DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
meaning
Search for:
Mini search box
 

58 results for meaning
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 English  German

meaning; sense; signification; acceptation [listen] [listen] Bedeutung {f}; Sinn {m}; Aussage {f} [ling.] [listen] [listen] [listen]

in the full sense of the word im wahrsten Sinn des Wortes

unique in every sense of the word in jeder Hinsicht einzigartig

in the usual sense of the term/word/phrase im herkömmlichen Sinn

the literal or figurative meaning of a phrase die konkrete oder übertragene Bedeutung einer Phrase

the numerous meanings/acceptations of the term die zahlreichen Bedeutungen des Begriffs

in the common/ordinary/normal meaning/sense/acceptation of the/that word/concept im üblichen Sinn

no trust in the ordinary meaning/sense/acceptation of that term kein Treuhandverhältnis im üblichen Sinn

probability in its mathematical sense/acceptation Wahrscheinlichkeit im mathematischen Sinn

'marketing' in the proper meaning of the word "Marketing" im eigentlichen Sinne

statement of meaning; outline of meaning; definition of the term; definition [listen] Begriffsbestimmung {f}; Definition {f} (oft fälschlich: Begriffsdefinition) [ling.]

statements of meaning; outlines of meaning; definitions of terms; definitions Begriffsbestimmungen {pl}; Definitionen {pl}

Definition of Terms (used as a heading) Begriffsbestimmung {f} (als Überschrift)

By that definition, true synonyms are rare in natural languages. Nach dieser Definition sind echte Synonyme bei natürlichen Sprachen selten.

meaning of a/the word; word sense Wortbedeutung {f} [ling.]

meaning of life Lebenssinn {m}

well-meaning; well-intentioned; well-disposed; favourably disposed; favourably inclined (of a person) wohlmeinend; wohlwollend; wohlgesinnt; wohlgesonnen [altertümelnd] {adj} (Person)

the well-disposed reader der geneigte Leser

to be well disposed to sb.; to be favourably disposed towards sb. jdm. wohlgesinnt sein

with a deeper meaning hintersinnig {adj}

subtle {adj} [listen] hintersinnig {adj}

cryptic {adj} hintersinnig {adj}

extension of meaning Bedeutungserweiterung {f} [ling.]

to undergo an extension of meaning eine Bedeutungserweiterung erfahren

shift of meaning Bedeutungsverschiebung {f} [ling.]

to undergo a shift of meaning eine Bedeutungsverschiebung erfahren / durchlaufen

shift in meaning; shift of meaning; shift in importance; shift in significance Bedeutungsverschiebung {f}

epexegesis (addition of words to clarify the meaning intended) Epexegese {f} (erklärende Hinzufügung in Form einer Apposition) [ling.]

the intended meaning (of a statement) das Gemeinte (einer Äußerung) [ling.]

It's possible to guess the intended meaning. Man kann erahnen, was gemeint ist.

primary meaning; original meaning (of a word) Grundbedeutung {f} (eines Wortes) [ling.]

primary meanings; original meanings Grundbedeutungen {pl}

high-value goods dealer (within the meaning of the Anti-Money Laundering Act) Güterhändler {m} [Dt.] (im Sinne des Geldwäschegesetzes)

deeper meaning Hintersinn {m}

prima facie meaning (trademark law) Prima facie-Bedeutung {f} (Markenschutzrecht) [jur.]

fulfilment / fulfillment of meaning Sinnerfüllung {f}

question of meaning; meaning of life Sinnfrage {f}

autological word; homological word; autonym (word whose meaning is exemplified by its own form) autologischer Terminus {m}; homologer Terminus {m}; Homolog {m} (Wort, dessen Bedeutung durch seine eigene Form veranschaulicht wird) [ling.]

empty of meaning; void of meaning bedeutungsleer {adj} [ling.]

fraught with meaning bedeutungsschwer {adj}

pregnant; pregnant with meaning [listen] bedeutungsvoll; bedeutungsschwer {adj}

false friends (words/expressions in different languages that have a similar form, but a different meaning) falsche Freunde {pl} (Wörter/Ausdrücke in verschiedenen Sprachen, die sich ähneln, aber verschiedene Bedeutung haben) [ling.]

equivalent in meaning; synonymous; synonymic [rare] (with sth.) gleichbedeutend; bedeutungsgleich; synonym {adj} (mit etw.) [ling.]

heterological word (word whose meaning is not exemplified by its form) heterologischer Terminus {m} (Wort, dessen Bedeutung nicht durch seine Form veranschaulicht wird) [ling.]

semantic content; meaning; meaningfulness [listen] semantischer Gehalt {m}; semantischer Inhalt {m}; Bedeutungsgehalt {m}; Sinngehalt {m} [ling.]

