|
|
|
8600 similar results for EU-weit |
Tip: | Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2" |
|
|
German |
English |
|
soweit {conj} ![soweit [listen]](/pics/s1.png) |
as far as; so far as; insofar as [formal]; in so far as [formal]; in as far as [formal] ![as far as [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
soweit ich sehe |
as far as I can tell /AFAICT/ | ![](/pics/v.png) |
|
Soweit ich weiß ... |
As far as I can gather ... | ![](/pics/v.png) |
|
soweit sie dazu in der Lage war |
so far / insofar as she was able | ![](/pics/v.png) |
|
nur soweit daran interessiert sein als es gut fürs Geschäft ist |
to be interested in it only insofar (as) it's good for business. | ![](/pics/v.png) |
|
etw. öffnen; etw. aufmachen {vt} |
to open sth.; to open up ↔ sth. [usually used in orders] | ![](/pics/v.png) |
|
öffnend; aufmachend |
opening; opening up ![opening [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
geöffnet; aufgemacht |
opened; opened up | ![](/pics/v.png) |
|
er/sie öffnet |
he/she opens | ![](/pics/v.png) |
|
ich/er/sie öffnete |
I/he/she opened | ![](/pics/v.png) |
|
er/sie hat/hatte geöffnet |
he/she has/had opened | ![](/pics/v.png) |
|
die Fenster weit aufmachen |
to open the windows wide | ![](/pics/v.png) |
|
die Vorhänge aufmachen |
to open (up) the curtains | ![](/pics/v.png) |
|
seine Post öffnen |
to open your mail | ![](/pics/v.png) |
|
eine Straße für den Verkehr öffnen |
to open a street to traffic | ![](/pics/v.png) |
|
Der Fahrer musste den Kofferraum öffnen / aufmachen. |
The driver was told to open the boot. | ![](/pics/v.png) |
|
Jetzt machen wir den Mund ganz weit auf. |
Now, open your mouth wide for me. | ![](/pics/v.png) |
|
Komm, mach deine Geschenke auf! |
Come on, open up your presents! | ![](/pics/v.png) |
|
Aufmachen / Mach auf oder wir brechen die Tür auf! |
Open up or we'll break the door down! | ![](/pics/v.png) |
|
Würden Sie bitte das Fenster öffnen? |
Would you mind opening the window? | ![](/pics/v.png) |
|
Kopieren Sie sie auf Ihren Desktop und öffnen Sie sie mit dem Texteditor. [comp.] |
Copy it to your Desktop and open it up in the text editor. | ![](/pics/v.png) |
|
Geöffnet von 9 bis 6. |
Open from 9 to 6. | ![](/pics/v.png) |
|
grenzenlos; unbegrenzt; unendlich viel; unendlich weit; unlimitiert {adj} |
boundless; unbounded; limitless; unlimited; illimitable; measureless; unmeasurable | ![](/pics/v.png) |
|
grenzenlose Freude |
unbounded joy | ![](/pics/v.png) |
|
grenzenlose Dankbarkeit |
unmeasurable gratitude | ![](/pics/v.png) |
|
das grenzenlose Universum |
the measureless universe | ![](/pics/v.png) |
|
unbegrenzte Energie |
boundless energy; measureless energy | ![](/pics/v.png) |
|
unbegrenzte Möglichkeiten |
unbounded possibilities; limitless possibilities | ![](/pics/v.png) |
|
weit; weitgefasst; umfassend {adj} ![umfassend [listen]](/pics/s1.png) |
spacious [fig.] ![spacious [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
weit ausholend; weit ausgreifend {adj} (Bewegung) |
sweeping ![sweeping [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
betriebswirtschaftlich; kaufmännisch {adv} [econ.] ![kaufmännisch [listen]](/pics/s1.png) |
commercially | ![](/pics/v.png) |
|
sich bemühen, den Dienst zu optimieren, soweit es betriebswirtschaftlich vertretbar ist |
to use commercially reasonable efforts to optimize the service | ![](/pics/v.png) |
|
Einfluss {m} [pol.] [soc.] ![Einfluss [listen]](/pics/s1.png) |
sway [formal] ![sway {noun} [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
unter den Einfluss von jdm./etw. geraten |
to come / fall under the sway of sb./sth. | ![](/pics/v.png) |
|
unter dem Einfluss des Kommunismus aufwachsen |
to be brought up under the sway of Communism | ![](/pics/v.png) |
|
jdn./ein Gebiet in seiner Gewalt haben; beherrschen ![beherrschen [listen]](/pics/s1.png) |
to hold sway over sb./an area | ![](/pics/v.png) |
|
verbreitet sein; dominieren; sich behaupten (Sache) |
to hold sway (matter) | ![](/pics/v.png) |
|
völlig unter jds. Einfluss stehen |
to be completely under sb.'s sway | ![](/pics/v.png) |
|
Der Einfluss der Aufständischen erstreckt sich über den Großteil der Insel. |
Rebel forces hold sway over much of the island. | ![](/pics/v.png) |
|
Der kartesische Dualismus ist auch heute noch in der Wissenschaft weit verbreitet. |
Cartesian dualism very largely still holds sway today within science. | ![](/pics/v.png) |
|
landesweit; bundesweit; überregional {adj} |
nationwide | ![](/pics/v.png) |
|
eine landesweite/überregionale Kampagne |
a nationwide campaign | ![](/pics/v.png) |
|
Das Mobilfunknetz hat landesweite Abdeckung. |
The mobile network has nationwide coverage. | ![](/pics/v.png) |
|
zurückbleiben; zurückliegen; hinterherhinken; nachhinken {vi} (hinter jdm./etw.) |
to lag (behind sb./sth.); to lag behind; to trail ![trail {verb} [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
zurückbleibend; zurückliegend; hinterherhinkend; nachhinkend |
lagging (behind); trailing ![trailing [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
zurückgeblieben; zurückgelegen; hinterhergehinkt; nachgehinkt |
lagged (behind); trailed | ![](/pics/v.png) |
|
rückständige Gebiete |
lagging regions | ![](/pics/v.png) |
|
zunehmend zurückfallen |
to be increasingly lagging behind | ![](/pics/v.png) |
|
hinter der Entwicklung zurückbleiben |
to lag behind in development | ![](/pics/v.png) |
