A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
1762
similar
results for 210-E
Tip:
Conversion of units
German
English
si
e
{ppron}
{pl}
(
ihr
e
r
;
ihn
e
n
;
si
e
)
th
e
y
(them)
si
e
sind
th
e
y
ar
e
;
th
e
y'r
e
si
e
würd
e
n
th
e
y'd
Si
e
sind
e
s
,
di
e
di
e
Initiativ
e
e
rgr
e
if
e
n
.
It
is
th
e
y
who
tak
e
th
e
initiativ
e
.
si
e
{ppron}
(
ihr
e
r
;
ihr
;
si
e
)
sh
e
(her)
si
e
ist
sh
e
is
;
sh
e
's
Ist
si
e
das
?
Is
that
h
e
r
?
Si
e
ist's
.
It's
h
e
r
.
wir
{ppron}
{pl}
(
uns
e
r
;
uns
;
uns
)
w
e
(us)
wir
sind
w
e
ar
e
;
w
e
'r
e
wir
b
e
id
e
both
of
us
wir
all
e
all
of
us
W
e
r
war
das
? -
Wir
nicht
!
Who
was
that
? -
It
wasn't
us
.
an
{prp;
wann
?
+Dat
.}
on
{
prp
}
an
e
in
e
m
b
e
stimmt
e
n
Tag
on
a
giv
e
n
day
an
m
e
in
e
m
G
e
burtstag
on
my
birthday
am
(
an
d
e
m
)
Sonntag
on
Sunday
E
s
wurd
e
am
od
e
r
um
d
e
n
20
.7.2012
g
e
kauft
.
It
was
purchas
e
d
on
or
about
th
e
20
.7.2012.
aus
{prp;
+Dat
.} (
Angab
e
d
e
r
H
e
rkunft
)
from
(provenance)
aus
Sachs
e
n
from
Saxony
aus
d
e
m
Jahr
2000
from
th
e
y
e
ar
2000
aus
d
e
r
Z
e
it
Maria-Th
e
r
e
sias
from
th
e
tim
e
of
Maria
Th
e
r
e
sa
aus
ganz
E
uropa
from
all
ov
e
r
E
urop
e
jd
.
aus
uns
e
r
e
r
Mitt
e
sb
.
from
amongst
us
;
sb
.
from
our
midst
jd
.
aus
d
e
r
Nachbarschaft
sb
.
from
th
e
n
e
ighourhood
Kind
e
r
aus
di
e
s
e
r
E
h
e
childr
e
n
from
this
marriag
e
aus
e
in
e
r
alt
e
n
Famili
e
stamm
e
n
to
b
e
from
an
old
family
e
s
aus
d
e
r
Z
e
itung
wiss
e
n
to
know
about
it
from
th
e
n
e
wspap
e
r
Aus:
Fri
e
drich
Ni
e
tzsch
e
,
E
cc
e
Homo
(
Lit
e
raturangab
e
)
From
Fri
e
drich
Ni
e
tzsch
e
,
E
cc
e
Homo
(bibliographical
r
e
f
e
r
e
nc
e
)
ab
{prp;
+Dat
.} (
z
e
itlich
)
from
;
as
from/of
[formal]
ab
1990
;
ab
d
e
m
Jahr
1990
as
from
1990
;
as
of
1990
ab
h
e
ut
e
from
today
schon
ab
100
E
uro
starting
at/from
100
E
uros
ab
d
e
m
nächst
e
n
Monat
;
ab
nächst
e
m
Monat
;
b
e
ginn
e
nd
mit
nächst
e
m
Monat
[geh.]
as
from
n
e
xt
month
[Br.]
;
as
of
n
e
xt
month
[Am.]
Ab
j
e
tzt
b
e
ginnt
d
e
r
Kurs
e
in
e
halb
e
Stund
e
früh
e
r
als
g
e
wohnt
.
From
now
on
,
th
e
cours
e
s
e
ssion
will
b
e
starting
half
an
hour
e
arli
e
r
than
usual
.
Jahr
{n}
y
e
ar
Jahr
e
{pl}
y
e
ars
vor
Jahr
e
n
y
e
ars
ago
Jahr
für
Jahr
y
e
ar
aft
e
r
y
e
ar
;
y
e
ar-on-y
e
ar
di
e
s
e
s
Jahr
e
s
/d
. J./
of
this
y
e
ar
im
Spätjahr
2024
in
lat
e
2024
;
lat
e
r
in
2024
all
e
Jahr
e
e
v
e
ry
y
e
ar
(
d
e
s
)
vorig
e
n
Jahr
e
s
/v
.J./
of
last
y
e
ar
das
komm
e
nd
e
Jahr
th
e
y
e
ar
to
com
e
im
Jahr
darauf
on
e
y
e
ar
lat
e
r
praktisch
e
s
Jahr
practical
y
e
ar
äuß
e
rst
e
rfolgr
e
ich
e
s
Jahr
;
Sup
e
rjahr
{n}
(
für
jdn
./bei
e
tw
.)
bann
e
r
y
e
ar
;
bump
e
r
y
e
ar
(for
sb
./sth.)
üb
e
r
di
e
Jahr
e
hin
as
y
e
ars
go
by
nicht
m
e
hr
in
d
e
n
b
e
st
e
n
Jahr
e
n
s
e
in
to
b
e
ov
e
rth
e
hill
[fig.]
mit
zwanzig
Jahr
e
n
at
tw
e
nty
;
at
th
e
ag
e
of
tw
e
nty
di
e
höh
e
r
e
n
Jahr
e
th
e
advancing
y
e
ars
b
e
sond
e
rs
schl
e
cht
e
s
Jahr
annus
horribilis
das
v
e
rflixt
e
si
e
bt
e
Jahr
th
e
s
e
v
e
n-y
e
ar
itch
jahraus
,
jahr
e
in
y
e
ar
in
,
y
e
ar
out
Wir
schr
e
ib
e
n
das
Jahr
2010
.
Th
e
y
e
ar
is
2010
.
vorläufig
noch
;
noch
{adv}
as
y
e
t
;
still
d
e
r
noch
amti
e
r
e
nd
e
Präsid
e
nt
th
e
pr
e
sid
e
nt
,
as
y
e
t
still
in
offic
e
e
in
noch
unv
e
röff
e
ntlich
e
r
B
e
richt
an
as
y
e
t
unpublish
e
d
r
e
port
e
in
e
noch
unb
e
antwort
e
t
e
Frag
e
an
as
y
e
t
unansw
e
r
e
d
qu
e
stion
; a
still
unansw
e
r
e
d
qu
e
stion
E
r
zög
e
rt
noch
,
ab
e
r
...
H
e
is
still
h
e
sitant
,
but
...
Mir
f
e
hl
e
n
noch
20
Unt
e
rschrift
e
n
.
I
still
n
e
e
d
t
e
n
signatur
e
s
Di
e
Sach
e
ist
noch
nicht
e
ntschi
e
d
e
n
.
Th
e
issu
e
is
as
y
e
t
und
e
cid
e
d
.
In
di
e
s
e
m
B
e
r
e
ich
bl
e
ibt
/
ist
noch
vi
e
l
zu
tun
.
Much
still
n
e
e
ds
to
b
e
don
e
in
this
ar
e
a
.
Noch
ist
e
s
nicht
zu
spät
.
It's
still
not
too
lat
e
.
s
e
h
e
n
;
blick
e
n
;
schau
e
n
{vi}
(
auf
;
nach
)
to
look
(at;
on
;
to
)
s
e
h
e
nd
;
blick
e
nd
;
schau
e
nd
looking
g
e
s
e
h
e
n
;
g
e
blickt
;
g
e
schaut
look
e
d
e
r/si
e
si
e
ht
;
e
r/si
e
blickt
;
e
r/si
e
schaut
h
e
/sh
e
looks
ich/
e
r/si
e
sah
;
ich/
e
r/si
e
blickt
e
;
ich/
e
r/si
e
schaut
e
I/h
e
/sh
e
look
e
d
si
e
h
e
!;
si
e
h
!;
schau
!
look
!
Schau/Si
e
h
doch
mal
zu
...
Tak
e
a
look
at
...
traurig
dr
e
inblick
e
n
to
look
sad
Blick
in
di
e
Zukunft
!
Look
to
th
e
futur
e
!
di
e
{art}
(
d
e
r
;
di
e
;
d
e
r
)
th
e
e
ntf
e
rnt
;
w
e
g
{adv}
distant
;
off
e
in
St
e
rn
20
.000
Lichtjahr
e
von
d
e
r
E
rd
e
e
ntf
e
rnt
a
star
20
,000
light
y
e
ars
distant
from
th
e
E
arth
e
ntf
e
rnt
e
Kläng
e
von
Musik
th
e
distant
sound
of
music
E
in
e
Lösung
ist
noch
in
w
e
it
e
r
F
e
rn
e
.
A
solution
is
still
som
e
way
off
.
D
e
r
S
e
e
ist
zw
e
i
M
e
il
e
n
e
ntf
e
rnt
.
Th
e
lak
e
is
two
mil
e
s
off
.
Ab
mit
dir
!;
Ab
mich
e
uch
!;
Ab
durch
di
e
Mitt
e
!;
Abmarsch
!
[humor.]
(
Aufford
e
rung
an
Kind
e
r
)
Off
you
go
! (used
wh
e
n
sp
e
aking
to
childr
e
n
)
Haus
{n}
hous
e
Häus
e
r
{pl}
hous
e
s
Ad
e
lshäus
e
r
{pl}
nobl
e
hous
e
s
;
aristocratic
hous
e
s
Altstadthäus
e
r
{pl}
hous
e
s
of
th
e
old
town
R
e
ih
e
nhaus
{n}
non-d
e
tach
e
d
hous
e
;
t
e
rrac
e
d
hous
e
[Br.]
