BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 English  German

question tags like don't you?; won't you?; aren't you? doch; doch, oder? ({Partikel}, die zur Bestätigung der geäußerten Feststellung auffordert) [listen]

You know him, don't you? Du kennst ihn doch.; Du kennst ihn doch, oder?

You'll come, won't you? Sie kommen doch; Sie kommen doch, oder?

You understand that, don't you?; You do understand, don't you? Das verstehst du doch.; Das verstehst du doch, oder?

That's what you wanted, wasn't it?; Isn't that what you wanted? Das wolltet ihr doch.; Das wolltet ihr doch, oder?

You'll help me with the preparations, won't you? Du hilfst mir doch bei der Vorbereitung, oder?

We both know what the result will be, don't we? Wir beide wissen doch, was dabei herauskommt.

don't you; don't your dare; don't dare; you'd better ja nicht (betont)

Don't you believe (for a moment) that you can use me as a dogsbody. Glaube ja nicht, dass ich für dich den Laufburschen spiele.

Don't dare do that again!; Don't ever do that again! Mach das ja nicht noch einmal!

Don't you dare tell that to anyone! Sag das ja nicht weiter!

Don't you dare laugh when I put that on!; You'd better not laugh when I put that on! Aber lach ja nicht, wenn ich das anziehe!

You'd better keep your mouth shut!; You'd better keep quiet! Halt ja den Mund!

'Shall I just ask him?', 'Don't you dare! / Don't even think of (doing) it!' "Soll ich ihn einfach fragen?", "Tu das ja nicht!"

Don't make a big production of it.; Don't make it a big production. Mach keinen großen Aufwand.; Treiben Sie keinen großen Aufwand.

Don't mention it!; Not at all! (response to thanks) Nichts zu danken!; Keine Ursache!; Das ist (doch) nicht der Rede wert!; Da nicht für! [Norddt.] [ugs.] (Antwort auf eine Dankesäußerung)

Don't make me laugh! Dass ich nicht lache!

Don't fill me full of shit! [slang] Erzähl mir keinen Mist! [ugs.]

Don't give me that story! Erzähl doch keine Märchen!

Don't halloo till you're out of the wood! Freu dich nicht zu früh!

Don't sweat the small stuff! [Am.] Gib dich nicht mit Kleinkram ab!

Don't fuss so!; Don't brag so! Gib nicht so an!

Don't take me for an idiot. Ich lasse mich von Ihnen doch nicht für dumm verkaufen.

Don't let me keep you. Ich will Sie nicht länger aufhalten.

Don't argue! Kein Widerspruch!

Don't fail to come! Komm ganz bestimmt!

Don't darken my door again. Komm mir nie wieder ins Haus.

Don't be down in the mouth! Lass den Kopf nicht hängen!

Don't let me keep you. Lass dich nicht aufhalten.

Don't let on anything! Lass dir nichts anmerken!

Don't be down in the mouth. Lassen Sie den Kopf nicht hängen.

Don't let me disturb you! Lassen Sie sich nicht abhalten!

Don't blame yourself! Mach dir keine Vorwürfe!

Don't fuss! Mach kein Theater!

Don't do silly things! Mach keine Geschichten!

Don't meet trouble halfway! Malen Sie nicht den Teufel an die Wand! [übtr.]

Don't buy a pig in a poke. Man muss die Katze nicht im Sack kaufen. [übtr.]

Don't court disaster. Fordere das Schicksal nicht heraus.; Spiel nicht mit dem Feuer.

Don't sell the skin till you have caught the bear. [prov.] Man soll das Fell des Bären nicht verkaufen, bevor man ihn geschossen hat. [Sprw.]

Don't do the crime if you can't do the time. [prov.] Man soll sich nicht auf Sachen einlassen, die man später bereut.

Don't look like that! Schau nicht so dumm!

Don't make a noise! Sei leise!

Don't be mad at me! Seien Sie mir nicht böse!

Don't put all your eggs in one basket. Setze nicht alles auf eine Karte.

Don't talk with your mouth full! Sprich nicht mit vollem Mund!

Don't you forget it! Schreib dir das hinter die Ohren!; Steck dir das hinter den Spiegel! [übtr.]

Don't I know it! Und ob ich es weiß!

Don't throw out your dirty water until you get in fresh. [prov.] Wirf nicht weg die alten Kleider, bevor du neue hast vom Schneider. [Sprw.]

Don't you just hate it when ... /DYJHIW/ Hasst du es nicht auch, wenn ...

don't-rock-the-boat attitude Nur-nicht-Anecken-Mentalität {f}

Cross that bridge when you come/get to it.; Don't cross the bridge till you come to it. Lassen wir das (alles) erst einmal an uns herankommen.; Über ungelegte Eier zu reden, bringt nichts.

I don't want it to reach that stage. Ich möchte es nicht soweit kommen lassen.

If it ain't broke, don't fix it. [prov.] Man soll nicht reparieren, was nicht kaputt ist. [Sprw.]

You don't say so!; You don't say!; Well, duh! [Am.] [coll.] (ironic reply to a statement of the obvious) Was du nicht sagst!; Sag bloß! [Dt.] [ugs.] (ironische Antwort auf die Erwähnung des Offensichtlichen)

'You are unable to log in? There must be something wrong.' 'You don't say!' "Du kannst dich nicht einloggen? Da kann etwas nicht stimmen." "Sag bloß!"

do not; don't [listen] [listen] nicht tun

doesn't [listen] tut nicht

You are damned if you do, damned if you don't.; It is one of those 'damned if you do, damned if you don't'' situations.; A case of darned if you do and darned if you don't. [prov.] Wie man's macht, ist's verkehrt.; Wie man's macht, ist's falsch.; Wie man's macht, macht man's falsch. [Sprw.]

Please don't get up! Bleiben Sie ruhig/nur sitzen!

Age is an issue of mind over matter: If you don't mind, it doesn't matter. (Mark Twain) Das Alter spielt mit Dir ein Spiel um seine Rolle: Spielst du nicht mit, spielt's keine Rolle. (Mark Twain)

I couldn't care less.; I don't care a hoot!; I don't give two hoots! Das ist mir schnurzegal / piepegal / schnuppe [Dt.] / wumpe [Berlin]!; Das ist mir völlig wurscht! [Süddt.] [Ös.]

I don't like it one little bit. Das will mir gar nicht zusagen.

I don't like the look of it. Die Sache gefällt mir nicht.

Dog don't eat dog. [prov.] Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus. [Sprw.]

Translation contains vulgar or slang words. Show them


More results >>>