|
hinter dem Plan zurückliegen |
to be behind the target | ![](/pics/v.png) |
|
Länder, die einen Entwicklungsrückstand aufweisen |
countries which are lagging behind in their development | ![](/pics/v.png) |
|
Nicht zurückbleiben! |
No lagging! | ![](/pics/v.png) |
|
Der Verkauf ist momentan rückläufig. |
Sales are lagging at the moment. | ![](/pics/v.png) |
|
Einer der Wanderer blieb hinter dem Rest der Gruppe zurück. |
One of the hikers kept lagging/trailing behind the rest of the group. | ![](/pics/v.png) |
|
Die Produktion bleibt weiterhin weit hinter der Nachfrage zurück. |
Production has continued to lag far/way behind demand. | ![](/pics/v.png) |
|
Der Präsident liegt in den Umfragen zurück. |
The President is lagging/trailing behind in the polls. | ![](/pics/v.png) |
|
Die Firma hinkt ihren Mitbewerbern hinterher. |
The company has lagged behind its competitors. | ![](/pics/v.png) |
|
(länger/lange) zurückliegen (zeitlich) {vi} |
to be (some time/long) ago; to go back | ![](/pics/v.png) |
|
die einige Tage zurückliegenden Äußerungen |
the remarks of a few days ago | ![](/pics/v.png) |
|
in den zurückliegenden Tagen |
over the recent days | ![](/pics/v.png) |
|
in den zurückliegenden (sechs) Jahren |
over the past (six) years | ![](/pics/v.png) |
|
Der Vorfall liegt etwa eine Woche zurück. |
The incident was about one week ago.; It is about a week since the incident. | ![](/pics/v.png) |
|
Das Ganze liegt einige Jahre zurück. |
All this happened several years ago. | ![](/pics/v.png) |
|
Der Fall liegt mehr als fünfzehn Jahre zurück. |
The case goes back more than fifteen years. | ![](/pics/v.png) |
|
Ein Gipfeltreffen liegt zwei Jahre zurück, ein weiteres steht unmittelbar bevor. |
We are now two years beyond one summit and on the eve of another. | ![](/pics/v.png) |
|
Unser erstes Treffen liegt erst ein halbes Jahr zurück. |
Our first meeting took place only six months ago. | ![](/pics/v.png) |
|
Das liegt schon länger zurück. |
That was some time ago. | ![](/pics/v.png) |
|
Das liegt also noch (gar) nicht (so) lange zurück. |
So, this was very recently.; So, only a short time has passed since then. | ![](/pics/v.png) |
|
Die Ära der Apartheid liegt noch nicht so lange zurück. |
The apartheid era was not so long ago. | ![](/pics/v.png) |
|
Das letzte Mal liegt schon zu weit/lange zurück. |
It has been too many years since that happened. | ![](/pics/v.png) |
|
Das liegt jetzt schon so lange zurück, dass ich mich nicht mehr erinnere, wie er geheißen hat. |
It's so long ago now that I can't remember his name. | ![](/pics/v.png) |
|
EU-Richtlinie {f} [adm.] [jur.] |
EU Directive | ![](/pics/v.png) |
|
EU-Richtlinien {pl} |
EU Directives | ![](/pics/v.png) |
|
Bankenrichtlinie {f} |
Banking Directive | ![](/pics/v.png) |
|
Druckgeräterichtlinie {f} |
Pressure Equipment Directive | ![](/pics/v.png) |
|
Eigenmittelverordnung {f} (Richtlinie über den Zugang zur Tätigkeit von Kreditinstituten und die Beaufsichtigung von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen) |
Capital Requirements Directive (Directive on the access to the activity of credit institutions and the prudential supervision of credit institutions and investment firms) | ![](/pics/v.png) |
|
Freizügigkeitsrichtlinie {f}; Unionsbürgerrichtlinie {f} |
Free Movement Directive; Citizens' Rights Directive | ![](/pics/v.png) |
|
Entsenderichtlinie {f} |
Posting of Workers Directive | ![](/pics/v.png) |
|
Maschinenrichtlinie {f} |
Machinery Directive | ![](/pics/v.png) |
|
Wasser-Rahmenrichtlinie {f} |
Water Framework Directive | ![](/pics/v.png) |
|
Zahlungsdiensterichtlinie {f} /ZaDiRL/ |
Payment Services Directive /PSD/ | ![](/pics/v.png) |
|
weit weg; weit abseits {adv} |
afield | ![](/pics/v.png) |
|
weit draußen; weit hinaus |
far afield | ![](/pics/v.png) |
|
von weit her kommen |
to come from far afield | ![](/pics/v.png) |
|
sich zu weit entfernen |
to go too far afield | ![](/pics/v.png) |
|
die, die nicht zu weit weg/abseits wohnen |
those not living too far afield | ![](/pics/v.png) |
|
in Europa und darüber hinaus |
in Europe and further/wider afield | ![](/pics/v.png) |
|
sich weiter vorwagen [übtr.] |
to venture further afield [fig.] | ![](/pics/v.png) |
|
Alternativrouten bis weit nach Belarus und die Ukraine hinein |
alternative routes as far afield as Belarus and Ukraine | ![](/pics/v.png) |
|
Es würde zu weit führen, die Hintergründe zu beleuchten. |
It would take us too far afield to explore the background. | ![](/pics/v.png) |
|
etw. in einem bestimmten Abstand (voneinander) aufstellen/anordnen {vt} |
to space sth.; to space out sth. | ![](/pics/v.png) |
|
dicht/eng beieinander liegende Drähte |
closely spaced wires | ![](/pics/v.png) |
|
in gleichen Abständen angeordnete Pflanzen |
evenly spaced plants | ![](/pics/v.png) |
|
etw. ein bisschen weiter auseinanderstellen/voneinander aufstellen |
to space sth. a bit farther apart | ![](/pics/v.png) |
|
Die Pfosten sollten etwa einen Meter voneinander entfernt / im Abstand von einem Meter aufgestellt werden. |
The poles should be spaced about a metre apart. | ![](/pics/v.png) |
|
Stell die Stühle weit genug auseinander, dass sich die Leute gut bewegen können. |
Space the chairs far enough apart to make it easy for people to manoeuvre. | ![](/pics/v.png) |
|
Die Tische sind auseinandergestellt. |
The tables are spaced apart. | ![](/pics/v.png) |
|
