|
objections; protests; defences/defenses; pleas; exceptions |
Einsprüche {pl}; Einwände {pl}; Einwendungen {pl}; Einreden {pl}; Widersprüche {pl}; Einsprachen {pl}; Appellationen {pl} |
|
good defence |
berechtigter Einwand; begründete Einrede |
|
dilatory defence, dilatory plea |
aufschiebende Einrede; dilatorische Einrede |
|
peremptory defence; peremptory plea; plea in bar [Am.] |
dauernde Einrede; peremptorische Einrede |
|
legal objection to an action; preliminary objection |
prozesshindernde Einrede |
|
plea by way of traverse |
rechtsverhindernde Einwendung |
|
plea by way of confession and avoidance |
rechtvernichtende Einwendung |
|
objection for want of novelty (patent) |
Einspruch wegen mangelnder Neuheit (Patent) |
|
objection to a witness |
Einspruch gegen einen Zeugen |
|
defences against claims arising from possession |
Einwendungen gegen Ansprüche aus Besitz |
|
defences against a new creditor |
Einwendungen gegen einen neuen Gläubiger |
|
defences based upon the voidness of the marriage |
Einwendungen aus der Nichtigkeit der Ehe |
|
objection to incorrect entry in the Land Register |
Widerspruch gegen die Richtigkeit des Grundbuchs |
|
objections by the tenant to the (notice of) termination of the tenancy/lease |
Widerspruch des Mieters gegen die Kündigung |
|
defence of fraud; exceptio doli |
Einrede der Arglist |
|
defences of the surety |
Einreden des Bürgen |
|
plea of superior orders |
Einrede des höheren Befehls |
|
defence of multiple access/several lovers; exceptio plurium (paternity action) |
Einrede des Mehrverkehrs (Vaterschaftsklage) |
|
defence of non-performance of the contract |
Einrede des nichterfüllten Vertrags |
|
plea of insanity |
Einrede der Unzurechnungsfähigkeit |
|
objection to jurisdiction; defence of jack of jurisdiction; plea as to jurisdiction |
Einrede der Unzuständigkeit (des Gerichts) |
|
defence of the statute of limitations; plea of lapse of time |
Einrede der Verjährung |
|
defence of failure to pursue remedies; defence of lack of (prior) judicial prosecution; beneficium excussionis |
Einrede der Vorausklage |
|
plea of prior publication |
Einrede der Vorveröffentlichung (Patent) |
|
to raise a objection/a plea; to put forward/plea a defence; to put in a plea; to take exception; to veto |
Einspruch einlegen [Dt.]/erheben [Ös.]; einen Einwand erheben; eine Einwendung entgegensetzen; eine Einrede vorbringen/geltend machen |
|
to plead the statute of limitations [Br.]; to plead the defense of limitation [Am.] |
die Einrede der Verjährung geltend machen; sich auf Verjährung berufen |
|
to defeat the defence of the statute of limitations |
einer Verjährungseinrede entgegenstehen |
|
to waive the defence of failure to pursue remedies |
auf die Einrede der Vorausklage verzichten |
|
to set out/state one's objections in writing, giving reasons/stating the reasons |
Einwendungen schriftlich niederlegen und begründen |
|
to meet an objection |
einen Einwand beseitigen; einem Einwand begegnen |
|
to reject a defence; to reject a plea. |
eine Einrede zurückweisen |
|
to dismiss an objection as unjustified/unfounded |
eine Einwendung als unberechtigt zurückweisen |
|
No objection was raised. |
Es wurde kein Einspruch/Einwand erhoben. |
|
There is a defence. |
Eine Einrede steht entgegen. |
|
to file an objection |
schriftlich Widerspruch einlegen [Dt.]/Einspruch erheben [Ös.] |
|
objections and suggestions |
Einwände und Anregungen |
|
to ignore sb.'s objections |
jds. Einwände übergehen |
|
to lodge an objection in writing or orally on the record |
einen Widerspruch schriftlich oder zur Niederschrift einlegen [Dt.]; einen Einspruch schriftlich einbringen oder mündlich protokollieren lassen [Ös.] |
|
railway carriages; carriages; railway coaches; coaches; railroad cars; railcars; cars |
