BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz
All NounsVerbs

 German  English

die Tatsache, dass er/sie/es der kalten Witterung ausgesetzt war cold-weather exposure; exposure [listen]

Da das Haus der kalten Witterung ungeschützt ausgesetzt war, entstanden Schäden an den Putzdecken. Exposure has damaged the plaster ceilings.

War nur ein Scherz!; Kleiner Scherz (am Rande)! Just kidding /jk/

war nicht böse gemeint no offense meant /NOM/

Das nennt man ...!; Das nenne ich ...!; Der/Das ist so was von ...!; Das ist/war vielleicht ein/eine ...! [ugs.] Talk about ...! [coll.]

Ich darf bei keiner der Prüfungen durchfallen. Das nennt man Stress! I must not fail any of the exams. Talk about stress!

Das nenne ich Glück! Sie hat diese Woche schon zum zweiten Mal gewonnen. Talk about lucky! That's the second time she's won this week!

Das war vielleicht ein Gewitter! Talk about thunderstorms!

Ich hab das ganze Buch gelesen, aber das war vielleicht langweilig / aber das war so was von langweilig / aber langweilig ist da ein Hilfsausdruck! I read the whole book, but talk about boring!

Der ist so was von faul, der rührt keinen Finger! Talk about (being) lazy, he wouldn't move an inch!

Ich weiß, dass ich es schaffen werde, aber frage nicht, was das für eine Arbeit ist! I know I'll get it done but talk about hard work!

Es war einmal ...; Vor langer, langer Zeit ... (Einleitungsphrase bei Märchen) [lit.] Once upon a time ... (opening of fairy tales)

Es war einmal ein König, der hatte drei Töchter. Once upon a time, there was a king who had three daughters.

Wassermannreaktion {f} /WaR/ [med.] Wassermann reaction /WaR/

ausgebliebene Revolution {f}; abgesagte Revolution {f}; Revolution {f}, die keine war [pol.] [soc.] non-revolution

wie in früheren Zeiten, wie es früher einmal üblich war {adv} obsoletely

wie vorherzusehen war predictably; as was to be expected

Als er sie singen hörte, war es um ihn geschehen. He was lost the moment he heard her singing.

Das war ein gefundenes Fressen für ihn. That was just what he is waiting for.

Das war ihre Sternstunde. That was a great moment in her life.

Das war knapp.; Das wäre fast schiefgegangen. That was a close shave. [coll.]

Das war knapp! That was a close call!

Das war nicht auf dich gemünzt. That was not aimed at you.

Das war toll. That was mad.

Das war wohl nichts. That's not much good.

Das war zum Schreien. That was a scream.

Das war zum Schreien. That was too funny for words.

Der Wunsch war der Vater des Gedankens. The wish was father to the thought.

Der ganze Aufwand war umsonst. It was a waste of time (money; energy).

Er war doch immer ein guter Arbeiter. He was a good worker, say what you will.

Er war sehr ungezogen. He was very off-hand.

Er war so gescheit und ... He had the good sense to ...

Er war wie betäubt. His mind was in a haze.

Es war meine Schuld. It was my fault.

Es war alles für die Katz. [übtr.] It was all a waste-of-time.

Es war dunkel geworden. Darkness had come.

Es war ein abgekartetes Spiel. It was a put-up job.

Es war ein Bild der Zerstörung. It was a scene of destruction.

Es war ein Kampf bis aufs Messer. It was a fight to the finish.

Es war eindeutig seine Schuld, aber ich wurde dafür verantwortlich gemacht. It was definitely his fault, yet I got the blame.

Es war nichts mehr zu machen. There was nothing more that could be done.

Es war soeben elf Uhr.; Es ist elf Uhr vorbei. It's just after eleven (o'clock).; It's just gone eleven.

Ich war richtig dankbar. I was truly grateful.

Sein Gesicht war sehenswert. His face was a perfect study.

Sie war bei ihresgleichen beliebt. She was well-liked by her peers.

Sie war gestern beim Frisör. She had a hair-do yesterday.

Sie war so vernünftig und ... She had the sense to ...