soweit sein {v} (erwarteter Zeitpunkt) |
to have arrived (expected moment) | ![](/pics/v.png) |
|
Bald ist es soweit und ... |
The time is coming soon when ... | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn es dann soweit ist, ... |
At that point / stage, ... | ![](/pics/v.png) |
|
Ich melde mich wieder wenn es soweit ist. |
I'll get back to you nearer the time. | ![](/pics/v.png) |
|
Gestern war es soweit. |
Yesterday was the big day. | ![](/pics/v.png) |
|
Nach monatelangem Training ist es jetzt endlich soweit. |
After months of training the moment has finally arrived. | ![](/pics/v.png) |
|
Wann wird es soweit sein? |
When will that point arrive / be (reached)? | ![](/pics/v.png) |
|
entfernt; weg; fern von etw. {prp} ![entfernt [listen]](/pics/s1.png) |
away from sth.; off sth.; distant from sth. [formal] | ![](/pics/v.png) |
|
eine Insel vor der Küste |
an island off the coast | ![](/pics/v.png) |
|
Der Deponiestandort wurde weiter weg von der Stadt verlegt. |
The landfill site was moved further away from the city. | ![](/pics/v.png) |
|
Der Flughafen ist etwa 20 Kilometer von hier entfernt. |
The airport is about 20 kilometres distant from here. | ![](/pics/v.png) |
|
Die Wissenschaft ist noch weit davon entfernt, einen Impfstoff dagegen zu entwickeln. |
Scientists are still a long way off finding a vaccine for this condition. | ![](/pics/v.png) |
|
Wir kommen vom Thema ab. |
We're getting right off the subject. | ![](/pics/v.png) |
|
noch nicht {adv} (in negativen Aussagen) ![noch nicht [listen]](/pics/s1.png) |
not yet [formal]; not ... yet [coll.] (in negative assertions) ![not yet [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Warte, geh noch nicht. |
Wait, don't go yet. | ![](/pics/v.png) |
|
Ich haben ihn noch nicht gefragt. |
I haven't asked him yet. | ![](/pics/v.png) |
|
Wir haben noch keine Lösung. |
We do not yet have a solution. [formal]; We don't have a solution yet. [coll.] | ![](/pics/v.png) |
|
Ich habe von ihr noch nichts bekommen. |
I have not yet received anything from her. [formal]; I haven't received anything from her yet. [coll.] | ![](/pics/v.png) |
|
Der Sommer neigt sich dem Ende zu, aber noch ist es nicht soweit. |
Summer comes to an end, but not just yet. | ![](/pics/v.png) |
|
zweit {vi} |
two of ... | ![](/pics/v.png) |
|
zu zweit |
in twos; in a twosome | ![](/pics/v.png) |
|
zu zweit ausgehen |
to go out in a twosome | ![](/pics/v.png) |
|
Leben zu zweit |
living with someone | ![](/pics/v.png) |
|
Wir sind zu zweit. |
There are two of us. | ![](/pics/v.png) |
|
Sie sind zu zweit verreist. |
The two of them went away together. | ![](/pics/v.png) |
|
weit; großzügig; bequem {adv} ![bequem [listen]](/pics/s1.png) |
capaciously; commodiously [formal] | ![](/pics/v.png) |
|
großzügig gebaut |
capaciously built; commodiously built | ![](/pics/v.png) |
|
großzügig eingerichtet |
capaciously furnished; commodiously furnished | ![](/pics/v.png) |
|
Unmengen Bücher lesen |
to read capaciously | ![](/pics/v.png) |
|
bei etw. breiten Raum einnehmen [übtr.] |
to be capaciously inclusive in sth. | ![](/pics/v.png) |
|
zurückfallen; zurückbleiben {vi} (Wettrennen, Wanderung) [sport] |
to fall behind (race, tour) | ![](/pics/v.png) |
|
zurückfallend; zurückbleibend |
falling behind | ![](/pics/v.png) |
|
zurückgefallen; zurückgeblieben |
fallen behind | ![](/pics/v.png) |
|
Hamilton fiel mit dem sechsten Platz im Titelrennen weiter hinter Vettel zurück. |
Hamilton fell further behind Vettel in the title race as he finished sixth. | ![](/pics/v.png) |
|
Wir mussten öfter stehenbleiben, damit die langsameren Wanderer nicht zu weit zurückblieben. |
We had to stop several times so that the slower hikers wouldn't fall too far behind. | ![](/pics/v.png) |
|
etw. auf die Spitze treiben {vt} |
to carry sth. too far | ![](/pics/v.png) |
|
zum Äußersten treiben; zum Letzten treiben {v} |
to carry to an extreme | ![](/pics/v.png) |
|
Du treibst die Dinge zu weit. |
You carry things too far. | ![](/pics/v.png) |
|
jdn. zu etw. bringen; jdn. soweit bringen, dass er ... {vt} |
to get sb. to sth. / to do sth. | ![](/pics/v.png) |
|
jdn. zum Sprechen bringen |
to get sb. to speak | ![](/pics/v.png) |
|
Endlich habe ich ihn soweit, dass er ja sagt. |
I've finally got him to say yes. | ![](/pics/v.png) |
|
jdn. entzweien; jdn. auseinanderbringen {vt} |
to divide sb. | ![](/pics/v.png) |
|
entzweiend; auseinanderbringend |
dividing | ![](/pics/v.png) |
|
entzweit; auseinandergebracht |
divided ![divided [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
etw. entzweien; etw. spalten {vt} |
to disunite | ![](/pics/v.png) |
|
entzweiend; spaltend |
disuniting | ![](/pics/v.png) |
|
entzweit; gespaltet |
disunited | ![](/pics/v.png) |
|
vorherrschend; weit verbreitet; allgemein verbreitet; herrschend; geläufig; überwiegend; gängig; prävalent {adj} ![überwiegend [listen]](/pics/s1.png) |
prevalent ![prevalent [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
besonders häufig vorkommen |
to be prevalent | ![](/pics/v.png) |
|
Pre-Paid-Tarife sind unter Minderjährigen die mit Abstand am weitesten verbreitete Nutzungsart für Mobiltelefone. |
Pre-paid-cards are by far the prevalent way for minors to use mobile phones. | ![](/pics/v.png) |
|
weit entfernt von; weitab [geh.] {prp; +Gen.}; fernab [geh.] {prp; +Gen.}; fern [geh.] {prp; +Gen.} ![fern [listen]](/pics/s1.png) |