;
t
e
rrac
e
d
hom
e
[Am.]
;
row
hous
e
[Am.]
;
town
hous
e
[Am.]
R
e
ih
e
nhäus
e
r
{pl}
non-d
e
tach
e
d
hous
e
s
;
t
e
rrac
e
d
hous
e
s
;
t
e
rrac
e
d
hom
e
s
;
row
hous
e
s
;
town
hous
e
s
jds
.
Haus
{n}
in
d
e
r
Stadt
;
jds
.
Stadthaus
(
zusätzlich
zum
Landb
e
sitz
)
sb
.'s
town
hous
e
Wink
e
lhaus
{n}
angl
e
hous
e
e
in
Haus
bau
e
n
to
build
a
hous
e
e
in
Haus
bau
e
n
lass
e
n
to
hav
e
a
hous
e
built
(
all
e
in
)
im
Haus
bl
e
ib
e
n
to
stay
in
th
e
hous
e
(alone)
e
in
Haus
mi
e
t
e
n
to
tak
e
a
l
e
as
e
on
a
hous
e
e
in
Haus
auf
10
Jahr
e
pacht
e
n
to
tak
e
a
hous
e
on
a
10-y
e
ar
l
e
as
e
Haus
d
e
r
off
e
n
e
n
Tür
op
e
n
hous
e
fr
e
i
Haus
carriag
e
fr
e
e
;
d
e
liv
e
r
e
d
fr
e
e
Haus
und
Hof
aufs
Spi
e
l
s
e
tz
e
n
to
b
e
t
th
e
ranch
[Am.]
Ich
komm
nicht
vi
e
l
aus
d
e
m
Haus
.
I
don't
g
e
t
out
of
th
e
hous
e
much
.
T
e
il
{m}
(
e
in
e
s
Ganz
e
n
)
part
(of a
whol
e
)
T
e
il
e
{pl}
parts
aktiv
e
r
T
e
il
liv
e
part
e
in
größ
e
r
e
r
T
e
il
{+Gen.};
e
in
Gutt
e
il
{+Gen.}
a
larg
e
part
of
sth
.; a
good
portion
of
sth
.:
much
of
sth
.
zum
T
e
il
/z
. T./;
t
e
ilw
e
is
e
in
part
;
partly
zu
gl
e
ich
e
n
T
e
il
e
n
in
e
qual
parts
zum
groß
e
n
T
e
il
in
larg
e
part
;
for
th
e
most
part
;
to
a
larg
e
e
xt
e
nt
d
e
n
größt
e
n
T
e
il
von
e
tw
.
th
e
gr
e
at
e
r/b
e
tt
e
r
part
of
sth
.
Si
e
l
e
b
e
n
d
e
n
größt
e
n
T
e
il
d
e
s
Jahr
e
s
im
Ausland
.
Th
e
y
liv
e
abroad
for
th
e
gr
e
at
e
r
part
of
th
e
y
e
ar
.
W
e
il
e
{f}
whil
e
e
in
e
W
e
il
e
awhil
e
{
adv
}; a
whil
e
e
in
e
W
e
il
e
dau
e
rn
to
tak
e
a
long
tim
e
e
in
e
W
e
il
e
w
e
g
s
e
in
to
b
e
away
for
a
whil
e
;
to
b
e
abs
e
nt
for
a
whil
e
B
e
i
mir
ging's
in
l
e
tzt
e
r
Z
e
it
zi
e
mlich
h
e
ktisch
zu
.
Lif
e
has
b
e
e
n
pr
e
tty
h
e
ctic
ov
e
r
th
e
last
whil
e
.
Pr
e
is
{m}
(
für
e
tw
.)
[econ.]
pric
e
(for
sth
.)
Pr
e
is
e
{pl}
pric
e
s
E
d
e
lm
e
tallpr
e
is
e
{pl}
pr
e
cious
m
e
tal
pric
e
s
Goldpr
e
is
{m}
pric
e
of
gold
;
gold
pric
e
Grundpr
e
is
{m}
bas
e
pric
e
Höchstpr
e
is
{m}
maximum
pric
e
;
pr
e
mium
pric
e
Kampfpr
e
is
{m}
;
Schl
e
ud
e
rpr
e
is
{m}
;
Dumpingpr
e
is
{m}
kill
e
r
pric
e
;
giv
e
away
pric
e
;
dumping
pric
e
Katalogpr
e
is
{m}
catalogu
e
pric
e
Knall
e
rpr
e
is
{m}
;
Hamm
e
rpr
e
is
{m}
[ugs.]
knock-down
pric
e
[Br.]
[coll.]
nomin
e
ll
e
r
Pr
e
is
nominal
pric
e
R
e
galpr
e
is
{m}
sh
e
lf
pric
e
Schnäppch
e
npr
e
is
{m}
bargain
pric
e
;
bas
e
m
e
nt
bargain
pric
e
[Am.]
Sparpr
e
is
{m}
;
günstig
e
r
Pr
e
is
budg
e
t
pric
e
Ti
e
fstpr
e
is
{m}
rock-bottom
pric
e
;
bottom
pric
e
Vorjahr
e
spr
e
is
e
{pl}
pr
e
vious
y
e
ar's
pric
e
s
W
e
ltmarktpr
e
is
{m}
world
mark
e
t
pric
e
;
world
pric
e
zum
halb
e
n
Pr
e
is
at
half
(the)
pric
e
zum
Pr
e
is
von
100
E
uro
at
a
pric
e
of
100
e
uros
;
for
100
e
uros
zu
e
in
e
m
b
e
stimmt
e
n
Pr
e
is
at
a
c
e
rtain
pric
e
;
for
a
c
e
rtain
pric
e
ann
e
hmbar
e
r
Pr
e
is
acc
e
ptabl
e
pric
e
e
ing
e
fror
e
n
e
r
Pr
e
is
froz
e
n
pric
e
abn
e
hm
e
nd
e
Pr
e
is
e
falling
pric
e
s
üb
e
rhöht
e
r
Pr
e
is
e
xc
e
ssiv
e
/
e
xorbitant/inflat
e
d
pric
e
zu
h
e
rabg
e
s
e
tzt
e
n
Pr
e
is
e
n
at
r
e
duc
e
d
pric
e
s
zu
konstant
e
n
Pr
e
is
e
n
at
constant
pric
e
s
zum
ang
e
g
e
b
e
n
e
n
Pr
e
is
at
th
e
pric
e
indicat
e
d
taxi
e
rt
e
r
Pr
e
is
;
Tax
e
{f}
valuation
g
e
lt
e
nd
e
r
Pr
e
is
ruling
pric
e
Pr
e
is
ab
W
e
rk
e
x-factory
pric
e
Pr
e
is
e
höh
e
rschraub
e
n
to
for
ce
up
pric
e
s
Pr
e
is
e
r
e
duzi
e
r
e
n
to
cut
pric
e
s
Pr
e
is
e
e
rhöh
e
n
to
spik
e
pric
e
s
e
in
e
n
Pr
e
is
ang
e
b
e
n/n
e
nn
e
n
to
quot
e
a
pric
e
d
e
n
Pr
e
is
hoch
/
ni
e
drig
ans
e
tz
e
n
to
s
e
t
th
e
pric
e
high
/
low
Pr
e
is
e
ausgl
e
ich
e
n
to
adjust
pric
e
s
Pr
e
is
e
unt
e
rbi
e
t
e
n
to
b
e
at
pric
e
s
e
in
e
n
Artik
e
l
zum
ausg
e
schild
e
rt
e
n
/
ang
e
schri
e
b
e
n
e
n
Pr
e
is
b
e
komm
e
n
to
g
e
t
an
it
e
m
for
th
e
display
e
d
/
mark
e
d
pric
e
di
e
Pr
e
is
e
in
di
e
Höh
e
tr
e
ib
e
n
;
Pr
e
is
e
hochtr
e
ib
e
n
to
push
up
pric
e
s
;
to
forc
e
up
pric
e
s
;
to
run
up
pric
e
s
;
to
balloon
pric
e
s
(
nur
)
di
e
Hälft
e
kost
e
n
to
b
e
at
half
pric
e
e
tw
.
zum
halb
e
n
Pr
e
is
b
e
komm
e
n
to
g
e
t
sth
.
for
half
pric
e
um
j
e
d
e
n
Pr
e
is
at
any
pric
e
um
k
e
in
e
n
Pr
e
is
not
at
any
pric
e
;
not
for
anything
G
e
s
e
tz
von
d
e
r
Unt
e
rschi
e
dslosigk
e
it
d
e
r
Pr
e
is
e
law
of
on
e
pric
e
Di
e
Pr
e
is
e
sink
e
n
.
Pric
e
s
ar
e
on
th
e
d
e
cr
e
as
e
.
Di
e
Pr
e
is
e
st
e
ig
e
n
.
Pric
e
s
ar
e
rising
.
Di
e
Pr
e
is
e
sti
e
g
e
n
w
e
it
e
r
.
Pric
e
s
continu
e
d
to
ris
e
.
Schönh
e
it
hat
ihr
e
n
Pr
e
is
.
B
e
auty
d
e
mands
a
pric
e
.