true to the sense/meaning sinngetreu {adj}

How now! [archaic] (What is the meaning of this?) Wie? [altertümlich] (Was hat das zu bedeuten?)

double meaning Doppelsinn {m}

similar in meaning [after a form of be] bedeutungsähnlich {adj} [ling.]

to mean almost the same; to have a similar meaning bedeutungsähnlich sein

if you get my meaning/message /IYGMM/ wenn du weißt, was ich meine

pejoration (of meaning) Bedeutungsabwertung {f}; Pejoration {f} [ling.]

semantic errors Bedeutungsfehler {pl}; logische Fehler

phrase [listen] Formulierung {f} [ling.] [listen]

phrases [listen] Formulierungen {pl}

some phrases in the text einige Formulierungen im Text

to be skilled at turning a phrase gut formulieren können

What is the meaning behind this phrase? Welche Aussage verbirgt sich hinter dieser Formulierung?

object (the element that receives the action of a verb or completes the meaning of a preposition) [listen] Objekt {n} [ling.] [listen]

In 'He gave me the money' the direct object is 'money' and the indirect object is 'me'. Bei "Er gab mir das Geld" ist "Geld" das Akkusativobjekt und "mir" das Dativobjekt.

signal flag Signalflagge {f}

signal flags Signalflaggen {pl}

Blue Peter (maritime signal flag meaning 'outward bound') Blauer Peter (Signalflagge für auslaufendes Schiff) {m} [naut.]

(specific) parlance (in compounds) (bestimmter) Sprachgebrauch {m}; (bestimmter) Jargon {m} (in Zusammensetzungen) [ling.]

in general parlance im allgemeinen Sprachgebrauch; gemeinsprachlich

in modern / legal parlance im modernen / juristischen Sprachgebrauch

in climbing/advertising parlance im Kletterjargon/im Werbejargon

rhinoplasty or 'nose job' as it is known/expressed in common parlance Rhinoplastik oder "Nasenkorrektur" wie es im Volksmund heißt

a dated term which was once in common parlance/use ein veralteter Ausdruck, der einmal allgemeiner Sprachgebrauch war

In restaurant parlance, 'Mayfair Italian' often means overwrought, expensive food. Im Sprachgebrauch/In der Sprache der Gastronomie bedeutet "Mayfair Italian" oft übertrieben raffiniertes, teures Essen.

A body search is what is known in common parlance as 'frisk'. Eine Leibesvisitation ist das, was man landläufig "Filzen" nennt.

The term has become common parlance.; The term is now in common parlance. Der Ausdruck ist mittlerweile in den allgemeinen Sprachgebrauch übergegangen.

'Optical signalling system' meaning 'traffic lights' is not used in everyday parlance. "Lichtsignalanlage" im Sinne von "Ampel" ist in der Alltagssprache nicht gebräuchlich.

note; shade; touch; hint; tinge; whiff (of sth.) [listen] [listen] [listen] Spur {f}; Hauch {m}; Nuance {f}; Kleinigkeit {f}; Anflug {m} (von etw.) [listen]

a shade of meaning eine Bedeutungsnuance

a hint of garlic eine Spur Knoblauch

with a tinge of regret mit einer Spur von Bedauern

There was a note/tinge of sadness in her voice. In ihrer Stimme lag ein Anflug von Traurigkeit.

In our party there is room for many shades of opinion. In unserer Partei ist Platz für ein breites Meinungsspektrum.

The whiff of danger filled me with excitement. Der Hauch von Gefahr erfüllte mich mit aufgeregter Erwartung.

understanding; intellection [listen] Verstehen {n} [phil.]

foreign understanding Fremdverstehen {n}

self-understanding Selbstverstehen {n}

understanding of meaning; understanding meaning; interpretative understanding Sinnverstehen {n}

to interpret sth. etw. auslegen; interpretieren; deuten; ausdeuten; verstehen {vt} [listen] [listen] [listen]

interpreting auslegend; interpretierend; deutend; ausdeutend; verstehend

interpreted ausgelegt; interpretiert; gedeutet; ausgedeutet; verstanden [listen] [listen]

to over-interpret sth. etw. überinterpretieren

The results are difficult/hardly to interpret Die Ergebnisse sind schwer/kaum zu deuten.

Is this to be interpreted / understood as meaning that ... Ist das so zu verstehen, dass ...

This provision is not to be interpreted/understood as meaning that ... Diese Bestimmung ist nicht so zu verstehen, dass ...

to mean to do sth. {meant; meant} etw. tun wollen; etw. beabsichtigen {vt}

meaning [listen] beabsichtigend

meant [listen] beabsichtigt

She only meant to help. Sie wollte nur helfen.

I didn't mean to offend anyone. Ich wollte niemanden beleidigen.