Eisenbahnwaggons {pl}; Bahnwaggons {pl}; Zugswaggons {pl}; Waggons {pl}; Eisenbahnwagen {pl}; Wagen {pl} |
|
compartment coach [Br.]; compartment car [Am.] |
Abteilwaggon {m}; Abteilwagen {m} |
|
flanger wagon [Br.]; flanger car [Am.]; flanger |
Waggon mit Spurrillenräumer |
|
side-door coach [Br.]; side-door car [Am.] |
Abteilwaggon mit Seitentüren; Abteilwagen mit Seitentüren |
|
instruction wagon [Br.]; instruction railcar [Am.] |
Ausbildungswagen {m}; Unterrichtswagen {m} |
|
exhibition coach [Br.]; exhibition car [Am.] |
Ausstellungswagen {m} |
|
mentor coach [Br.] |
Fahrleitungsbeobachtungswagen {m}; Oberleitungsrevisionswagen {m} |
|
luggage van [Br.]; baggage car [Am.] |
Gepäckwaggon {m}; Gepäckwagen {m}; Packwagen {m} |
|
ferry van [Br.] |
Gepäckwaggon / Gepäckwagen für Bahnfähren |
|
centre-door coach [Br.]; center-door car [Am.] |
Mitteleinstiegwagen {m} |
|
suburban carriage [Br.]; suburban coach [Br.]; suburban car [Am.] |
Nahverkehrswaggon {m}; Nahverkehrswagen {m} |
|
end coach [Br.]; rear coach [Br.]; end car [Am.]; rear car [Am.] |
Schlusswaggon {m}; Schlusswagen {m}; Reisezugwagen {m} am Zugschluss; letzter Reisezugwagen {m} im Zug |
|
low-loader carriage [Br.] low-loader coach [Br.]; low-floor carriage [Br.]; lowmac coach [Br.]; low-loading car [Am.] |
Tiefladewaggon {m}; Tiefladewagen {m}; Niederplattformwagen {m}; Niederflurwaggon {m}; Niederflurwagen {m} |
|
derailing wagon [Br.]; derailing railcar [Am.] |
Versuchswagen {m} zur Untersuchung der Entgleisungssicherheit / von Entgleisungsphänomenen |
|
residential staff coach (service train) |
Wohn- und Schlafwagen {m} (Bauzug) |
|
dynamometer coach [Br.]; dynamometer car [Am.] |
Zugkraftmesswagen {m} |
|
to detach wagons / railcars |
Waggons absetzen / ausstellen |
|
to pick up wagons / railcars |
Waggons aufnehmen |
|
to lighten a wagon |
einen Waggon leichtern |
|
questions |
Fragen {pl} |
|
no-brainer question |
einfache Frage; Frage, die leicht zu beantworten ist |
|
a fair question |
eine berechtigte Frage |
|
a question of time; a matter of time |
eine Frage der Zeit |
|
a question on sth. |
eine Frage zu etw. |
|
this very question |
genau diese Frage |
|
to have a question for sb. |
an jdn. eine Frage haben |
|
to ask sb. a question |
jdm. eine Frage stellen |
|
to put a question to sb. |
eine Frage an jdn. richten |
|
to pose the question as to whether ... |
die Frage aufwerfen, ob ... |
|
to throw up questions |
Fragen aufwerfen |
|
to sidestep/fend off a question [fig.]; to duck an issue |
einer Frage ausweichen |
|
to investigate the question as to how / as to why ... |
der Frage nachgehen, wie / warum ... |
|
to fire a question at sb. |
eine Frage auf jdn. loslassen |
|
to fire questions at sb. |
jdn. mit Fragen bombardieren |
|
to pelt sb. with questions |
jdn. mit Fragen überschütten |
|
to be possible; to be worth considering |
in Frage kommen; infrage kommen |
|
with fifty questions each |
mit jeweils 50 Fragen |
|
question for oral answer/reply |
Frage/Anfrage zur mündlichen Beantwortung |
|
question for written answer/reply |
Frage/Anfrage zur schriftlichen Beantwortung |
|
quick-fire questions |
Fragen wie aus der Pistole geschossen |
|
the German question; the German issue |
die deutsche Frage; Deutschlandfrage {f} [hist.] |
|
I have a question. |
Ich habe eine Frage. |
|
That is a separate question. |
Das ist eine andere Frage. |
|
This/That is not what I was asking (about). |
Das ist nicht die Antwort auf meine Frage. |
|
Might I ask a question? |
Gestatten Sie mir eine Frage? |
|
Can I ask a question? |
Darf ich eine Frage stellen? |
|
Are there any further questions? |
Gibt es noch weitere Fragen? |
|
to settle the Cyprus/Kosovo question |
die Zypernfrage/Kosovofrage lösen [pol.] |
|
There's no question that she is talented. |