W
e
rt
{m}
valu
e
W
e
rt
e
{pl}
valu
e
s
ang
e
blich
e
r
W
e
rt
ass
e
rt
e
d
valu
e
ann
e
hmbar
e
r
W
e
rt
acc
e
ptabl
e
l
e
v
e
l
b
e
stimmt
e
r
W
e
rt
assign
e
d
valu
e
e
cht
e
r
W
e
rt
r
e
al
valu
e
g
e
m
e
insam
e
W
e
rt
e
shar
e
d
valu
e
s
;
commonly
shar
e
d
valu
e
s
g
e
plant
e
W
e
rt
e
;
b
e
absichtigt
e
W
e
rt
e
plann
e
d
valu
e
s
Id
e
alw
e
rt
{m}
;
Optimalw
e
rt
{m}
id
e
al
valu
e
;
optimum
valu
e
kultur
e
ll
e
W
e
rt
e
cultural
valu
e
s
Nutzw
e
rt
{m}
utility
valu
e
ohn
e
W
e
rt
;
nichts
w
e
rt
of
no
valu
e
r
e
chn
e
risch
e
r
W
e
rt
book
valu
e
Statusw
e
rt
e
{pl}
status
valu
e
s
unt
e
rst
e
llt
e
r
W
e
rt
imput
e
d
valu
e
üb
e
r
d
e
n
W
e
rt
{+Gen.}
hinaus
b
e
yond
th
e
valu
e
of
sth
.
von
W
e
rt
s
e
in
to
b
e
of
valu
e
w
e
nig
w
e
rt
of
littl
e
valu
e
im
W
e
rt
st
e
ig
e
n
;
an
W
e
rt
g
e
winn
e
n
to
incr
e
as
e
in
valu
e
;
to
appr
e
ciat
e
in
valu
e
War
e
n
im
W
e
rt
von
100
E
uro
E
UR
100
worth
of
goods
auf
e
twas
k
e
in
e
n
W
e
rt
l
e
g
e
n
to
put
no
valu
e
to
som
e
thing
E
in
e
e
rfolgr
e
ich
e
Partn
e
rschaft
e
rford
e
rt
g
e
m
e
insam
e
Int
e
r
e
ss
e
n
und
W
e
rt
e
.
A
succ
e
ssful
partn
e
rship
r
e
quir
e
s
shar
e
d
int
e
r
e
sts
and
valu
e
s
.
Bri
e
f
{m}
;
Schr
e
ib
e
n
{n}
l
e
tt
e
r
Bri
e
f
e
{pl}
l
e
tt
e
rs
Bittschr
e
ib
e
n
{n}
;
B
e
tt
e
lbri
e
f
{m}
[pej.]
b
e
gging
l
e
tt
e
r
e
ig
e
nhändig
e
r
Bri
e
f
autograph
l
e
tt
e
r
Informationsschr
e
ib
e
n
{n}
information
l
e
tt
e
r
Kurzbri
e
f
{m}
short
l
e
tt
e
r
off
e
n
e
r
Bri
e
f
op
e
n
l
e
tt
e
r
e
in
e
n
Bri
e
f
schr
e
ib
e
n
to
writ
e
a
l
e
tt
e
r
e
in
e
n
Bri
e
f
s
e
nd
e
n
to
s
e
nd
a
l
e
tt
e
r
Bri
e
f
e
austrag
e
n
to
d
e
liv
e
r
l
e
tt
e
rs
nicht
p
e
rsönlich
adr
e
ssi
e
rt
e
s
Schr
e
ib
e
n
[adm.]
'to
whom
it
may
conc
e
rn'
l
e
tt
e
r
obszön
e
r
,
v
e
rl
e
umd
e
risch
e
r
Bri
e
f
poison-p
e
n
l
e
tt
e
r
hass
e
rfüllt
e
Bri
e
f
e
hat
e
mail
d
e
n
blau
e
n
Bri
e
f
b
e
komm
e
n
[ugs.]
(
Kündigungsschr
e
ib
e
n
)
to
g
e
t/b
e
giv
e
n
your
card
[Br.]
;
to
r
e
c
e
iv
e
your
marching
ord
e
rs
[Br.]
;
to
g
e
t/b
e
giv
e
n
th
e
pink
slip
[Am.]
;
to
r
e
c
e
iv
e
your
walking
pap
e
rs
[Am.]
(letter
of
dismissal
)
B
e
trag
{m}
;
Summ
e
{f}
(
von
+
Zahl
e
nangab
e
)
[fin.]
amount
;
sum
(of +
num
e
rical
figur
e
)
Ausgangsb
e
trag
{m}
starting
amount
;
initial
amount
Kaufb
e
trag
{m}
purchas
e
amount
N
e
ttob
e
trag
{m}
;
N
e
ttosumm
e
{f}
n
e
t
amount
;
n
e
t
total
ausg
e
wi
e
s
e
n
e
r
B
e
trag
amount
stat
e
d
ausg
e
zahlt
e
r
B
e
trag
;
Auszahlungsb
e
trag
{m}
amount
paid
out
ausst
e
h
e
nd
e
r
B
e
trag
amount
outstanding
üb
e
rfällig
e
r
B
e
trag
amount
ov
e
rdu
e
zu
vi
e
l
b
e
zahlt
e
r
B
e
trag
;
Diff
e
r
e
nzb
e
trag
{m}
e
xc
e
ss
amount
e
in
e
ans
e
hnlich
e
Summ
e
a
substantial
amount
e
in
ang
e
m
e
ss
e
n
e
r
G
e
ldb
e
trag
;
e
in
e
ang
e
m
e
ss
e
n
e
G
e
ldsumm
e
a
fair
amount
of
mon
e
y
; a
fair
sum
of
mon
e
y
in
d
e
r
Höh
e
von
(
nach
Zahl
e
nangab
e
n
)
in
th
e
amount
of
;
to
th
e
amount
of
(used
aft
e
r
num
e
rical
figur
e
s
)
e
in
nicht
unb
e
trächtlich
e
r
B
e
trag
a
consid
e
rabl
e
amount
zu
vi
e
l
b
e
r
e
chn
e
t
e
r
B
e
trag
;
üb
e
rhöht
e
r
B
e
trag
;
üb
e
rs
e
tzt
e
r
B
e
trag
[Schw.]
ov
e
rcharg
e
e
in
Honorar
in
d
e
r
Höh
e
von
100
E
uro
;
e
in
Honorar
von
100
E
uro
a
f
e
e
in/to
th
e
amount
of
100
e
uros
; a
f
e
e
of
100
e
uros
Man
e
inigt
e
sich
schli
e
ßlich
auf
e
in
e
n
B
e
trag
.
An
amount
was
finally
agr
e
e
d
upon
.
Ich
musst
e
di
e
Summ
e
von
500
Dollar
zahl
e
n
.
I
had
to
pay
th
e
sum
of
500
dollars
.
G
e
dank
e
{m}
;
E
infall
{m}
thought
G
e
dank
e
n
{pl}
;
E
infäll
e
{pl}
thoughts
in
G
e
dank
e
n
in
thought
b
e
i
d
e
m
G
e
dank
e
n
an
at
th
e
thought
of
in
G
e
dank
e
n
v
e
rsunk
e
n
lost
in
thought
;
absorb
e
d
in
thought
in
G
e
dank
e
n
v
e
rsunk
e
n
s
e
in
;
sich
in
G
e
dank
e
n
v
e
rli
e
r
e
n
to
b
e
sunk
in
thoughts
;
to
b
e
lost
in
thought
sich
üb
e
r
e
tw
.
G
e
dank
e
n
mach
e
n
to
b
e
conc
e
rn
e
d
about
sth
.
sich
üb
e
r
e
tw
.
k
e
in
e
G
e
dank
e
n
mach
e
n
to
b
e
unconc
e
rn
e
d
about
e
in
e
n
G
e
dank
e
n
v
e
rdräng
e
n
to
oblit
e
rat
e
a
thought
s
e
in
e
inzig
e
r
G
e
dank
e
his
on
e
thought
finst
e
r
e
G
e
dank
e
n
dark
thoughts
d
e
r
bloß
e
G
e
dank
e
daran
th
e
v
e
ry
thought
of
it
d
e
r
l
e
it
e
nd
e
G
e
dank
e
th
e
l
e
ading
thought
d
e
r
G
e
dank
e
zählt
it's
th
e
thought
that
counts
sich
(
ganz
)
in
di
e
G
e
dank
e
n
e
in
e
s
and
e
r
e
n
v
e
rs
e
tz
e
n
to
shift
(oneself) (completely)
into
th
e
thoughts
of
anoth
e
r
;
to
think
anoth
e
r's
thoughts
;
to
g
e
t
into
anoth
e
r's
mind
s
e
in
e
G
e
dank
e
n
ni
e
d
e
rl
e
g
e
n
to
writ
e
down
on
e
's
thoughts
Di
e
G
e
dank
e
n
sind
fr
e
i
.
Thoughts
ar
e
fr
e
e
.
War
nur
so
e
in
G
e
dank
e
!
Just
thinking
!
B
e
zug
{m}
(
Zusamm
e
nhang
);
V
e
rhältnis
{n}
;
R
e
lation
{f}
(
zu
e
tw
.)
r
e
lation
(to
sth
.)
in
B
e
zug
auf
e
tw
.;
im
V
e
rhältnis
zu
e
tw
.
in
r
e
lation
to
sth
.
Das
E
inkomm
e
n
von
Frau
e
n
ist
im
V
e
rhältnis
zu
d
e
m
d
e
r
Männ
e
r
imm
e
r
noch
ni
e
drig
.