Did you really mean to use your email address as a user name? Wolltest du wirklich deine E-Mail-Adresse als Benutzernamen nehmen?

to mean {meant; meant} (of a thing) [listen] bedeuten; heißen {vi} (Sache) [listen] [listen]

meaning [listen] bedeutend; heißend [listen]

meant [listen] bedeutet; geheißen [listen]

it means es bedeutet; es heißt

it meant es bedeutete; es hieß

it has/had meant es hat/hatte bedeutet; es hat/hatte geheißen

but that doesn't say much aber das will nichts heißen; aber das will nicht viel heißen

in English it means ... auf Englisch heißt das

What does that mean?; What is that?; What's that? Was heißt das?; Was bedeutet das?

What's this in English/German? Was heißt das auf Englisch/Deutsch?

What does this word mean?; What's the meaning of this word? Was bedeutet dieses Wort?

What does that mean (for domestic policy)? Was bedeutet das jetzt (für die Innenpolitik)?

That doesn't mean anything. Das hat nichts zu bedeuten.

What the heck do you mean? Was zum Kuckuck soll das heißen?

to mean everything to sb. jdm. alles bedeuten

to mean little to sb. jdm. wenig bedeuten

What's the meaning of this? Was hat das zu bedeuten?

That doesn't mean a lot. Das heißt nicht viel.

It means a lot to me. Es bedeutet mir viel.

Is the saying not / Isn't the saying (that) familiarity breeds contempt? Heißt es nicht, Vertraulichkeit erzeugt Geringschätzung?

As used in this Contract, the term 'investor' shall mean a natural person. (contractual phrase) Im Sinne dieses Vertrags bedeutet "Anleger" eine natürliche Person. (Vertragsformel) [jur.]

... and that is saying something!; ... and that is saying a mouthful! [Am.] ... und das will etwas heißen!

to mean sth. etw. besagen {vt}

meaning [listen] besagend

meant [listen] besagt

That does not mean that ... Das besagt nicht, dass ...

That does not mean anything. Das besagt nichts.

The principle of territoriality means that the processing must be carried out in the territories of the parties. Das Territorialitätsprinzip besagt, dass die Verarbeitung auf dem Gebiet der Vertragsparteien stattgefunden haben muss.

to get round [Br.]; to get around [Am.] to sth./to doing sth. sich daranmachen; dazu kommen; es (zeitlich) schaffen, etw. zu tun; etw. endlich einmal tun; etw. in Angriff nehmen {vt}

getting round; getting around sich daranmachend; dazu kommend; es schaffend; endlich einmal tuend; in Angriff genommen

got round; got around sich darangemacht; dazu gekommen; es geschafft; endlich einmal getan; in Angriff genommen

I've been meaning to call him, but I just haven't got round to it / haven't gotten around to it [Am.]. Ich wollte ihn anrufen, bin aber einfach nicht dazu gekommen.

This is an article I have been meaning to write for a year but never quite got round/around to. Das ist ein Artikel, den ich schon seit einem Jahr schreiben will und es irgendwie nicht schaffe.

Don't you think it's about time you got round/around to tidying your room? Glaubst du nicht, dass es langsam Zeit wird, dass du einmal dein Zimmer aufräumst?

I must get round/around to cleaning my car next weekend. Nächstes Wochenende muss ich endlich einmal mein Auto waschen.

Sooner or later we'll have to get round/around to the subject of taxation. Früher oder später müssen wir das Thema Steuer in Angriff nehmen.

I might get round/around to organizing a lecture series in the spring. Im Frühjahr komme ich vielleicht dazu, eine Vortragsreihe zu organisieren.

denotative denotativ; auf die Sachbedeutung/den Begriff bezogen {adj} [ling.]

denotative meaning of a word denotative Bedeutung eines Wortes

proper (prepositive and postpositive) [listen] eigentlich /eigtl./; richtig {adj} [listen]

the proper reason for sth. der eigentliche Grund für etw.

the proper meaning of the word die eigentliche Bedeutung des Wortes

the city centre proper das eigentliche Stadtzentrum

the chat before the interview proper die Plauderei vor dem eigentlichen Interview

Her proper name is different. Ihr eigentlicher Name lautet anders.

to be revealed to sb.; to become apparent to sb. (purpose, reason, argumentation) sich jdm. erschließen {vr} (Sinn, Grund, Argumentation)

The meaning and purpose of it defeated any attempt at comprehension. Der Sinn und Zweck des Ganzen wollte sich mir nicht erschließen.

to ask sb. jdn. fragen {vt}

asking fragend

asked [listen] gefragt [listen]

he/she asks er/sie fragt

I/he/she asked [listen] ich/er/sie fragte

he/she has/had asked er/sie hat/hatte gefragt

to ask sb. for/about sth. jdn. nach etw. fragen

to ask sb.'s name jdn. nach seinem Namen fragen

to ask specifically about sth. gezielt nach etw. fragen

if you ask me wenn du mich fragst

I ask you. Ich frage dich.