far away from sth.; far off sth.; a long way from sth. | ![](/pics/v.png) |
|
weit entfernt von der Heimat; fernab der Heimat; fern der Heimat |
far away from home; a long way from home | ![](/pics/v.png) |
|
fernab des Massentourismus |
far away from mass tourism | ![](/pics/v.png) |
|
in weiter Ferne; weit entfernt; weitab; fernab [geh.] {adv} |
far away; far off | ![](/pics/v.png) |
|
fernab gelegen sein |
to be located far away / far off | ![](/pics/v.png) |
|
unweit; unfern {prp; +Gen.} |
not far from | ![](/pics/v.png) |
|
unweit der Stadt |
not far from (the) town | ![](/pics/v.png) |
|
weit (weg); fern {adv}; weit fort; in weiter Ferne ![fern [listen]](/pics/s1.png) |
afar | ![](/pics/v.png) |
|
von weit her; aus der Ferne |
from afar | ![](/pics/v.png) |
|
weit und breit; im weiten Umkreis; weit im Umkreis |
as far as the eye can see | ![](/pics/v.png) |
|
etw. sagen können; etw. sehen; etw. erkennen {vt} (an etw.) |
to be able to tell sth. (by/from sth.) | ![](/pics/v.png) |
|
sagen könnend; ersehend; erkennend |
telling ![telling [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
sagen gekonnt; ersehen; erkannt |
told ![told [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Sag's mir doch! |
Do tell me! | ![](/pics/v.png) |
|
Wie erkenne ich, ob ...? |
How do I tell if ...? | ![](/pics/v.png) |
|
Vielleicht hatte er auch gelogen. Ich konnte es nicht sagen. |
He might have been lying. I couldn't tell. | ![](/pics/v.png) |
|
Man kann nie sagen, wie er als nächstes reagiert. |
You can never tell what his next reaction will be. | ![](/pics/v.png) |
|
Es ist schwer zu sagen, wie lange das Ganze dauern wird. |
It's hard to tell how long things will take. | ![](/pics/v.png) |
|
Vielleicht mag sie es, vielleicht auch nicht. Das kann man bei Frauen nie sagen/wissen. |
She might like it or not. You never can tell with females. | ![](/pics/v.png) |
|
Soweit ich das überblicke, ist er mit seiner neuen Stelle zufrieden. |
As far/near as I can tell, he is happy at his new job. | ![](/pics/v.png) |
|
Als meine Eltern hereinkamen, sah ich sofort, dass die Sache nicht gut stand. |
The moment my parents walked in, I could tell that things were not going well. | ![](/pics/v.png) |
|
An ihrem Tonfall erkannte ich, dass Kim enttäuscht war. |
I could tell from her tone of voice that Kim was disappointed. | ![](/pics/v.png) |
|
Sie sehen ganz gleich aus. Woran erkennst du, was was ist? {vi} |
They look exactly the same. How can you tell which is which? | ![](/pics/v.png) |
|
Welches Auto jemand fährt, verrät viel über seine Persönlichkeit. |
You can tell a lot about a person by the kind of car they drive. | ![](/pics/v.png) |
|
Ich hoffe, man sieht es mir nicht an. |
I hope you cannot tell this by looking at me. | ![](/pics/v.png) |
|
Man sieht es niemandem an, ob er eine Infektion hat. |
You can't tell by looking at someone if they have an infection. | ![](/pics/v.png) |
|
Man sieht ihm den Engländer auf einen Kilometer Entfernung an. |
You can tell he's English from a mile away. | ![](/pics/v.png) |
|
Die Anstrengung steht ihnen ins Gesicht geschrieben. |
You can tell by their face how straining it is. | ![](/pics/v.png) |
|
Man hört ihm an, dass er nicht von hier ist. |
You can tell by his accent that he doesn't come from around here. | ![](/pics/v.png) |
|
Man hört ihr an, dass sie erkältet ist. |
You can tell by her voice that she's got a cold. | ![](/pics/v.png) |
|
Ich schmecke eindeutig einen Unterschied zwischen den beiden Saucen (heraus). |
I can definitely tell a difference between the two sauces. | ![](/pics/v.png) |
|
sich einer Sache entsinnen; sich an etw. erinnern; sich etw. ins Gedächtnis (zurück)rufen {vr}; etw. noch wissen; etw. erinnern [Norddt.] [ugs.] |
to recollect sth.; to remember sth.; to call sth. to mind; to cast your mind back to sth.; to recall sth. [formal] | ![](/pics/v.png) |
|
sich einer Sache entsinnend; sich an erinnernd; sich ins Gedächtnis rufend; noch wissend; erinnernd |
recollecting; remembering; calling to mind; casting your mind back; recalling | ![](/pics/v.png) |
|
sich entsonnen; sich erinnert; sich ins Gedächtnis gerufen; noch gewusst; erinnert |
recollected; remembered; called to mind; cast your mind back; recalled | ![](/pics/v.png) |
|
er/sie entsinnt sich; er/sie erinnert sich |
he/she recollects; he/she remembers; he/she recalls | ![](/pics/v.png) |
|
er/sie entsann sich; er/sie erinnerte sich |
he/she recollected; he/she remembered; he/she recalled | ![](/pics/v.png) |
|
er/sie hat/hatte sich entsonnen; er/sie hat/hatte sich erinnert |
he/she has/had recollected; he/she has/had remembered; he/she has/had recalled | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn ich mich recht erinnere/entsinne, ... |
If I remember rightly; If my memory serves me right | ![](/pics/v.png) |
|
soweit ich mich erinnere |
as far as I remember; as far as I recall /AFAIR/ | ![](/pics/v.png) |
|
Ich kann mich beim besten Willen nicht erinnern.; Ich komm' ums Verrecken nicht drauf. [ugs.] |
I can't for the life of me remember. | ![](/pics/v.png) |
|
Weißt du seine Telefonnummer noch? |
Can you remember what his telephone number is? | ![](/pics/v.png) |
|
Ich weiß noch, wie es damals war. |
I still remember what it used to be like. | ![](/pics/v.png) |
|
Herr Fischer hat, wie Sie wissen, ... |
Mr. Fischer, you will remember, ... | ![](/pics/v.png) |
|