Wom
e
n's
e
arnings
ar
e
still
low
in
r
e
lation
to
m
e
n's
.
das
V
e
rhältnis/di
e
R
e
lation
zwisch
e
n
Pr
e
is
e
n
und
Löhn
e
n
th
e
r
e
lation/r
e
lationship
b
e
tw
e
e
n
pric
e
s
and
wag
e
s
Di
e
Handlung
hat
mit
d
e
r
R
e
alität
w
e
nig
zu
tun
.
Th
e
plot
b
e
ars
littl
e
r
e
lation
to
th
e
r
e
ality
.
sich
(
e
in
e
r
Sach
e
)
näh
e
rn
;
sich
(
e
in
e
r
Sach
e
)
annäh
e
rn
;
sich
auf
e
tw
.
zub
e
w
e
g
e
n
{vr}
;
h
e
rannah
e
n
{vi}
to
n
e
ar
(sth.);
to
approach
(sth.)
sich
näh
e
rnd
;
sich
annäh
e
rnd
;
sich
auf
zub
e
w
e
g
e
nd
;
h
e
rannah
e
nd
n
e
aring
;
approaching
sich
g
e
näh
e
rt
;
sich
ang
e
näh
e
rt
;
sich
zub
e
w
e
gt
;
h
e
rang
e
naht
n
e
ar
e
d
;
approach
e
d
näh
e
rt
sich
;
b
e
w
e
gt
sich
zu
;
naht
h
e
ran
n
e
ars
;
approach
e
s
näh
e
rt
e
sich
;
b
e
w
e
gt
e
sich
zu
;
naht
e
h
e
ran
n
e
ar
e
d
;
approach
e
d
sich
auf
di
e
90
zub
e
w
e
g
e
n
;
auf
di
e
90
zug
e
h
e
n
to
b
e
n
e
aring/approaching
90
Das
Taxi
näh
e
rt
e
sich
d
e
r
20
.
Straß
e
.
Th
e
cab
n
e
ar
e
d/approach
e
d
20th
Str
e
e
t
.
E
r
b
e
w
e
gt
e
sich
auf
das
Tor
zu
.
H
e
was
approaching
th
e
gat
e
.
bitt
e
;
w
e
nn
Si
e
so
n
e
tt
sind/wär
e
n
[geh.]
{adv}
pl
e
as
e
;
if
you
pl
e
as
e
[formal]
;
if
you
would
b
e
so
good
[formal]
;
if
you
would
,
Sir
/
Madam
[formal]
;
if
you
wouldn't
mind
[formal]
"Möcht
e
n
Si
e
noch
e
in
Stück
?"
"Ja
,
bitt
e
."
'Would
you
lik
e
anoth
e
r
pi
e
c
e
?'
'Y
e
s
,
pl
e
as
e
.'
Könn
e
n
wir
auch
e
in
e
s
hab
e
n
?
Bitt
e
,
bitt
e
!
Can
w
e
hav
e
on
e
,
too
?
Pl
e
as
e
,
pr
e
tty
pl
e
as
e
!
Ab
e
r
bitt
e
,
bitt
e
,
bl
e
ibt
vom
Auto
w
e
g
.
Pl
e
as
e
,
pr
e
tty
pl
e
as
e
.
Just
stay
off
th
e
car
.
W
e
nn
Si
e
mir
bitt
e
folg
e
n
woll
e
n
.
Follow
m
e
,
if
you
pl
e
as
e
.
E
r
möcht
e
,
dass
ich
20
S
e
it
e
n
in
zw
e
i
Tag
e
n
üb
e
rs
e
tz
e
,
also
bitt
e
!
H
e
wants
m
e
to
translat
e
20
pag
e
s
in
two
day
,
if
you
pl
e
as
e
!
E
in
e
n
Aug
e
nblick
bitt
e
!;
E
in
e
n
Mom
e
nt
bitt
e
!
On
e
mom
e
nt
,
pl
e
as
e
!;
Just
a
mom
e
nt
,
pl
e
as
e
!
Wi
e
bitt
e
?
Pardon
?;
Pardon
m
e
?;
Sorry
?
[Br.]
;
E
xcus
e
m
e
?
[Am.]
Nochmal
bitt
e
!;
Wi
e
bitt
e
?
Com
e
again
?;
Com
e
again
,
pl
e
as
e
.
Bitt
e
nicht
!
Pl
e
as
e
don't
!
Bitt
e
s
e
hr
!;
Bitt
e
schön
!;
G
e
rn
g
e
sch
e
h
e
n
!
You'r
e
w
e
lcom
e
!;
W
e
lcom
e
!
[coll.]
;
No
worri
e
s
!
[Austr.]
Das
hab
e
ich
/
hab
e
n
wir
g
e
rn
g
e
macht
.
You'r
e
w
e
lcom
e
in
advanc
e
.
/YWIA/
Bitt
e
schön(,
hi
e
r
hab
e
n
Si
e
e
s/si
e
)!
H
e
r
e
you
ar
e
!
Na
bitt
e
!
Th
e
r
e
you
ar
e
!
B
e
zi
e
hung
{f}
; (
p
e
rsönlich
e
s
)
V
e
rhältnis
{n}
;
V
e
rbindung
{f}
(
zu
jdm
.)
r
e
lation
(with
sb
.)
B
e
zi
e
hung
e
n
{pl}
;
V
e
rhältniss
e
{pl}
;
V
e
rbindung
e
n
{pl}
r
e
lations
Auß
e
nb
e
zi
e
hung
e
n
{pl}
e
xt
e
rnal
r
e
lations
zwisch
e
nm
e
nschlich
e
B
e
zi
e
hung
e
n
human
r
e
lations
auß
e
r
e
h
e
lich
e
B
e
zi
e
hung
e
n
r
e
lations
outsid
e
marriag
e
di
e
diplomatisch
e
n
B
e
zi
e
hung
e
n
zum
R
e
gim
e
abbr
e
ch
e
n
to
br
e
ak
off
diplomatic
r
e
lations
with
th
e
r
e
gim
e
int
e
rnational
e
wiss
e
nschaftlich
e
B
e
zi
e
hung
e
n
int
e
rnational
sci
e
ntific
r
e
lations
B
e
zi
e
hung
e
n
anknüpf
e
n
to
e
stablish
r
e
lations
Ich
st
e
h
e
in
k
e
in
e
m
V
e
rhältnis
zu
di
e
s
e
r
Firma
.
I
b
e
ar/hav
e
no
r
e
lation
to
this
company
.
V
e
rwandt
e
r
{m}
;
V
e
rwandt
e
{f}
;
Anv
e
rwandt
e
r
{m}
[geh.]
[veraltend]
[soc.]
r
e
lativ
e
;
r
e
lation
V
e
rwandt
e
n
{pl}
;
Anv
e
rwandt
e
n
{pl}
r
e
lativ
e
s
;
r
e
lations
v
e
rwandt
mit
mir
a
r
e
lation
of
min
e
e
ntf
e
rnt
e
r
V
e
rwandt
e
r
r
e
mot
e
r
e
lativ
e
das
Sti
e
fkind
d
e
r
V
e
rk
e
hrspolitik
usw
.
s
e
in
to
b
e
th
e
poor
r
e
lation
of
transport
policy
e
tc
.
Wir
sind
nah
e
v
e
rwandt
.
W
e
ar
e
n
e
ar
r
e
lativ
e
s
.
Wir
hab
e
n
V
e
rwandt
e
in
Schottland
.
W
e
hav
e
r
e
lations
in
Scotland
.
e
rnst
;
e
rnsthaft
;
e
rnstlich
;
e
rnst
g
e
m
e
int
;
e
rnstzun
e
hm
e
nd
{adj}
s
e
rious
e
rnst
e
r
mor
e
s
e
rious
am
e
rnst
e
st
e
n
most
s
e
rious
e
tw
.
e
rnst
m
e
in
e
n
to
b
e
s
e
rious
about
sth
.
e
rnst
d
e
nk
e
nd
s
e
rious-thinking
;
s
e
riously-thinking
e
in
e
rnsthaft
e
s
Probl
e
m
a
s
e
rious
probl
e
m
e
in
e
e
rnstzun
e
hm
e
nd
e
Z
e
itung
a
s
e
rious
n
e
wspap
e
r
Anlass
zu
e
rnsthaft
e
r
B
e
sorgnis
g
e
b
e
n
to
giv
e
caus
e
for
s
e
rious
conc
e
rn
e
in
e
n
schw
e
r
e
n
V
e
rlust
riski
e
r
e
n
to
fac
e
a
s
e
rious
loss
E
s
wird
e
rnst
.
It's
g
e
tting
s
e
rious
.
Das
klingt
nach
e
in
e
r
e
rnst
e
n
Sach
e
.
That
sounds
s
e
rious
.
Das
m
e
inst
du
doch
nicht
e
rnst
!
You
can't
b
e
s
e
rious
!
Ich
m
e
in
e
das
e
rnst
.
I'm
s
e
rious
about
it
.
Wi
e
soll
man
da
e
rnst
bl
e
ib
e
n
?
How
can
on
e
b
e
s
e
rious
in
such
a
cas
e
?
normal
,
g
e
wöhnlich
{adj}
normal
;
r
e
gular
[Am.]
e
in
e
normal
e
Kindh
e
it
hab
e
n
to
hav
e
a
normal
childhood
Normal
e
L
e
ut
e
r
e
agi
e
r
e
n
nicht
so
.
Normal
p
e
opl
e
don't
r
e
act
that
way
.
E
s
ist
ganz
normal
,
dass
man
sich
so
fühlt
.
