BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 English  German

question tags like don't you?; won't you?; aren't you? doch; doch, oder? (Partikel, das zur Bestätigung der geäußerten Feststellung auffordert) [listen]

You know him, don't you? Du kennst ihn doch.; Du kennst ihn doch, oder?

You'll come, won't you? Sie kommen doch; Sie kommen doch, oder?

You understand that, don't you?; You do understand, don't you? Das verstehst du doch.; Das verstehst du doch, oder?

That's what you wanted, wasn't it?; Isn't that what you wanted? Das wolltet ihr doch.; Das wolltet ihr doch, oder?

You'll help me with the preparations, won't you? Du hilfst mir doch bei der Vorbereitung, oder?

We both know what the result will be, don't we? Wir beide wissen doch, was dabei herauskommt.

don't you; don't your dare; don't dare; you'd better ja nicht (betont)

Don't you believe (for a moment) that you can use me as a dogsbody. Glaube ja nicht, dass ich für dich den Laufburschen spiele.

Don't dare do that again!; Don't ever do that again! Mach das ja nicht noch einmal!

Don't you dare tell that to anyone! Sag das ja nicht weiter!

Don't you dare laugh when I put that on!; You'd better not laugh when I put that on! Aber lach ja nicht, wenn ich das anziehe!

You'd better keep your mouth shut!; You'd better keep quiet! Halt ja den Mund!

'Shall I just ask him?', 'Don't you dare! / Don't even think of (doing) it!' "Soll ich ihn einfach fragen?", "Tu das ja nicht!"

Don't make a big production of it.; Don't make it a big production. Mach keinen großen Aufwand.; Treiben Sie keinen großen Aufwand.

Don't mention it!; Not at all! (response to thanks) Nichts zu danken!; Keine Ursache!; Das ist (doch) nicht der Rede wert!; Da nicht für! [Norddt.] [ugs.] (Antwort auf eine Dankesäußerung)

Don't make me laugh! Dass ich nicht lache!

Don't fill me full of shit! [slang] Erzähl mir keinen Mist! [ugs.]

Don't give me that story! Erzähl doch keine Märchen!

Don't keep asking me. Frag doch nicht andauernd.

Don't halloo till you're out of the wood! Freu dich nicht zu früh!

Don't sweat the small stuff! [Am.] Gib dich nicht mit Kleinkram ab!

Don't fuss so!; Don't brag so! Gib nicht so an!

Don't run away with the idea that every Swiss speaks three languages. Du darfst aber nicht glauben, dass jeder Schweizer drei Sprachen spricht.

Don't keep crying! Heul nicht ständig!

Don't go on like that! Hör auf damit!

Don't take me for an idiot. Ich lasse mich von Ihnen doch nicht für dumm verkaufen.

Don't let me stand in your way. Ich will dir nicht im Wege stehen.

Don't let me keep you. Ich will Sie nicht länger aufhalten.

Don't worry, it's no hassle! Keine Sorge, es macht keine Mühe.

Don't split hairs! Keine Haarspalterei!

Don't argue! Kein Widerspruch!

Don't get panicky! Keine Panik!

Don't fail to come! Komm ganz bestimmt!

Don't darken my door again. Komm mir nie wieder ins Haus.

Don't run with the idea that ... Kommen Sie nur nicht auf den Gedanken, dass ...

Don't be down in the mouth! Lass den Kopf nicht hängen!

Don't let me keep you. Lass dich nicht aufhalten.

Don't lose heart! Lass dich nicht entmutigen!

Don't be fooled by him. Lass dich nicht von ihm hereinlegen.

Don't let on anything! Lass dir nichts anmerken!

Don't be down in the mouth. Lassen Sie den Kopf nicht hängen.

Don't let me disturb you! Lassen Sie sich nicht abhalten!

Don't let yourself be fooled. Lassen Sie sich nicht täuschen.

Don't push your luck! Lass es nicht darauf ankommen!

Don't keep me in suspense. Lass mich nicht zappeln!

Don't lie to me! Lüg mich nicht an!

Don't blame yourself! Mach dir keine Vorwürfe!

Don't fuss! Mach kein Theater!

Don't do silly things! Mach keine Geschichten!

Don't trouble yourself on my account. Machen Sie sich meinetwegen keine Umstände.

Don't let it trouble you! Machen Sie sich deswegen keine Gedanken!

Don't go to any trouble! Machen Sie sich keine Umstände!

Don't meet trouble halfway! Malen Sie nicht den Teufel an die Wand! [übtr.]

Don't buy a pig in a poke. Man muss die Katze nicht im Sack kaufen. [übtr.]

Don't court disaster. Fordere das Schicksal nicht heraus.; Spiel nicht mit dem Feuer.

Don't sell the skin till you have caught the bear. [prov.] Man soll das Fell des Bären nicht verkaufen, bevor man ihn geschossen hat. [Sprw.]

Don't do the crime if you can't do the time. [prov.] Man soll sich nicht auf Sachen einlassen, die man später bereut.

Don't run him so down! Mäkle nicht an ihm!

Don't take it amiss. Nehmen Sie es nicht übel.

Don't be shy! Nur keine Hemmungen!

Don't be in such a hurry. Nur keine solche Eile.

More results >>>