Soweit ich mich erinnere, hat sie gesagt, dass sie zu viert kommen. |
From what I recall/recollect, she said four of them were coming. | ![](/pics/v.png) |
|
Ich erinnere/entsinne mich dunkel, dass sie so etwas Ähnliches gesagt hat. |
I vaguely remember her saying something along those lines. | ![](/pics/v.png) |
|
Ich glaube/meine mich zu erinnern, dass es in Frankreich umgekehrt ist. |
I seem to remember/recall that in France it's the other way round. | ![](/pics/v.png) |
|
Ich kann mich nicht entsinnen, ihm etwas gesagt zu haben, aber vielleicht täusche ich mich. |
I don't recollect/recall telling him anything, but maybe I did. | ![](/pics/v.png) |
|
Ich versuche die ganze Zeit, mir ins Gedächtnis zurückzurufen, was geschehen ist. |
I've been trying to recollect what happened. | ![](/pics/v.png) |
|
sich auf jdn./etw. verlassen; auf jdn./etw. vertrauen; zählen; bauen [geh.] {v} ![bauen [listen]](/pics/s1.png) |
to rely on; to count on; to depend on sb./sth. | ![](/pics/v.png) |
|
sich verlassend; vertrauend; zählend; bauend |
relying on; counting on; depending on | ![](/pics/v.png) |
|
sich verlassen; vertraut; gezählt; gebaut ![gebaut [listen]](/pics/s1.png) |
relied on; counted on; depended on | ![](/pics/v.png) |
|
er/sie verlässt sich |
he/she relies; he/she counts; he/she depends ![counts [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
ich verließ mich |
I relied; I counted; I depended | ![](/pics/v.png) |
|
er/sie verließ sich |
he/she relied; he/she couted; he/she depended ![relied [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
er/sie hat/hatte sich verlassen |
he/she has/had relied; he/she has/had counted; he/she has/had depended | ![](/pics/v.png) |
|
im Vertrauen auf etw. |
relying on sth. | ![](/pics/v.png) |
|
Du kannst dich auf mich verlassen; Du kannst auf mich zählen. |
You can rely on me.; You can count on me.; You can depend on me. | ![](/pics/v.png) |
|
Ich verlasse mich auf dich/Sie.; Ich zähle auf dich.; Ich baue auf dich. |
I count on you. | ![](/pics/v.png) |
|
Auf sie ist kein Verlass.; Man kann sich auf sie nicht verlassen. |
You cannot rely on her.; She is not to be relied upon. | ![](/pics/v.png) |
|
Der Hersteller verspricht Qualität, auf die man sich verlassen kann. |
The manufacturer promises quality you can depend on. | ![](/pics/v.png) |
|
Auf unsere Hilfe kannst du zählen. |
You can rely / count on our help. | ![](/pics/v.png) |
|
Verlass dich drauf! |
Count on it! | ![](/pics/v.png) |
|
Mit mir brauchen Sie nicht zu rechnen!; Ohne mich! |
You can count me out!; Count me out ! | ![](/pics/v.png) |
|
Ich verlasse mich auf dich, dass du mir Bescheid sagst, wenn es soweit ist. |
I rely on you to let me know when the time has come. | ![](/pics/v.png) |
|
etw. (öffentlich) äußern; erklären; bekunden [geh.]; kundtun [geh.]; beteuern {vt} ![erklären [listen]](/pics/s1.png) |
to profess sth. [formal] (declare openly) | ![](/pics/v.png) |
|
äußernd; erklärend; bekundend; kundtund; beteuernd |
professing | ![](/pics/v.png) |
|
geäußert; erklärt; bekundet; kundgetan; beteuert ![erklärt [listen]](/pics/s1.png) |
professed | ![](/pics/v.png) |
|
äußert; erklärt; bekundet; tut kund; beteuert ![erklärt [listen]](/pics/s1.png) |
professes | ![](/pics/v.png) |
|
äußerte; erklärte; bekundete; tat kund; beteuerte |
professed | ![](/pics/v.png) |
|
wenig Begeisterung zeigen |
to profess little enthusiasm | ![](/pics/v.png) |
|
seine Liebe zu ihr beteuern; sich ihr erklären [geh.] [veraltend] |
to profess his love for her | ![](/pics/v.png) |
|
seine Unschuld beteuern |
to profess your innocence | ![](/pics/v.png) |
|
Sie äußerte / zeigte sich erstaunt über den Erfolg des Films. |
She professed herself amazed at the success the film has had. | ![](/pics/v.png) |
|
Er äußerte / zeigte sich zufrieden mit den bisherigen Fortschritten. |
He professed himself satisfied with the progress so far. | ![](/pics/v.png) |
|
Weit mehr Verbraucher erklären, dass ihnen ethische Aspekte wichtig sind, als tatsächlich ethisch vertretbare Produkte kaufen. |
Far more consumers profess to care about ethical aspects than actually purchase ethically acceptable products. | ![](/pics/v.png) |
|
Der Trainer bekundete sein vollstes Vertrauen in die Fähigkeiten der Mannschaft. |
The manager [Br.] / coach [Am.] professed full confidence in the team's abilities. | ![](/pics/v.png) |
|
Ihr erklärtes Ziel ist die Stärkung der Demokratie in diesem Land. |
Their professed aim is to encourage democracy in this country. | ![](/pics/v.png) |
|
sich bis an einen Ort erstrecken; bis an einen Ort reichen; bis (hin) zu gehen {vi} [geogr.] |
to reach a place; to extend; to stretch; to reach to a place/as far as a place ![stretch {verb} [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
sich erstreckend; reichend; gehend |
reaching to a place; extending; stretching ![extending [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
sich erstreckt; gereicht; gegangen ![gegangen [listen]](/pics/s1.png) |
reached a place; extended; stretched ![extended [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Die Getreidefelder reichen so weit das Auge reicht. |
The cornfields stretch as far as the eye can see. | ![](/pics/v.png) |
|
Der Wald erstreckt sich kilometerlang nach Westen. |
The forest extends/stretches for miles to the west. | ![](/pics/v.png) |
|
Das Grundstück reicht bis zum Fluss. |