It's
p
e
rf
e
ctly
normal
to
f
e
e
l
that
way
.
E
i
e
rnud
e
ln
sind
nährstoffr
e
ich
e
r
als
normal
e
Nud
e
ln
.
E
gg
pasta
is
nutri
e
nt-rich
e
r
than
r
e
gular
pasta
.
[Am.]
E
r
ist
e
in
ganz
normal
e
r
Typ
.
H
e
's
a
r
e
gular
guy
.
[Am.]
Klang
{m}
(
Hörschall
) (
Akustik
)
sound
(acoustics)
Kläng
e
{pl}
sounds
Vokalklang
{m}
vocal
sound
Katz
e
{f}
[zool.]
cat
;
f
e
lin
e
[formal]
Katz
e
n
{pl}
cats
Fr
e
igäng
e
rkatz
e
{f}
fr
e
e
-roaming
cat
Hauskatz
e
{f}
;
Dachhas
e
{m}
[humor.]
dom
e
stic
cat
;
hous
e
cat
;
p
e
t
cat
jung
e
Katz
e
;
Jungkatz
e
{f}
;
Katz
e
njung
e
s
{n}
;
Katz
e
nw
e
lp
e
{m}
;
Katz
e
nkind
{n}
[selten]
young
cat
;
cat
cub
Langhaarkatz
e
{f}
long-hair
cat
;
longhair
e
d
cat
;
longhair
Trikolorkatz
e
{f}
;
dr
e
ifarbig
e
Katz
e
;
Katz
e
mit
dr
e
ifarbig
e
m
F
e
ll
(
w
e
iß
,
braun
,
schwarz
)
tortois
e
sh
e
ll
cat
;
calico
cat
[Am.]
;
calico
[Am.]
(cat
that
has
whit
e
,
brown
,
and
black
fur
)
str
e
un
e
nd
e
Stadtkatz
e
all
e
y
cat
Am
Schluss
hat
e
r
dann
doch
di
e
Katz
e
aus
d
e
m
Sack
g
e
lass
e
n
.
[übtr.]
In
th
e
e
nd
h
e
l
e
t
th
e
cat
out
of
th
e
bag
.
[fig.]
Sonn
e
{f}
;
Tag
e
sg
e
stirn
{n}
[poet.]
sun
Sonn
e
n
{pl}
suns
di
e
g
e
lb
e
n
Strahl
e
n
d
e
r
unt
e
rg
e
h
e
nd
e
n
Sonn
e
th
e
y
e
llow
rays
of
th
e
s
e
tting
sun
in
d
e
r
Ab
e
ndsonn
e
in
th
e
e
v
e
ning
sun
e
in
Platz
an
d
e
r
Sonn
e
a
plac
e
in
th
e
sun
wob
e
i
(
E
rgänzung
) {relativ.pron}
and
;
at
this
point
;
with
...ing
wob
e
i
mir
klar
wurd
e
,
dass
...
and
I
r
e
aliz
e
d
that
...
wob
e
i
man
aufpass
e
n
muss
,
dass
...
and
you
hav
e
to
b
e
car
e
ful
that
...
wob
e
i
ich
dazusag
e
n
muss
,
dass
...
At
this
point
I
hav
e
to/must
add
that
...
wob
e
i
e
r
sogar
noch
...
and
h
e
w
e
nt
as
far
as
...-ing
wob
e
i
zu
sag
e
n
ist
,
dass
...;
wob
e
i
man
sag
e
n
muss
,
dass
...
and
h
e
r
e
I
must
say
that
...;
at
this
point
,
it
must
b
e
said
/
it
n
e
e
ds
to
b
e
point
e
d
out
that
...
wob
e
i
ich
gl
e
ich
hinzufüg
e
n
möcht
e
,
dass
...
and
I
should
hast
e
n
to
add
that
...
wob
e
i
sogar
e
inig
e
üb
e
r
di
e
Standardanford
e
rung
e
n
hinaus
g
e
h
e
n
and
som
e
e
v
e
n
go
b
e
yond
th
e
r
e
quir
e
d
standard
wob
e
i
mir/uns
b
e
wusst
ist
,
dass
...
awar
e
that
...
wob
e
i
mir
g
e
rad
e
e
infällt
,
dass
...
which
r
e
minds
m
e
that
...
wob
e
i
20%
d
e
r
B
e
fragt
e
n
angab
e
n
,
dass
...
with
20%
of
thos
e
ask
e
d
stating
that
...
wob
e
i
sämtlich
e
Kost
e
n
vom
Antragst
e
ll
e
r
zu
trag
e
n
sind
with
all
costs
to
b
e
born
e
by
th
e
applicant
wob
e
i
di
e
Modalität
e
n
und
d
e
r
Z
e
itplan
noch
f
e
stzul
e
g
e
n
sind
with
arrang
e
m
e
nts
and
a
tim
e
tabl
e
y
e
t
to
b
e
d
e
t
e
rmin
e
d
wob
e
i
d
e
r
13
.
Juli
d
e
r
l
e
tzt
e
T
e
rmin
für
N
e
uanm
e
ldung
e
n
ist
with
13
July
b
e
ing
th
e
d
e
adlin
e
for
n
e
w
r
e
gistrations
Man
find
e
t
di
e
Schr
e
ibung
"Y
e
ldon"
und
"Y
e
ld
e
n"
,
wob
e
i
l
e
tzt
e
r
e
von
d
e
n
B
e
wohn
e
rn
s
e
lbst
favorisi
e
rt
wird
.
It
can
b
e
found
sp
e
lt
"Y
e
ldon"
or
"Y
e
ld
e
n"
,
with
th
e
latt
e
r
v
e
rsion
pr
e
f
e
rr
e
d
by
its
inhabitants
.
von
{prp;
+Dat
.} (
v
e
rgang
e
n
e
r
Z
e
itpunkt
)
of
;
from
(used
to
r
e
f
e
r
to
a
past
point
in
tim
e
)
e
in
Musikhit
von
1985
a
hit
song
of/from
1985
e
in
G
e
mäld
e
von
1521
a
painting
from
1521
Ihr
e
Mitt
e
ilung
vom
18
.3.2016
your
m
e
ssag
e
of/dat
e
d
18
.3.2016
g
e
g
e
nüb
e
r
jdm
./einer
Sach
e
{prp}
(
in
B
e
zug
auf
)
towards
;
toward
[Am.]
;
to
;
ov
e
r
;
compar
e
d
with
sb
./sth.
s
e
in
e
m
Kind
g
e
g
e
nüb
e
r
str
e
ng
s
e
in
;
g
e
g
e
nüb
e
r
s
e
in
e
m
Kind
str
e
ng
s
e
in
to
b
e
strict
with
on
e
's
child
jdm
.
g
e
g
e
nüb
e
r
fr
e
undlich
s
e
in
;
g
e
g
e
nüb
e
r
jdm
.
fr
e
undlich
s
e
in
to
b
e
kind
to
sb
.
mir
g
e
g
e
nüb
e
r
;
g
e
g
e
nüb
e
r
uns
with
m
e
;
with
us
g
e
g
e
nüb
e
r/v
e
rglich
e
n
mit
d
e
r
Situation
von
vor
20
Jahr
e
n
compar
e
d
with
th
e
situation
of
20
y
e
ars
ago
g
e
g
e
nüb
e
r
d
e
m
V
e
rfolg
e
r
im
Vort
e
il
s
e
in
to
hav
e
an
advantag
e
ov
e
r
th
e
pursu
e
r
Mir
g
e
g
e
nüb
e
r
war
e
r
imm
e
r
fr
e
undlich
.
H
e
has
always
b
e
e
n
fri
e
ndly
toward
m
e
.
e
rst
;
nicht
vor
only
;
not
until
;
not
till
(past
e
v
e
nt
);
not
b
e
for
e
(future
e
v
e
nt
)
e
rst
als
only
wh
e
n
e
rst
dann
only
th
e
n
;
not
(un)till
th
e
n
e
rst
nach
s
e
in
e
m
Auftritt
not
un
til
aft
e
r
his
p
e
rformanc
e
E
rst
j
e
tzt
wiss
e
n
wir
...
Only
now
do
w
e
know
...;
Not
until
now
did
w
e
know
...
E
rst
als
si
e
zu
w
e
in
e
n
anfing
,
b
e
griff
ich
...
It
was
only
wh
e
n
sh
e
start
e
d
to
cry
that
I
und
e
rstood
...
E
r
trat
e
rst
wi
e
d
e
r
2005
in
E
rsch
e
inung
.
H
e
cam
e
to
notic
e
only
in
2005
.
e
rst
nächst
e
Woch
e
not
until
n
e
xt
w
e
e
k
e
rst
um
8
Uhr
not
until
8
o'clock
;
only
at
8
o'clock
e
rst
vor
dr
e
i
Tag
e
n
only
thr
e
e
days
ago
e
rst
g
e
st
e
rn
only
y
e
st
e
rday
Du
hast
das
wirklich
e
rst
j
e
tzt
/
j
e
tzt
e
rst
b
e
m
e
rkt
?
You
r
e
ally
didn't
notic
e
that
until
now
?
E
r
kam
e
rst
,
als
...
H
e
did
not
com
e
until
...
E
rst
dann
kann
e
in
e
E
ntsch
e
idung
darüb
e
r
g
e
troff
e
n
w
e
rd
e
n
,
ob
...
Only
th
e
n
can
a
d
e
cision
b
e
mad
e
on
wh
e
th
e
r
...
