BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 German  English

du selbst; Sie selbst; man selbst; dich; Sie; sich {pron} [listen] yourself; thyself (archaic or [poet.]) [listen]

Du hast es selbst gesagt. You said it yourself.

für dich; für Sie for yourself

Erkenne dich selbst! Know thyselves!

Sei einfach so wie du bist. Just be yourself.

Dich sticht wohl der Hafer? Are you feeling all right?

Alles Gute!; Viel Glück!; Gott befohlen! [geh.] (altertümlich); Behüt dich Gott! (veraltend); Geh(t) mit Gott! [relig.] (Verabschiedung) [listen] Godspeed! [formal] [poet.] (leaving phrase)

Ich wünsche Ihnen alles Gute bei der Verarbeitung dieses traumatischen Ereignisses. I wish you Godspeed in healing from this traumatic event.

Wir wünschen Euch viel Glück bei dem Kampf, der nun bevorsteht. We bid you Godspeed in the fight that now looms.

Gemeinsam mit meinen Kollegen sage ich vielen Dank und wünsche Ihnen alles Gute für Ihren nächsten Lebensabschnitt. I join with my colleagues in saying thank you and wishing you Godspeed as you go into the next phase of your life.

Lebt wohl und alles Gute!; Lebt wohl und viel Glück!; Lebet wohl und seid Gott befohlen! (altertümlich) Goodbye and Godspeed to you!

Hallo!; Moin! [Norddt.]; Servus! [Bayr.] [Ös.]; Grüß dich! [Bayr.] [Ös.]; Salü [Schw.]; Hoi [Schw.] (Begrüßung) {interj} [listen] Hello!; Hi!; Hi there!; Hullo! [Br.]; Howzit! [South Africa] [listen] [listen]

Hallo allerseits! Hello everybody!

Hallo Alter! [ugs.] Hi dude!

Gehab dich wohl!; Gehaben Sie sich wohl!; Gehabt euch wohl! (Verabschiedung) [humor.] [obs.] Fare thee well!; Fare you well! (leaving phrase)

(Ich) küsse dich in Liebe. (Chat-Jargon) Sealed with a loving kiss /SWALK/ (chat jargon)

Mensch-ärgere-dich-nicht {n}; Mensch-ärgere-dich-nicht-Spiel {n} (Brettspiel) Ludo [Br.]; Sorry! [Am.] (board game)

'Sesam, öffne dich!' (aus Ali Baba und die vierzig Räuber) [lit.] 'Open sesame!' (from Ali Baba and the Forty Thieves)

Trimm-Dich-Pfad {m} [Dt.]; Fitnessparcours {m} [Ös.] [Schw.] [Lux.]; Vita-Parcours {m} [Schw.] [sport] keep-fit trail; fitness trail

"Darf ich dich was fragen?" "Schieß los!" 'Do you mind if I ask you something?' 'Fire away.'

Bäumchen, rüttel dich und schüttel dich, wirf' Gold und Silber über mich! (Aschenbrödel) Shake and quiver, little tree, throw gold and silver down to me! (Cinderella)

Begebe dich nicht in die Höhle des Löwen. Never beard a lion.

Behalt es für dich! Keep it under your hat!

Beherrsch dich! Keep your temper!

Bleibe im Land und nähre dich redlich. [Sprw.] Dwell in the land an you shall be fed. [prov.]

Das du dich ja warm hältst! Mind you, keep warm!

Das geht dich nichts an! That's not your cup of tea! [coll.]

Das geht dich einen Dreck an! [ugs.] That's none of your damn business! [coll.]

Das gilt nicht für dich. This does not apply to you.

Das war nicht auf dich gemünzt. That was not aimed at you.

Du bist nicht der Mittelpunkt der Welt; Die Welt dreht sich auch ohne dich. The world doesn't revolve around you.

Du irrst dich gewaltig! You're way off!

Du musst dich schonen. You must look after yourself.

Du traust dich ja nicht! I dare you!

Du traust dich nur nicht! You're just scared!

Du wirst dich eben damit abfinden müssen. If you don't like it you can lump it.

Er hält große Stücke auf dich. He thinks highly of you.

Er wird dich schon nicht fressen. He won't bite you.

Fasse dich kurz! Make it short!

Freu dich nicht zu früh! Don't halloo till you're out of the wood!

Geh dich waschen! Go and have a wash!

Gib dich nicht mit Kleinkram ab! Don't sweat the small stuff! [Am.]

Gott segne dich! Blessings upon you!

Greif zu!; Bedien dich reichlich!; Sei mein Gast! Fill your boots! [Br.] [coll.]

Halt dich gut fest! Cling on tight!

Halt dich ran! Buck up!

Hau ab!; Verzieh dich! [ugs.] Shove off! [Br.]; Jog on! [Br.]; Take a hike! [Am.] [coll.]

Hüte dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen. [Sprw.] Bees that have honey in their mouths have stings in their tails. [prov.]

Hüte dich vor ihm! Be on your guard against him!

Ich werd(e) verrückt!; Mein lieber Schwan!; Donnerwetter! [geh.]; Bist du g'scheit! [Ös.]; Da legst dich nieder! [Ös.] (Ausdruck des Erstaunens) {interj} Blimey! [Br.] {interj}

Ich werd verrückt, schau dir die Menschenmasse an! Blimey, look at that crowd!

Ich habe dich schon überall gesucht. I've been looking everywhere for you.

Ich habe dich gekriegt!; Erwischt! Gotcha

Ich habe dich schon überall gesucht. I've been looking all over for you.

Ich habe ein Attentat auf dich vor. [übtr.] I've got a big favo(u)r to ask of you.

Jemand mag dich. Somebody likes you.

Jetzt mucks' dich aber ja nicht! Now stay put!

Kümmere dich nicht um ihn. Never mind him.

Lass dich nicht aufhalten. Don't let me keep you.

Lass dich nicht entmutigen! Don't lose heart!

Lass dich nicht unterkriegen! Keep your tail up!

More results >>>