Wie war das noch? What was that again?

Warbonnet {f}; Federhaube {f} der Indianer (feathered) war bonnet; headdress

Und das war's. [ugs.]; Das war's dann. [ugs.] That's all she wrote. [coll.] [Am.]

Haha, war ja nur Spaß! Ha, ha, just (only) kidding (joking)! /HHJK/ /HHOJ/ /HHOK/

Das war jetzt aber ernst! Ha, ha, only serious! /HHOS/

das war's für jetzt ta ta for now /TTFN/

Abmachung {f}; Handel {m}; Deal {m} [ugs.] [listen] deal [listen]

Abmachungen {pl}; Deals {pl} deals

Hast du vergessen, was wir abgemacht/ausgemacht [Ös.] haben? Are you forgetting our deal?

Auf so einen Handel würde ich mich nie einlassen. I would never agree to such a deal.

Wir haben es mit unserem Urlaub gut / schlecht getroffen. We got a good/bad deal on our holiday.

Am 17. September 1806 war der Krieg gegen Frankreich beschlossene Sache. On 17 September 1806, the war against France was a done deal.

etw. zum Abschluss bringen; abschließen; vollenden [geh.] {vt} [listen] [listen] to consummate sth.; to perfect sth. (bring to final form)

zum Abschluss bringend; abschließend; vollendend [listen] consummating; perfecting

zum Abschluss gebracht; abgeschlossen; vollendet [listen] consummated; perfected

Wir haben unsere Reisearrangements abgeschlossen. We have perfected our travel arrangements.

Das Geschäft / Abkommen wurde nie zum Abschluss gebracht. The deal / agreement was never consummated.

Ihr Glück war vollkommen, als ihre Tochter geboren wurde. Their happiness was consummated when their daughter was born.

Absicht {f}; Vorhaben {n} [listen] intention [listen]

Absichten {pl}; Vorhaben {pl} intentions [listen]

in der Absicht, etw. zu tun with the intention of doing sth.

in der besten Absicht with the best (of) intentions

mit guten Vorsätzen with good intentions

fest entschlossen sein, etw. zu tun to have every intention of doing sth.

nicht die Absicht haben, etw. zu tun to have no intention of doing sth.

Wir beabsichtigen, diese Praxis beizubehalten. It is our intention to maintain this practice.

Ich wollte nicht unhöflich sein, es tut mir leid, wenn das so angekommen ist. It wasn't my intention to be rude so I apologise if it came across that way.

Das war nicht meine Absicht. Such was not my intention.

Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. The road to hell is paved with good intentions.

(zu einer Sache) einen Abstand aufweisen; etw. nicht berühren (Sache) {v} to clear sth. (of a thing not touching)

Zwischen Fußboden und Tür sollte 4mm Luft sein. The door should clear the floor by 4 mm.

Das Zimmer war so klein, dass die Tür fast beim Bett anstreifte. The room was so small that the door only just cleared the bed.

Heben Sie das Fahrzeug an, bis die Räder den Boden nicht mehr berühren. Raise the vehicle till the wheels clear the ground.

Sobald sich die Sonne vollständig über den Horizont erhebt, hat der Tag begonnen Once the sun has fully cleared the horizon, the day has begun.

Ach ja!; Ah ja! {interj} (Ausdruck dafür, dass man sich wieder an etw. erinnert) Oh yes!; Oh right! (used to show that you have remembered sth.)

Wo ist denn meine Sonnenbrille? Ach ja, ich hab sie im Auto gelassen. Now, where are my shades? Oh yes - I left them in the car.

Wo war ich stehengeblieben? Ah ja, bei Martin und seiner Homepage. Where was I? Oh right, I was telling you about Martin and his Website.

"Du wolltest doch den Installateur anrufen." " Ach ja!" / "Ja, richtig!" Remember, you wanted to phone the plumber. 'Oh yes, so I did!' / 'Oh yes, you're right!'

"Morgen ist Vatertag." "Ah ja, stimmt!" 'It's Father's Day tomorrow.' 'It is indeed, you're right!'

More results >>>