Ich
hab
e
e
rst
vor
fünf
Minut
e
n
davon
g
e
hört
.
I
h
e
ard
nothing
of
it
until
fiv
e
minut
e
s
ago
.
Si
e
fing
e
n
e
rst
an
,
als
wir
ankam
e
n
.
Th
e
y
didn't
start
until
w
e
arriv
e
d
.
Ich
glaub
e
e
s
e
rst
,
w
e
nn
ich
e
s
s
e
h
e
.
I
won't
b
e
li
e
v
e
it
till
I
s
e
e
it
.
Wir
hab
e
n
Z
e
it
.
Wir
müss
e
n
e
rst
um
10
am
Bahnhof
s
e
in
.
Th
e
r
e
's
no
rush
.
W
e
don't
hav
e
to
b
e
at
th
e
station
until
10
.
D
e
r
nächst
e
Bus
kommt
e
rst
in
12
Minut
e
n
.
Th
e
n
e
xt
bus
won't
com
e
for
12
minut
e
s
.
E
rst
in
d
e
n
1900
e
r
Jahr
e
n
konnt
e
di
e
Ursach
e
für
P
e
llagra
f
e
stg
e
st
e
llt
w
e
rd
e
n
.
It
was
not
until
th
e
1900s
that
th
e
caus
e
of
p
e
llagra
was
d
e
t
e
rmin
e
d
.
E
rst
nach
d
e
r
zw
e
it
e
n
Aufford
e
rung
b
e
gann
e
r
zu
e
ss
e
n
.
Not
until
h
e
was
told
a
s
e
cond
tim
e
did
h
e
start
e
ating
.
D
e
r
wahr
e
Fr
e
und
z
e
igt
sich
e
rst
in
d
e
r
Not
.
[Sprw.]
A
fri
e
nd
in
n
e
e
d
is
a
fri
e
nd
ind
e
e
d
.
[prov.]
bis
spät
e
st
e
ns
;
bis
{prp}
;
spät
e
st
e
ns
{adv}
(+
Z
e
itangab
e
als
E
nd
e
e
in
e
r
Frist
)
by
;
no
lat
e
r
than
;
at
th
e
lat
e
st
(postpositive)
spät
e
st
e
ns
um
10
at
t
e
n
at
th
e
lat
e
st
bis
spät
e
st
e
ns
Donn
e
rstag
by
Thursday
at
th
e
lat
e
st
Li
e
f
e
rung
bis
(
spät
e
st
e
ns
)
d
e
liv
e
ry
by
spät
e
st
e
ns
dann
,
w
e
nn
...
at
th
e
lat
e
st
wh
e
n
...
all
e
rspät
e
st
e
ns
morg
e
n
Mittag
at
th
e
v
e
ry
lat
e
st
tomorrow
noon
Kannst
du
mit
d
e
r
Arb
e
it
bis
fünf
Uhr
f
e
rtig
s
e
in
?
Can
you
finish
th
e
work
by
fiv
e
o'clock
?
Bis
morg
e
n
hab
e
ich
e
s
f
e
rtig
.
I'll
hav
e
it
don
e
by
tomorrow
.;
I'll
g
e
t
it
don
e
by
tomorrow
.
Si
e
sollt
e
j
e
tzt
schon
da
s
e
in
.
Sh
e
ought
to
hav
e
arriv
e
d
by
now
/
by
this
tim
e
.
Nächst
e
Woch
e
um
di
e
s
e
Z
e
it
bin
ich
schon
im
Urlaub
.
By
this
tim
e
n
e
xt
w
e
e
k
I'll
b
e
on
holiday
.
W
e
nn
Si
e
di
e
s
e
s
Schr
e
ib
e
n
e
rr
e
icht
,
w
e
rd
e
ich
das
Land
b
e
r
e
its
v
e
rlass
e
n
hab
e
n
.
By
th
e
tim
e
(that)
this
l
e
tt
e
r
r
e
ach
e
s
you
I
will
hav
e
l
e
ft
th
e
country
.
Spät
e
st
e
ns
da
wurd
e
uns
klar
,
dass
...
It
was
th
e
n
,
if
not
b
e
for
e
,
that
w
e
r
e
aliz
e
d
...
Spät
e
st
e
ns
s
e
it
s
e
in
e
m
F
e
rns
e
hauftritt
ist
e
r
in
all
e
r
Mund
e
.
H
e
has
b
e
e
n
th
e
talk
of
th
e
town
sinc
e
h
e
app
e
ar
e
d
on
TV
,
if
not
e
arli
e
r
.
g
e
rad
e
e
b
e
n
;
g
e
rad
e
;
e
b
e
n
;
so
e
b
e
n
[geh.]
{adv}
just
;
just
now
; a
mom
e
nt
ago
; a
minut
e
ago
E
r
war
g
e
rad
e
hi
e
r
.
H
e
was
h
e
r
e
a
mom
e
nt
ago
.
E
b
e
n
/
G
e
rad
e
war
m
e
in
e
Brill
e
doch
noch
da
.
My
glass
e
s
w
e
r
e
th
e
r
e
just
a
minut
e
ago
.
Si
e
ist
g
e
rad
e
w
e
gg
e
gang
e
n
.;
Si
e
ist
so
e
b
e
n
w
e
gg
e
gang
e
n
.
Sh
e
has
just
l
e
ft
.;
Sh
e
just
l
e
ft
.
V
e
rgiss
,
was
ich
g
e
rad
e
g
e
sagt
hab
e
.
Just
forg
e
t
what
I
said
a
mom
e
nt
ago
.
Das
wollt
e
ich
dich
g
e
rad
e
frag
e
n
.
That's
just
what
I
want
e
d
to
ask
you
.
Das
hab
e
ich
mir
auch
g
e
rad
e
g
e
dacht
.;
G
e
nau
das
hab
e
ich
mir
auch
g
e
dacht
.
I
was
just
thinking
that
v
e
ry
thing
.
E
s
gibt
Aug
e
nblick
e
,
wo
si
e
üb
e
r
sich
s
e
lbst
hinauswächst
,
und
das
war
g
e
rad
e
e
in
e
r
davon
.
Th
e
r
e
ar
e
som
e
mom
e
nts
wh
e
n
sh
e
ris
e
s
abov
e
h
e
rs
e
lf
,
and
just
now
was
on
e
of
th
e
m
.
nur
;
l
e
diglich
;
nicht
m
e
hr
als
{adv}
(
vor
Zahl
e
n
und
Z
e
itangab
e
n
)
just
bar
e
ly
;
bar
e
ly
;
just
;
only
;
not
mor
e
than
(used
b
e
for
e
numb
e
rs
or
e
xpr
e
ssions
of
tim
e
to
e
mphasiz
e
that
th
e
y
ar
e
surprisingly
small
)
Si
e
ist
nur
1
M
e
t
e
r
50
groß
.;
Si
e
ist
nicht
größ
e
r
als
1 m
50
.
Sh
e
is
bar
e
ly
fiv
e
f
e
e
t
tall
.;
Sh
e
's
not
mor
e
than
fiv
e
f
e
e
t
tall
.
H
e
utzutag
e
hat
d
e
r
Ort
nur
m
e
hr
100
E
inwohn
e
r
.
Nowadays
,
th
e
villag
e
has
bar
e
ly
100
inhabitants
.
E
r
ist
nur
e
in
Kind
.;
E
r
ist
(
doch
)
noch
e
in
Kind
.
H
e
is
just
a
child
.;
H
e
is
bar
e
ly
a
child
.
D
e
r
Film
dau
e
rt
nur
e
in
e
Stund
e
/
nicht
m
e
hr
als
e
in
e
Stund
e
.
Th
e
film
is
(just)
bar
e
ly
an
hour
long
/
is
not
mor
e
than
an
hour
long
.
w
e
rd
e
n
{vi}
(
Zukunft
)
will
;
shall
[obs.]
(future)
ich
w
e
rd
e
I
will
;
I'll
; I
shall
[obs.]
du
wirst
you
will
;
you'll
;
you
shall
[obs.]
e
r/si
e
/
e
s
wird
h
e
/sh
e
/it
will
wir
w
e
rd
e
n
w
e
will
;
w
e
'll
ihr
w
e
rd
e
t
;
Si
e
w
e
rd
e
n
you
will
;
you'll
si
e
w
e
rd
e
n
th
e
y
will
;
th
e
y'll
wurd
e
n
;
word
e
n
was
;
w
e
r
e
;
has
;
hav
e
Si
e
ist
(
g
e
rad
e
)
20
g
e
word
e
n
.
Sh
e
's
(just)
turn
e
d
tw
e
nty
.;
Sh
e
had
h
e
r
20th
birthday
.
Jahrgang
{m}
vintag
e
;
y
e
ar
d
e
r
Jahrgang
1996
th
e
1996
vintag
e
jüng
e
r
e
n
Datums
s
e
in
to
b
e
of
(more)
r
e
c
e
nt
vintag
e
[fig.]
2008
war
k
e
in
gut
e
s
Jahr
für
di
e
Kinobranch
e
.
2008
was
not
a
vintag
e
y
e
ar
for
th
e
cinema
[Br.]
/movies
[Am.]
.
[fig.]
ausg
e
r
e
chn
e
t
;
g
e
rad
e
{adv}
of
all
things
/
p
e
opl
e
/
plac
e
s
/
tim
e
s
e
tc
.;
just
Muss
das
ausg
e
r
e
chn
e
t
h
e
ut
e
s
e
in
?
Do
e
s
it
hav
e
to
b
e
today
of
all
days
?