The land reaches the river.; The land reaches to the river.; The land reaches as far as the river. | ![](/pics/v.png) |
|
Beim Sitzen reichen ihre Beine nicht bis zum Boden. |
When she is sitting, her feet don't reach the ground. | ![](/pics/v.png) |
|
Der Rock geht ihr / langt ihr [selten] bis unter die Knie. |
The skirt reaches (down) below her knees. | ![](/pics/v.png) |
|
Die Schnur reicht nicht.; Die Schnur ist nicht lang genug. |
The cord doesn't reach. | ![](/pics/v.png) |
|
Das Kabel reicht nicht ganz bis zur Steckdose. |
The lead doesn't quite reach the plug. | ![](/pics/v.png) |
|
Die Haare reichten ihr bis zu den Hüften. |
Her hair reached down to her waist. | ![](/pics/v.png) |
|
Die Stiefel reichten ihm bis zu den Knien. |
The boots reached up to his knees. | ![](/pics/v.png) |
|
etw. anzweifeln; etw. in Zweifel ziehen; etw. in Frage stellen; etw. hinterfragen {vt} |
to challenge sth.; to contest sth.; to impugn sth. [formal]; to impeach sth. [formal] | ![](/pics/v.png) |
|
anzweifelnd; in Zweifel ziehend; in Frage stellend; hinterfragend |
challenging; contesting; impugning; impeaching ![challenging [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
angezweifelt; in Zweifel gezogen; in Frage gestellt; hinterfragt |
challenged; contested; impugned; impeached ![contested [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
die Richtigkeit einer Aussage anzweifeln |
to challenge the accuracy of a statement | ![](/pics/v.png) |
|
die Glaubwürdigkeit eines Zeugen anzweifeln [jur.] |
to challenge a witness | ![](/pics/v.png) |
|
Eine Reihe von Ärzten zweifelt die Thesen der Studie an. |
A number of doctors are challenging the study's claims. | ![](/pics/v.png) |
|
Die neuen Daten stellen viele alte Annahmen in Frage. |
The new data challenges many old assumptions. | ![](/pics/v.png) |
|
Sie ist wegen ihrer ungewöhnlichen Ansichten immer wieder angegriffen worden. |
She has been challenged on her unusual views. | ![](/pics/v.png) |
|
Heutzutage stellen Kinder die Autorität der Eltern weit mehr in Frage als früher. |
Children challenge their parents' authority far more nowadays than they did in the past. | ![](/pics/v.png) |
|
Die neuen Waffengesetze sind höchst umstritten. |
The new gun legislation has been strongly/widely contested. | ![](/pics/v.png) |
|
Ich bin kein Fachmann, also lasse ich das (mal) so stehen. |
I'm not an expert, so I won't challenge that (assertion / opinion etc.). | ![](/pics/v.png) |
|
sich an jdn./etw. erinnern; an etw. zurückdenken; sich auf jdn./etw. besinnen [geh.] {vr} |
to remember sb. | ![](/pics/v.png) |
|
sich erinnernd; zurückdenkend; sich besinnend |
remembering | ![](/pics/v.png) |
|
sich erinnert; zurückgedacht; sich besonnen |
remembered | ![](/pics/v.png) |
|
Ich habe noch im Hinterkopf, dass ... |
I can vaguely remember that ... | ![](/pics/v.png) |
|
Wenn ich mich recht erinnere ... |
If I remember rightly ...; If my memory serves me right ... | ![](/pics/v.png) |
|
Erinnerst du dich an mich? Wir haben gemeinsam gedient. |
Do you remember me? We served in the army together. | ![](/pics/v.png) |
|
Ich kann mich noch gut erinnern, wie das war. |
I remember well what that felt like. | ![](/pics/v.png) |
|
Soweit ich mich erinnern kann, bin ich zu einer Besprechung noch nie zu spät gekommen. |
As far as I can remember, I've never been late to a meeting. | ![](/pics/v.png) |
|
Ich denke mit Schrecken an die Zeit(en) zurück, als ... |
I remember with horror the days when ... | ![](/pics/v.png) |
|
Meine Familie hat in Amsterdam gelebt solange ich zurückdenken kann. |
My family has lived in Amsterdam for as long as I can remember / ever since I can remember. | ![](/pics/v.png) |
|
Ich kann mich an ihn nicht erinnern. |
I can't remember him. | ![](/pics/v.png) |
|
herumlaufen; laufen; umherstreifen; streifen; herumwandern; wandern; herumziehen; ziehen {vi} ![ziehen [listen]](/pics/s1.png) |
to roam; to wander ![wander [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
herumlaufend; laufend; umherstreifend; streifend; herumwandernd; wandernd; herumziehend; ziehend ![laufend [listen]](/pics/s1.png) |
roaming; wandering ![roaming [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
herumgelaufen; gelaufen; umhergestreift; gestreift; herumgewandert; gewandert; herumgezogen; gezogen ![gezogen [listen]](/pics/s1.png) |
roamed; wandered | ![](/pics/v.png) |
|
ziellos im Haus herumlaufen / umherstreifen |
to roam / to wander aimlessly in the house | ![](/pics/v.png) |
|
ausgedehnte Streifzüge unternehmen |
to roam widely | ![](/pics/v.png) |
|
Ich wandere gerne am Morgen durch die Heidelandschaft. |
I like to roam through the heathland in the morning. | ![](/pics/v.png) |
|
Wir wanderten über Stock und Stein. |
We wandered over hill and dale. | ![](/pics/v.png) |
|
Die Hühner dürfen auf dem Scheunenhof frei herumlaufen. |
The chickens are allowed to roam / wander freely in the farmyard. | ![](/pics/v.png) |
|
Lass die Kinder nicht zu weit weg laufen. |
Don't let the children wander too far off. | ![](/pics/v.png) |
|
etw. (aus verschiedenen Quellen) zusammentragen; sammeln {vt} ![sammeln [listen]](/pics/s1.png) |
to glean sth. (from different sources) | ![](/pics/v.png) |
|
zusammentragend; sammelnd |
gleaning | ![](/pics/v.png) |
|
zusammengetragen; gesammelt |
gleaned | ![](/pics/v.png) |
|
etw. in Erfahrung bringen; herausbekommen [ugs.]; mitbekommen [ugs.] (Informationen) |
to glean sth. (information) | ![](/pics/v.png) |