... if you don't mind my asking ... wenn ich (dich) fragen darf

I've been meaning to ask you, ... Was ich dich schon lange fragen wollte: ...

She did not ask about this. Danach hat sie nicht gefragt.

to ask too much zu viel verlangen

Ask me another. [coll.] Frag mich was Leichteres! [ugs.]

You've got me there.; I really couldn't say. Da bin ich überfragt!; Frag mich was Leichteres!

If you ask her a question expect no less than a lecture. Wenn man sie etwas fragt, bekommt man einen ganzen Vortrag (zu hören).

to think {thought; thought} (used to express a person opinion) [listen] glauben; meinen; finden {vi} {vt} (persönliche Einschätzung) [listen] [listen] [listen]

thinking [listen] glaubend; meinend; findend

thinks geglaubt; gemeint; gefunden [listen] [listen]

I/he/she thought [listen] er/sie glaubt; er/sie meint; er/sie findet

he/she has/had thought ich/er/sie glaubte; ich/er/sie meinte; ich/er/sie fand

I/he/she would think er/sie hat/hatte geglaubt; er/sie hat/hatte gemeint; er/sie hat/hatte gefunden

I think it's ...; I find it's ... ich/er/sie glaubte

to think sth. is good ich finde, es ist ...

to think badly about sb. / of sb. etw. gut finden

What do you think of that? schlecht über jdn. / von jdm. denken

What do you think?; What's your opinion? Was hältst du davon?

I don't think so. Was meinst du?; Was sagst du dazu?

I think so. Ich glaube nicht.

You would think that ... Ich denke schon.; Ich glaube schon.

We all think he is very nice. Man möchte meinen, dass ...

I think the carpet is too colourful. Wir finden ihn alle sehr nett.

That's just what I think!; I agree entirely!; I quite agree! Den Teppich finde ich zu bunt.

What on earth were you thinking? Ganz meine Meinung!; (Das) finde ich auch!

That was exactly my thought. Was hast du dir nur dabei gedacht?

I thought as much! Das habe ich mir auch gedacht.

I rather think ... Das habe ich mir schon gedacht!

I think you owe me an explanation! Ich glaube fast, ...

Although the word does often have this meaning, it's a mistake to think it always does. Ich glaube, du schuldest mir eine Erklärung!

Auch wenn das Wort oft diese Bedeutung hat, darf man nicht glauben, dass das immer so ist.

well-meant; well-intentioned gut gemeint {adj}

well-meant tips; well-intentioned advice gut gemeinte Ratschläge

The gift was well-meant. Das Geschenk war gut gemeint.

Meaning well is not the same as doing well. Gut gemeint ist nicht gut getan.

not to go far enough; to be too narrow an approach/view; to fall short of what is meant/required etc. zu kurz gegriffen sein; zu kurz greifen {vi}

These measures do not go far enough. Diese Maßnahmen greifen zu kurz.

Seeing these problems solely as a personal weakness is far too narrow a view to take. Diese Probleme als rein persönliche Schwäche auszulegen greift viel zu kurz.

This definition falls far/well/a long way short of the actual meaning of the word. Diese Definition ist viel zu kurz gegriffen / greift viel zu kurz.

It would be too narrow an approach to reduce the phenomenon to figures. Es wäre zu kurz gegriffen, wollte man das Phänomen auf Zahlen reduzieren.; Es würde zu kurz greifen, das Phänomen auf Zahlen zu reduzieren.

to mean {meant; meant} [listen] meinen; sagen wollen {vt} [listen]

meaning [listen] meinend

meant [listen] gemeint [listen]

he/she means [listen] er/sie meint

I/he/she meant [listen] ich/er/sie meinte

he/she has/had meant er/sie hat/hatte gemeint

What do you mean (by that)?; What are you implying (by that)? Was meinen Sie (damit)?

I see what you mean.; I can see what you mean. Ich weiß, was du sagen willst.

I can't see what you mean. Ich verstehe nicht, was Du meinst.

I mean to say ... Ich will sagen ...

What do you mean by this? Was wollen Sie damit sagen?; Was verstehen Sie darunter?

You don't mean it, do you? Sie sagen das nur so, nicht wahr?

This is probably the intended meaning. Das ist wahrscheinlich damit gemeint.

The intended meaning is entirely different. Gemeint ist etwas ganz anderes.

I do not mean this personally, but that is a stupid point. Es ist nicht persönlich gemeint, aber dieses Argument ist dumm.

More results >>>
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2022
Your feedback:
Ad partners


Sprachreisen.org