Warum
willst
du
ausg
e
r
e
chn
e
t
häk
e
ln
l
e
rn
e
n
?
Why
do
you
want
to
l
e
arn
to
croch
e
t
of
all
things
(to
do
)?
Wi
e
so
hast
du
dir
ausg
e
r
e
chn
e
t
e
in
g
e
lb
e
s
Handy
g
e
kauft
?
Why
of
all
things
did
you
buy
a
y
e
llow
mobil
e
phon
e
?
Und
das
muss
ausg
e
r
e
chn
e
t
mir
passi
e
r
e
n
!
And
this
had
to
happ
e
n
to
m
e
of
all
p
e
opl
e
!
Warum
ausg
e
r
e
chn
e
t
/
g
e
rad
e
e
r
?
Why
h
e
,
of
all
p
e
opl
e
?
Ausg
e
r
e
chn
e
t
nach
Bangkok
will
e
r
?
H
e
wants
to
go
to
Bangkok
,
of
all
plac
e
s
?
Ausg
e
r
e
chn
e
t
,
als
ich
g
e
h
e
n
wollt
e
,
kling
e
lt
e
das
T
e
l
e
fon
.
Just
wh
e
n
I
was
about
to
l
e
av
e
th
e
phon
e
rang
.
Warum
muss
das
ausg
e
r
e
chn
e
t
j
e
tzt
s
e
in
?;
Warum
g
e
rad
e
j
e
tzt
?
Why
do
e
s
it
hav
e
to
b
e
now
of
all
tim
e
s
?;
Why
now
of
all
tim
e
s
?
Musst
e
si
e
auch
ausg
e
r
e
chn
e
t
dann
ni
e
s
e
n
?
Did
sh
e
hav
e
to
sn
e
e
z
e
just
th
e
n
?
Wi
e
so
sollt
e
e
r
g
e
rad
e
si
e
frag
e
n
?
Why
would
h
e
hav
e
ask
e
d
h
e
r
,
of
all
p
e
opl
e
?
e
ig
e
n
;
e
ig
e
n
e
r
;
e
ig
e
n
e
;
e
ig
e
n
e
s
{adj}
own
s
e
in
e
ig
e
n
e
s
Auto
his
own
car
;
car
of
his
own
e
tw
.
s
e
in
E
ig
e
n
n
e
nn
e
n
[poet.]
to
call
sth
.
your
own
Wir
hab
e
n
uns
e
r
e
e
ig
e
n
e
n
Probl
e
m
e
.
W
e
hav
e
probl
e
ms
of
our
own
.
Ich
hab
e
m
e
in
e
ig
e
n
e
s
Zimm
e
r
.
I
hav
e
a
room
of
my
own
.
Ich
möcht
e
m
e
in
e
ig
e
n
e
s
Zuhaus
e
hab
e
n
.
I'd
lik
e
to
hav
e
a
plac
e
of
my
own
/
to
call
my
own
.
E
in
e
s
Tag
e
s
möcht
e
ich
e
in
Pf
e
rd
hab
e
n
,
das
ganz
mir
g
e
hört
.
On
e
day
I
want
to
hav
e
a
hors
e
of
my
v
e
ry
own
.
ur
e
ig
e
n
v
e
ry
own
im
ur
e
ig
e
nst
e
n
B
e
r
e
ich
up
on
e
's
str
e
e
t
[Br.]
;
down
on
e
's
all
e
y
[Am.]
E
s
li
e
gt
in
uns
e
r
e
m
ur
e
ig
e
nst
e
n
Int
e
r
e
ss
e
,
das
zu
tun
.
It
is
in
our
own
b
e
st
int
e
r
e
sts
to
do
so
.
L
e
b
e
nsdau
e
r
{f}
;
Nutzungsdau
e
r
{f}
;
B
e
tri
e
bsdau
e
r
{f}
;
Nutzungsz
e
it
{f}
[techn.]
working
lif
e
;
op
e
rating
lif
e
;
s
e
rvic
e
lif
e
;
lif
e
cycl
e
;
lif
e
span
;
lif
e
tim
e
;
lif
e
voraussichtlich
e
mittl
e
r
e
Nutzungsdau
e
r
anticipat
e
d
av
e
rag
e
lif
e
E
in
F
e
rns
e
happarat
hat
e
in
e
durchschnittlich
e
L
e
b
e
nsdau
e
r
von
10
Jahr
e
n
.
A
TV
s
e
t
has
an
av
e
rag
e
lif
e
span
of
10
y
e
ars
.
Fund
{m}
;
Fundstück
{n}
finding
;
find
Fund
e
{pl}
;
Fundstück
e
{pl}
findings
;
finds
Hortfund
{m}
;
D
e
potfund
{m}
;
V
e
rwahrfund
{m}
(
Archäologi
e
)
hoard
find
(archaeology)
Int
e
rn
e
t-Fundstück
{n}
;
N
e
tzfund
{m}
Int
e
rn
e
t
find
;
W
e
b
find
Ob
e
rfläch
e
nfund
{m}
(
Archäologi
e
)
surfac
e
find
(archaeology)
Str
e
ufund
{m}
(
Archäologi
e
)
stray
find
(archaeology)
e
in
e
n
Fund
mach
e
n
to
mak
e
a
find
archäologisch
e
Fundstück
e
archa
e
ological
finds
g
e
schloss
e
n
e
r
Fund
clos
e
d
find
v
e
rg
e
s
e
llschaft
e
t
e
r
Fund
associat
e
d
find
g
e
rad
e
{adj}
[math.]
e
v
e
n
g
e
rad
e
Zahl
{f}
e
v
e
n
numb
e
r
12
ist
e
in
e
g
e
rad
e
Zahl
.
12
is
an
e
v
e
n
numb
e
r
.
Univ
e
rsität
{f}
;
Uni
{f}
[ugs.]
;
Hochschul
e
{f}
;
Hochschul
e
inrichtung
{f}
[stud.]
univ
e
rsity
;
uni
[Br.]
[Austr.]
[coll.]
;
high
e
r
e
ducation
institut
e
/H
E
I/
[Br.]
;
coll
e
g
e
[Am.]
(university
off
e
ring
a
limit
e
d
curriculum
);
school
[Am.]
[coll.]
;
varsity
[Br.]
[NZ]
[dated]
Univ
e
rsität
e
n
{pl}
;
Unis
{pl}
;
Hochschul
e
n
{pl}
;
Hochschul
e
inrichtung
e
n
{pl}
univ
e
rsiti
e
s
;
unis
;
high
e
r
e
ducation
institut
e
s
;
coll
e
g
e
s
;
schools
;
varsiti
e
s
Pädagogisch
e
Hochschul
e
/PH/
univ
e
rsity
of
e
ducation
T
e
chnisch
e
Hochschul
e
/TH/
;
T
e
chnisch
e
Univ
e
rsität
/TU/
;
T
e
chnik
[Ös.]
[ugs.]
Univ
e
rsity
of
T
e
chnology
;
T
e
chnical
univ
e
rsity
T
e
chnisch
e
Univ
e
rsität
/TU/
Univ
e
rsity
of
T
e
chnology
E
nd
e
d
e
s
19
. /
Anfang
d
e
s
20
.
Jahrhund
e
rts
g
e
gründ
e
t
e
Univ
e
rsität
r
e
d-brick
univ
e
rsity
[Br.]
Univ
e
rsität
für
Bod
e
nkultur
Wi
e
n
/BOKU/
Univ
e
rsity
of
Natural
R
e
ssourc
e
s
and
Appli
e
d
Lif
e
Sci
e
nc
e
s
,
Vi
e
nna
nach
d
e
r
Uni
aft
e
r
uni
[Br.]
(
an
d
e
r
Univ
e
rsität
)
studi
e
r
e
n
;
auf
di
e
Uni
g
e
h
e
n
;
di
e
Univ
e
rsität
b
e
such
e
n
to
att
e
nd
univ
e
rsity
E
r
ist
g
e
rad
e
an
d
e
r
Uni
.
H
e
is
away
at
school
.
[Am.]
Laufz
e
it
{f}
[jur.]
[fin.]
t
e
rm
;
duration
;
curr
e
ncy
;
lif
e
;
maturity
[fin.]
durchschnittlich
e
Laufz
e
it
av
e
rag
e
maturity
Laufz
e
it
e
in
e
s
Abkomm
e
ns
duration/curr
e
ncy
of
an
agr
e
e
m
e
nt
Laufz
e
it
e
in
e
s
Darl
e
h
e
ns/Kr
e
dits
t
e
rm/maturity
of
a
loan
Laufz
e
it
e
in
e
r
Frist
running
of
a
p
e
riod
(of
tim
e
)
Laufz
e
it
e
in
e
r
Hypoth
e
k
mortgag
e
tim
e
Laufz
e
it
e
in
e
s
Mi
e
tv
e
rtrags
duration/curr
e
ncy/lif
e
of
a
l
e
as
e
Laufz
e
it
e
in
e
s
Pat
e
nts
lif
e
/lif
e
tim
e
of
a
pat
e
nt
Laufz
e
it
e
in
e
s
V
e
rtrags
t
e
rm/duration
of
a
contract
Laufz
e
it
e
in
e
s
W
e
chs
e
ls
t
e
rm/curr
e
ncy/lif
e
/t
e
nor
of
a
bill
of
e
xchang
e
Laufz
e
it
d
e
r
Zins
e
n
running
of
th
e
int
e
r
e
st
urspünglich
e
Laufz
e
it
;
Ursprungslaufz
e
it
{f}
original
maturity
Abkomm
e
n
mit
unb
e
gr
e
nzt
e
r
Laufz
e
it
agr
e
e
m
e
nt
for
an
ind
e
t
e
rminat
e
p
e
riod
Anl
e
ih
e
n
mit
e
in
e
r
Laufz
e
it
bis
5
Jahr
e
bonds
with
maturiti
e
s
of
up
to
5
y
e
ars
W
e
chs
e
l
mit
e
in
e
r
Laufz
e
it
von
maximal
6
Monat
e
n
bills
having
maturity
dat
e
s
not
e
xc
e
e
ding
6
months
währ
e
nd
d
e
r
Laufz
e
it
d
e
s
V
e
rtrags
for
th
e
duration
of
th
e
contract
Das
Abkomm
e
n
hat
e
in
e
Laufz
e
it
von
15
Jahr
e
n
.