Es steht außer Frage, dass sie Talent hat. |
|
Without question this is the best solution. |
Keine Frage, das ist die beste Lösung. |
|
The question came up again. |
Die Frage wurde wieder aufgeworfen.; Die Sache kam wieder zur Sprache. |
|
The question doesn't arise. |
Die Frage stellt sich nicht. |
|
The big question is: can he turn things around by Christmas? |
Die große Frage ist: kann er bis Weihnachten das Ruder noch herumreißen? |
|
You shall have no other gods but me / no other gods before me.; Thou shalt have no other gods but me / no other gods before me. [archaic]; Thou shalt have none other gods but me / none other gods before me. [archaic] (first commandment) |
Du sollst an einen Gott glauben.; Du sollst neben mir keine anderen Götter haben.; Du sollst keine anderen Götter neben mir haben. (erstes Gebot) |
|
You shall not misuse the name of the Lord your God; You shall not invoke with malice the name of the Lord your God.; You shall not take the name of the Lord your God in vain.; Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. [archaic] (second commandment) |
Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen.; Du sollst den Namen Gottes nicht verunehren. (zweites Gebot) |
|
You shall sanctify the holy day.; Observe the Sabbath day, to keep it holy.; Remember the Sabbath day and keep it holy.; Keep the Sabbath day to sanctify it; Thou shalt sanctify the holy day. [archaic]; Thou shalt keep the Sabbath day holy. [archaic] (third commandment) |
Du sollst den Tag des Herrn heiligen.; Halte den Ruhetag am siebten Tag der Woche.; Halte den Sabbat heilig. (drittes Gebot) |
|
Honour your father and your mother.; Thou shalt honour father and mother. [archaic]; Thou shalt honour thy father and thy mother. [archaic]; Honour thy father and thy mother. [archaic] (forth commandment) |
Du sollst Vater und Mutter ehren.; Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren.; Ehre deinen Vater und deine Mutter. (viertes Gebot) |
|
You shall not kill.; You shall not (commit) murder.; Thou shalt not kill. [archaic]; Thou shalt do no murder. [archaic] (fifth commandment) |
Du sollst nicht töten.; Du sollst nicht morden. (fünftes Gebot) |
|
You shall not commit adultery.; Thou shalt not commit adultery. [archaic] (sixth commandment) |
Du sollst nicht ehebrechen.; Du sollst nicht die Ehe brechen.; Du sollst nicht Unkeuschheit treiben. [altertümlich] (sechstes Gebot) |
|
You shall not steal.; Thou shalt not steal. [archaic] (seventh commandment) |
Du sollst nicht stehlen. (siebentes Gebot) |
|
You shall not give false testimony against your neighbour.; You shall not be a false witness.; Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. [archaic] (eighth commandment) |
Du sollst nichts Unwahres über deinen Mitmenschen sagen.; Du sollst nicht falsch gegen deinen Nächsten aussagen.; Du sollst kein falsches Zeugnis geben. [altertümlich]; Du sollst nicht falsch Zeugnis ablegen/reden wider deinen Nächsten. [altertümlich] (achtes Gebot) |
|
You shall not desire/covet your neighbour's wife.; Thou shalt not covet thy neighbours wife. [archaic]; Do not let thyself lust after thy neighbour's wife. [archaic] (ninth commandment) |
Du sollst nicht die Frau deines Mitmenschen begehren.; Du sollst nicht begehren deines Nächsten Frau. (neuntes Gebot) |
|
You shall not set your desire on anything that belongs to your neighbour.; You shall not covet anything that belongs to your neighbour.; You shall not desire/covet anything that is your neighbour's.; Thou shalt not covet any thing that is thy neighbour's. [archaic] (tenth commandment) |
Du sollst nichts begehren, was deinem Mitmenschen gehört.; Du sollst nicht das Hab und Gut deines Nächsten begehren.; Du sollst nicht begehren deines Nächsten Gut. (zehntes Gebot) |