|
Soweit ich das in Erfahrung bringen konnte, ... |
From what I was able to glean, ... | ![](/pics/v.png) |
|
Firmendaten, die aus dem Internet zusammengetragen wurden |
company information gleaned from the Internet | ![](/pics/v.png) |
|
Das Museum zeigt Objekte, die aus verschiedenen Teilen der Welt und verschiedenen Jahrhunderten zusammengetragen wurden. |
The museum exhibits objects gleaned from different parts of the world and from different centuries. | ![](/pics/v.png) |
|
Sie reisen am Sonntag ab - so viel konnte ich aus ihnen herausbekommen. |
They're leaving on Sunday - I managed to glean that much from them. | ![](/pics/v.png) |
|
Soweit ich das mitbekommen habe, wenn es gerade keine Bildstörungen gab, war die Sendung ziemlich interessant. |
From what I was able to glean when there wasn't visual noise on the screen, the telecast was pretty interesting. | ![](/pics/v.png) |
|
mit jdm. Menschenhandel betreiben {vi} |
to traffic sb. | ![](/pics/v.png) |
|
Menschenhandel betreibend |
trafficking ![trafficking [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Menschenhandel betrieben |
trafficked | ![](/pics/v.png) |
|
Menschenhandel betreibem |
trafficking ![trafficking [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Kinder, die Opfer von Menschenhandel sind |
trafficked children | ![](/pics/v.png) |
|
Opfer des grenzüberschreitenden Menschenhandels werden |
to be trafficked across the borders | ![](/pics/v.png) |
|
Die Frauen waren Opfer von Menschenhandel und wurden zur Prostitution gezwungen. |
The women had been trafficked and forced into sex work. | ![](/pics/v.png) |
|
Schätzungen zufolge werden jedes Jahr weltweit zwischen 800.000 und 2 Millionen Frauen und Kinder Opfer von Menschenhandel. |
It is estimated that between 800,000 and 2 million women and children are trafficked globally each year. | ![](/pics/v.png) |
|
gedeihen {vi} |
to prosper ![prosper [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
gedeihend |
prospering | ![](/pics/v.png) |
|
gediehen |
prospered | ![](/pics/v.png) |
|
er/sie/es gedeiht |
he/she/it prospers | ![](/pics/v.png) |
|
ich/er/sie/es gedieh |
I/he/she/it prospered | ![](/pics/v.png) |
|
er/sie ist/war gediehen |
he/she has/had prospered | ![](/pics/v.png) |
|
Die Angelegenheit ist soweit gediehen, dass ... |
The affair has now reached such a point that ... | ![](/pics/v.png) |
|
Wie weit ist ... gediehen? |
How far has ... progressed? | ![](/pics/v.png) |
|
jdn./etw. an jdm./etw. messen (einen Vergleichsmaßstab anlegen) {vt} |
to measure sb./sth.; to judge sb./sth. by/against/on/on the basis of/in terms of sb./sth. ![measure [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Der Erfolg wird daran gemessen, ob ... |
The success is measured by whether / is judged in terms of whether ... | ![](/pics/v.png) |
|
Ich habe mich niemals daran gemessen, was um mich herum vorgeht. |
I've never measured/judged myself by what's happening around me. | ![](/pics/v.png) |
|
Lösungsvorschläge werden daran gemessen, inwieweit sie den Nutzen optimieren können. |
Any proposed solutions will be measured/judged in terms of their capacity to optimise benefit. | ![](/pics/v.png) |
|
Bildung sollte nicht nur an Prüfungsergebnissen gemessen werden. |
Education shouldn't be measured purely by / judged purely on examination results. | ![](/pics/v.png) |
|
Überlege dir, wie du wahrgenommen werden willst und vergleiche das mit dem, was in deinen Profilen in den sozialen Medien steht. |
Think about how you want people to perceive you and measure that against what your social media profiles are saying. | ![](/pics/v.png) |
|
Gemessen an unserem Vorjahresbudget sind 2 Millionen Pfund nicht viel. |
Measured against our budget last year, 2 million pounds seems small. | ![](/pics/v.png) |
|
ungefährer Bereich {m}; Größenordnung {f} |
ballpark [coll.] | ![](/pics/v.png) |
|
ungefähr hinkommen, hinkommen; passen [ugs.] ![passen [listen]](/pics/s1.png) |
to be in the ballpark; to be in the right ballpark | ![](/pics/v.png) |
|
im gleichen Bereich liegen; sich in der gleichen Größenordnung bewegen; mehr oder weniger gleich sein |
to be in the same ballpark | ![](/pics/v.png) |
|
Kommt die Berechung ungefähr hin? |
Is the calculation in the ballpark? | ![](/pics/v.png) |
|
Es ist eine grobe Schätzung, aber die Größenordnung stimmt. |
That's a rough estimate, but it's in the correct ballpark. | ![](/pics/v.png) |
|
Mit meiner ersten Schätzung habe ich [Norddt.] / bin ich [Süddt.] [Ös.] meilenweit daneben gelegen. |
My first guess wasn't even in the ballpark. | ![](/pics/v.png) |
|
etw. auslegen; etw. deuten {vt} |
to construe sth. | ![](/pics/v.png) |
|
auslegend; deutend |
construing | ![](/pics/v.png) |
|
ausgelegt; gedeutet ![ausgelegt [listen]](/pics/s1.png) |
construed | ![](/pics/v.png) |
|
etw. weit auslegen |
to construe sth. extensively | ![](/pics/v.png) |
|
Solche Bemerkungen könnten als sexistisch gedeutet werden. |
Such remarks could be construed as sexist. | ![](/pics/v.png) |
|
Dieser Vertrag ist nach Schweizer Recht auszulegen. (Vertragsklausel) |
This Contract shall be construed in accordance with Swiss law. (contractual clause) | ![](/pics/v.png) |
|
gerne mal / leicht / wahrscheinlich etw. tun/geschehen (können) {vi} (zu etw. neigen) |
to be likely; to be liable to do sth./happen | ![](/pics/v.png) |
|
Meine Stute galoppiert auch gerne mal davon, wenn es ihr passt. |
My mare is likely/liable to just gallop off when it suits her. | ![](/pics/v.png) |
|
Das Auto überhitzt leicht.; Das Auto neigt zu Überhitzung. |
The car is likely/liable to overheat. | ![](/pics/v.png) |
|
Wir machen alle einmal Fehler, wenn wir müde sind. |
We are all likely/liable to make mistakes when we are tired. | ![](/pics/v.png) |
|
Dass das passiert, / Das halte ich für unwahrscheinlich. |
I don't think it's likely/liable to happen. | ![](/pics/v.png) |
|
Es dürfte bald soweit sein. |
It's likely/liable to happen soon. | ![](/pics/v.png) |
|
nach etw. greifen; langen {vt} |
to reach for sth. | ![](/pics/v.png) |
|
greifend; langend |
reaching ![reaching [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
gegriffen; gelangt |
reached ![reached [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
greift; langt |
reaches ![reaches [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
griff; langte |
reached ![reached [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Ich kann nicht so weit langen. |
I cannot reach so far. | ![](/pics/v.png) |
|
überhaupt erst; überhaupt {adv} ![überhaupt [listen]](/pics/s1.png) |
in the first place | ![](/pics/v.png) |
|
Er hat das überhaupt erst ermöglicht. |
He made it possible in the first place. | ![](/pics/v.png) |
|
Wessen Idee war das überhaupt? |
Whose idea was it in the first place? | ![](/pics/v.png) |
|
Er schickte mir ein Rezensionsexemplar, das ich überhaupt nicht / gar nicht angefordert hatte. |
He sent me a review copy which I had not requested in the first place | ![](/pics/v.png) |
|
Hättest du aufgepasst, ware das überhaupt nicht passiert! / gar nicht erst passiert! / erst gar nicht passiert! |
If you had paid attention, this wouldn't have happened in the first place! | ![](/pics/v.png) |
|
Wir hätten's erst gar nicht so weit kommen lassen dürfen. |
We shouldn't have let it get to that point in the first place. | ![](/pics/v.png) |
|
mit/in etw. zu weit gehen {vi}; es mit etw. übertreiben; etw. überstrapazieren {vt} |
to overdo sth. {overdid; overdone} | ![](/pics/v.png) |
|
den Bogen überspannen, es zu weit treiben/übertreiben |
to overdo it/things | ![](/pics/v.png) |
|
Sie hat es mit der Dekoration übertrieben. |
She has overdone it with the decorations. | ![](/pics/v.png) |
|
Du kannst auch Illustrationen verwenden, wo es sich anbietet, aber übertreib's nicht. |
You may use illustrations where appropriate but don't overdo it. | ![](/pics/v.png) |
|
Nach Ansicht von Beobachtern sind die Befürchtungen um die Eurozone übertrieben. |
Analysts believe that fears about the eurozone are overdone. | ![](/pics/v.png) |
|
Liebe ist ein überstrapaziertes Thema in Kinofilmen. |
Love is a theme that is overdone in the movies. | ![](/pics/v.png) |
|
nicht ohne Grund; nicht von ungefähr; nicht umsonst |
not without reason; not for nothing | ![](/pics/v.png) |
|
Nicht von ungefähr wird die Olympiade das "größte Spektakel der Welt" genannt. |
Not without reason are the Olympics called 'the greatest show on earth'. | ![](/pics/v.png) |
|
Nicht von ungefähr ist Großbritannien bei der Bildungsqualität weltweit führend. |
It is not without reason that Britain leads the world in quality of education. | ![](/pics/v.png) |
|
Die alten Griechen nannten Süditalien nicht umsonst "Oenotria" von "oinos", was Wein bedeutet. |
It was not for nothing that the ancient Greeks named southern Italy 'Oenotria' from 'oinos', meaning wine. | ![](/pics/v.png) |
|
Das Riff ist ein Juwel und gilt nicht umsonst als schönstes Tauchgebiet der Erde. |
The reef is a jewel and (is) not for nothing considered the most beautiful diving area in the world. | ![](/pics/v.png) |
|
Italienisches Essen ist überall beliebt - und das kommt nicht von ungefähr. |
The popularity of Italian food is widespread - and (this is) not without reason. | ![](/pics/v.png) |
|
das (angepeilte) Ziel verfehlen; am Ziel vorbeigehen; vom angestrebten Ziel entfernt sein; mit etw. daneben liegen {v} |
to be off the mark; to be wide of the mark; to miss the mark | ![](/pics/v.png) |
|
noch weit vom angestrebten Ziel entfernt sein |
to be still very wide of the mark. | ![](/pics/v.png) |
|
Die meisten seiner Schüsse gingen am Ziel vorbei. |
Most of his shots went wide of the mark. | ![](/pics/v.png) |
|
Seine Bemühungen gingen ins Leere. |
His efforts were off the mark. | ![](/pics/v.png) |
|
Mit ihren Voraussagen lagen sie meilenweit daneben. |
Their predictions were way off the mark. | ![](/pics/v.png) |
|
durchaus; soweit vorstellbar; soweit denkbar; denkbarerweise [geh.] [selten] {adv} ![durchaus [listen]](/pics/s1.png) |
conceivably | ![](/pics/v.png) |
|
sobald nur irgendwie möglich; sobald nur irgend möglich |
as soon as conceivably possible | ![](/pics/v.png) |
|
alles, was man sich für die Körperpflege vorstellen kann |
everything you could conceivably need to care for your body | ![](/pics/v.png) |
|
Es ist durchaus möglich, dass die ganze Wand neu aufgezogen wurde. |
Conceivably, the whole wall has been rebuilt. | ![](/pics/v.png) |
|
Dieses Softwareverhalten könnte durchaus auch auf eine Netzwerküberlastung hindeuten. |
This software behaviour could also conceivably indicate an overloaded network. | ![](/pics/v.png) |
Translation contains vulgar or slang words. Show them
|
More results ![>>>](/pics/aopen.png)
|
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|