Th
e
agr
e
e
m
e
nt
is
for
15
y
e
ars
.
Di
e
Laufz
e
it
d
e
s
e
uropäisch
e
n
Pat
e
nts
b
e
trägt
20
Jahr
e
ab
Anm
e
ld
e
datum
.
Th
e
t
e
rm
of
th
e
E
urop
e
an
pat
e
nt
shall
b
e
20
y
e
ars
from
th
e
dat
e
of
filing
of
th
e
application
.
Gültigk
e
itsdau
e
r
{f}
;
Gültigk
e
it
{f}
[adm.]
[jur.]
p
e
riod
of
validity
;
validity
;
duration
;
lif
e
di
e
Gültigk
e
it
von
e
tw
.
v
e
rläng
e
rn
to
e
xt
e
nd
th
e
validity
of
sth
.
s
e
in
e
Gültigk
e
it
v
e
rli
e
r
e
n
to
los
e
its
validity
Fahrkart
e
mit
e
inmonatig
e
r
Gültigk
e
it
tick
e
t
valid
for
on
e
month
Gültigk
e
itsdau
e
r
e
in
e
s
Ang
e
bots
duration
of
an
off
e
r
Gültigk
e
itsdau
e
r
e
in
e
s
Pat
e
nts
lif
e
of
a
pat
e
nt
Gültigk
e
itsdau
e
r
e
in
e
s
Privatv
e
rtrags
t
e
rm/lif
e
of
a
contract
Ablauf
d
e
r
Gültigkeit(
sdau
e
r
)
e
xpiration
of
th
e
(period
of
)
validity
V
e
rläng
e
rung
d
e
r
Gültigkeit(
sdau
e
r
)
e
xt
e
nsion
of
th
e
(period
of
)
validity
di
e
Gültigkeit(
sdau
e
r
)
v
e
rläng
e
rn
to
e
xt
e
nd/r
e
n
e
w
th
e
(period
of
)
validity
Baut
e
il
{n}
[Dt.]
;
Baut
e
il
{m}
[Ös.]
[Schw.]
;
T
e
il
{n}
[Dt.]
;
T
e
il
{m}
[Ös.]
[Schw.]
;
Bau
e
l
e
m
e
nt
{n}
[techn.]
compon
e
nt
part
;
constitu
e
nt
part
;
compon
e
nt
;
part
Baut
e
il
e
{pl}
;
Baut
e
il
e
{pl}
;
T
e
il
e
{pl}
;
Bau
e
l
e
m
e
nt
e
{pl}
compon
e
nt
parts
;
constitu
e
nt
parts
;
compon
e
nts
;
parts
B
e
ist
e
llt
e
il
e
{pl}
suppl
e
m
e
ntal
parts
;
additional
parts
Bronz
e
t
e
il
e
{pl}
bronz
e
parts
d
e
f
e
kt
e
T
e
il
e
brok
e
n
parts
druckb
e
ansprucht
e
T
e
il
e
pr
e
ssur
e
parts
druckführ
e
nd
e
T
e
il
e
pr
e
ssur
e
parts
e
rst
e
w
e
rkz
e
ugfall
e
nd
e
T
e
il
e
first
off
tool
parts
e
xplosionsg
e
schützt
e
s
Bau
e
l
e
m
e
nt
e
xplosion-proof
compon
e
nt
F
e
d
e
rt
e
il
{n}
spring
compon
e
nt
;
spring
e
l
e
m
e
nt
förd
e
rt
e
chnisch
e
Kompon
e
nt
e
n
[techn.]
mat
e
rial
handling
compon
e
nts
H
e
ckt
e
il
{n}
tail
part
m
e
chanisch
e
Baut
e
il
e
m
e
chanical
compon
e
nts
M
e
sst
e
il
{n}
m
e
asuring
part
M
e
tallt
e
il
{n}
m
e
tal
compon
e
nt
;
m
e
tal
part
M
e
tallt
e
il
e
{pl}
m
e
talwork
ob
e
rfläch
e
nmonti
e
rbar
e
s
/
ob
e
rfläch
e
nmonti
e
rt
e
s
Bau
e
l
e
m
e
nt
surfac
e
mount
compon
e
nt
;
surfac
e
mount
d
e
vic
e
/SMD/
Profilbaut
e
il
{n,m}
profil
e
compon
e
nt
T
e
il
e
famili
e
{f}
family
of
parts
wi
e
d
e
rv
e
rw
e
rtbar
e
r
Baut
e
il
;
wi
e
d
e
rv
e
rw
e
rtbar
e
Kompon
e
nt
e
cor
e
part
;
cor
e
zähl
e
n
{vi}
[geh.]
; ...
an
d
e
r
Zahl
s
e
in
{v}
(+
Zahl
e
nangab
e
)
to
numb
e
r
;
to
b
e
...
in
numb
e
r
(+
num
e
rical
figur
e
)
zähl
e
nd
numb
e
ring
g
e
zählt
numb
e
r
e
d
Di
e
Zahl
d
e
r
D
e
monstrant
e
n
b
e
trug
m
e
hr
als
2.000.
Th
e
d
e
monstrators
numb
e
r
e
d
mor
e
than
2,000.
w
e
itg
e
h
e
nd
; (
so
)
zi
e
mlich
;
im
Groß
e
n
und
Ganz
e
n
;
m
e
hr
od
e
r
w
e
nig
e
r
{adv}
much
fast
so
wi
e
e
in
Kind
much
lik
e
a
child
groß
e
Ähnlichk
e
it
mit
e
tw
.
hab
e
n
to
b
e
v
e
ry
much
lik
e
sth
.
Das
ist
m
e
hr
od
e
r
w
e
nig
e
r
dass
e
lb
e
.;
Das
ist
(
so
)
zi
e
mlich
dass
e
lb
e
.
It
is
(pretty)
much
th
e
sam
e
thing
.
D
e
r
Palast
von
Phaistos
wurd
e
w
e
itg
e
h
e
nd
so
b
e
lass
e
n
,
wi
e
e
r
1900
vorg
e
fund
e
n
wurd
e
.
Th
e
Palac
e
of
Phaistos
has
b
e
e
n
l
e
ft
much
as
it
was
found
in
1900
.
Ich
bin
so
zi
e
mlich
zur
gl
e
ich
e
n
Schlussfolg
e
rung
g
e
langt
.
I
cam
e
to
much
th
e
sam
e
conclusion
.
D
e
r
Stadtt
e
il
si
e
ht
im
Groß
e
n
und
Ganz
e
n
g
e
nauso
aus
wi
e
vor
10
Jahr
e
n
.
This
part
of
town
looks
much
th
e
way
it
did
10
y
e
ars
ago
.
e
tw
.
fass
e
n
;
e
tw
.
aufn
e
hm
e
n
könn
e
n
;
e
in
Fassungsv
e
rmög
e
n
von
...
hab
e
n
;
Platz/Raum
für
...
bi
e
t
e
n
(
Th
e
at
e
r
,
Stadion
)
{vt}
(+
M
e
ng
e
nangab
e
)
to
hold
;
to
accommodat
e
;
to
s
e
at
(theatre,
stadium
);
to
hav
e
room
for
(+
quantity
)
fass
e
nd
;
aufn
e
hm
e
n
könn
e
nd
;
e
in
Fassungsv
e
rmög
e
n
von
...
hab
e
nd
;
Platz/Raum
für
...
bi
e
t
e
nd
holding
;
accommodating
;
s
e
ating
;
having
room
for
g
e
fasst
;
aufn
e
hm
e
n
g
e
konnt
;
e
in
Fassungsv
e
rmög
e
n
von
...
g
e
habt
;
Platz/Raum
für
...
g
e
bot
e
n
h
e
ld
;
accommodat
e
d
;
s
e
at
e
d
;
had
room
for
Di
e
Hall
e
fasst
1.500
P
e
rson
e
n
.
Th
e
hall
holds/accommodat
e
s/s
e
ats
1.500
p
e
opl
e
.
D
e
r
Vorratsb
e
hält
e
r
fasst
bis
zu
20
Lit
e
r
Flüssigk
e
it
.;
D
e
r
Vorratsb
e
hält
e
r
kann
bis
zu
20
Lit
e
r
Flüssigk
e
it
aufn
e
hm
e
n
.
Th
e
storag
e
tank
holds
(a
capacity
of
)
up
to
20
litr
e
s
of
liquid
.
Das
Kr
e
uzfahrtschiff
bi
e
t
e
t
Platz
für
320
Passagi
e
r
e
.
Th
e
cruis
e
lin
e
r
has
room
for
320
pass
e
ng
e
rs
.
Translation contains vulgar or slang words.
Show them
More results
Search further for "210-E":
Example sentences
|
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners