BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 German  English

eigentlich; wenn ich's mir recht überlege; wenn man es recht bedenkt {adv} [listen] actually; come to think of it; when you think about it [listen]

Ja, also eigentlich ... Well, actually ...

Wir könnten sie eigentlich dieses Wochenende besuchen. Actually we could go and see her this weekend.

Das ist eigentlich keine Überraschung. Actually, that's no surprise.; That's no surprise, actually.

Das Essen war eigentlich gar nicht so teuer. The food was not actually all that expensive.

Du könntest eigentlich den Rasen mähen. Come to think of it, you could mow the lawn.

Wir könnten doch eigentlich deinen Chef bitten, eine E-Mail zu verschicken, in der Freiwillige gesucht werden. Come to think of it, we could ask your boss to send out an e-mail seeking volunteers.

Ich bin eigentlich ganz froh, dass es so gekommen ist. Come to think of it, I'm quite happy that it turned out like this.

Es ist eigentlich ein Jammer, dass er dort sein Talent vergeudet. When you think about it, it's really a shame he is wasting his talent there.

Wenn ich mir's recht überlege ...; Wenn ich's recht bedenke ... [poet.] When I come to think of/about it ...

selbst; mich; mir {pron} [listen] [listen] [listen] myself [listen]

Ich weiß es selbst. I know it myself.

Ich sagte mir ...; Ich sagte zu mir selbst ... I said to myself ...

Ich wusch mich. I washed myself.

ich {ppron}; icke [Berlin] (→ mir) (→ mich) [listen] I; me (used after 'to be'; 'than' or 'as', without a verb and [coll.] instead of I) [listen] [listen]

ich bin [listen] I am; I'm [listen] [listen]

Ich bin's. It's/That's me.

meine Schwester und ich My sister and I; my sister and me [coll.]

ich und meine Freunde I and my friends; me and my friends [coll.]

Ich nicht! Not me!; Not I!

Immer ich! Always me!

Warum ich? Why me?

ich selbst I myself

Warum muss immer ich die ganze Arbeit machen? Why am I always the one who has to do the work?; Why is it always me who has to do the work? [coll.]

'Wer ist da'. 'Ich' 'Who's there?' 'I am.' / 'It's me.' [coll.]

'Komm her' 'Wer? Ich?' 'Come here!' 'Who? Me?'

'Wer war das?' 'Ich nicht' 'Who did it?' 'Not me!'

'Ich habe Hunger.' 'Ich auch.' 'I'm hungry.' 'Me too.'

mir; mich {ppron} [listen] [listen] me [listen]

ein Freund von mir a friend of mine

Gib mir das Buch! Give me the book!

Warte auf mich! Wait for me!

Mir brummt der Schädel. [ugs.] My head is throbbing.

Mir dreht sich alles im Kopf. My head is spinning.

Mir fällt die Decke auf den Kopf. [übtr.] I'm going stir-crazy.

Mir fallen die Haare aus. My hair is falling out.

Mir fehlen die Worte. Words fail me.

Mir fiel ein Stein vom Herzen. It took a load off my mind.

Mir gefällt, wie er arbeitet. I like the way he works.

Mir ist nicht entgangen, dass ... I couldn't fail to notice that ...

Mir rutschte das Herz in die Hose.; Mir schlug das Herz bis zum Hals. My heart was in my mouth.

Mir sind die Hände gebunden. My hands are tied.

Mir standen die Haare zu Berge. My hair stood on end.

Mir sträubten sich die Haare. My hair stood on end.

Mir wird bange ums Herz. I am becoming anxious.; My heart is sinking.; I'm getting a sinking feeling.

Es ist mir schleierhaft ...; Es ist mir ein Rätsel ... It beats me ...; Beats me ...; It's beyond me ...

Es ist mir schleierhaft/ein Rätsel, wie sie fünf Tage ohne Trinkwasser überleben konnten. It beats me how they managed to survive (for) five days without drinking water.

Es ist mir schleierhaft, wie du bei dieser Hitze arbeiten kannst. It beats me how you manage to work in this heat.

Es ist mir schleierhaft, warum er sich so ein großes Auto gekauft hat. Beats me why he bought such a big car.

Es ist mir ein Rätsel, wie sie die Stelle bekommen hat. It beats me/It's beyond me how she got the job.

Was ich nicht kapiere, ist, wieso bleibt sie bei ihm? What beats me is why she stays with him.

'Was sagt er?' 'Das frage ich mich auch.' 'What's he saying?' 'Beats me.'/'It's beyond me.'

Meinetwegen!; Von mir aus! For all I care!

Soll sein!; Von mir aus! {interj} Whatever!

"Pilze sind keine Pflanzen." "Soll sein!" 'Fungi are not plants.' 'Whatever!'

Entschuldigen Sie die Störung, aber könnten Sie mir sagen, ob ... I'm sorry to trouble you, but could you tell me if ...

Es ist mir ernst damit. I feel strongly about this.

meinerseits; meinetwegen {adv}; von mir aus [listen] for my part

Sie können meinetwegen sofort gehen. As far as I'm concerned you can leave at once.

meinetwegen {adv}; um meinetwillen; mir zuliebe [listen] for my sake

so mir nichts, dir nichts; aus dem Stand {adv} at the drop of a hat [listen]

Die Firma kann vor mir nicht erwarten, dass ich so mir nichts, dir nichts umziehe. The company can't expect me to move my home at the drop of a hat.

Vermutlich ...; Ich nehme an ...; Ich könnte mir denken ...; Das glaube ich gern. I dare say; I daresay

Vermutlich/Wahrscheinlich haben Sie recht. I dare say you're right.

Bitte, reichen Sie mir das Brot. Please pass the bread.

Bringen Sie mir doch bitte mal die Geräte. Bring me the tools, will you?

Da platzte mir der Kragen. That was the last straw.

Damit ist mir nicht gedient. That's not much use to me.

Damit können Sie bei mir nicht landen. That cuts no ice with me.

Das Abendessen hat mir geschmeckt. I enjoyed my supper.

Das Essen liegt mir schwer im Magen. The food/meal lies heavy on my stomach.

Das geht mir gegen den Strich. It goes against the grain for me.

Das bedeutet mir nichts. That's nothing to me.

Das bekommt mir nicht. That doesn't agree with me.

Das geht mir über die Hutschnur. That's going too far.

Das hat mir einen Strich durch die Rechnung gemacht. That has upset my plans.

Das hat mir gerade noch gefehlt! That's the last thing I needed!; The last thing I need!

Das hat mir sehr weitergeholfen. That was a great help.

Das hängt mir zum Hals raus. [übtr.] I'm sick and tired of it.

Das ist mir bekannt. I know that.

Das ist mir egal.; Das ist mir gleichgültig. I don't care. [listen]

Das ist mir egal.; Das ist mir gleich. It's all the same to me.

Das ist mir einerlei. I've no preference.

Das ist mir neu. That's news to me.

Das ist mir scheißegal! [ugs.] I don't give damn shit! [coll.]

Das ist mir scheißegal. [ugs.] I don't give a fuck. [coll.]

Das ist mir schnurzpiepegal! [ugs.] A fat lot I care! [coll.]

Das ist mir zu hoch. That's too deep for me.

More results >>>