|
Du sollst an einen Gott glauben.; Du sollst neben mir keine anderen Götter haben.; Du sollst keine anderen Götter neben mir haben. (erstes Gebot) |
You shall have no other gods but me / no other gods before me.; Thou shalt have no other gods but me / no other gods before me. [archaic]; Thou shalt have none other gods but me / none other gods before me. [archaic] (first commandment) |
|
Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen.; Du sollst den Namen Gottes nicht verunehren. (zweites Gebot) |
You shall not misuse the name of the Lord your God; You shall not invoke with malice the name of the Lord your God.; You shall not take the name of the Lord your God in vain.; Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. [archaic] (second commandment) |
|
Du sollst den Tag des Herrn heiligen.; Halte den Ruhetag am siebten Tag der Woche.; Halte den Sabbat heilig. (drittes Gebot) |
You shall sanctify the holy day.; Observe the Sabbath day, to keep it holy.; Remember the Sabbath day and keep it holy.; Keep the Sabbath day to sanctify it; Thou shalt sanctify the holy day. [archaic]; Thou shalt keep the Sabbath day holy. [archaic] (third commandment) |
|
Du sollst Vater und Mutter ehren.; Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren.; Ehre deinen Vater und deine Mutter. (viertes Gebot) |
Honour your father and your mother.; Thou shalt honour father and mother. [archaic]; Thou shalt honour thy father and thy mother. [archaic]; Honour thy father and thy mother. [archaic] (forth commandment) |
|
Du sollst nicht töten.; Du sollst nicht morden. (fünftes Gebot) |
You shall not kill.; You shall not (commit) murder.; Thou shalt not kill. [archaic]; Thou shalt do no murder. [archaic] (fifth commandment) |
|
Du sollst nicht ehebrechen.; Du sollst nicht die Ehe brechen.; Du sollst nicht Unkeuschheit treiben. [altertümlich] (sechstes Gebot) |
You shall not commit adultery.; Thou shalt not commit adultery. [archaic] (sixth commandment) |
|
Du sollst nicht stehlen. (siebentes Gebot) |
You shall not steal.; Thou shalt not steal. [archaic] (seventh commandment) |
|
Du sollst nichts Unwahres über deinen Mitmenschen sagen.; Du sollst nicht falsch gegen deinen Nächsten aussagen.; Du sollst kein falsches Zeugnis geben. [altertümlich]; Du sollst nicht falsch Zeugnis ablegen/reden wider deinen Nächsten. [altertümlich] (achtes Gebot) |
You shall not give false testimony against your neighbour.; You shall not be a false witness.; Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. [archaic] (eighth commandment) |
|
Du sollst nicht die Frau deines Mitmenschen begehren.; Du sollst nicht begehren deines Nächsten Frau. (neuntes Gebot) |
You shall not desire/covet your neighbour's wife.; Thou shalt not covet thy neighbours wife. [archaic]; Do not let thyself lust after thy neighbour's wife. [archaic] (ninth commandment) |
|
Du sollst nichts begehren, was deinem Mitmenschen gehört.; Du sollst nicht das Hab und Gut deines Nächsten begehren.; Du sollst nicht begehren deines Nächsten Gut. (zehntes Gebot) |
You shall not set your desire on anything that belongs to your neighbour.; You shall not covet anything that belongs to your neighbour.; You shall not desire/covet anything that is your neighbour's.; Thou shalt not covet any thing that is thy neighbour's. [archaic] (tenth commandment) |
|
einen Gedanken äußern; einen Aspekt ansprechen; ein Argument bringen |
to make a point |
|
argumentieren, dass ... / ins Treffen führen, dass ... |
to make the point that ... |
|
seinen Standpunkt vermitteln |
to get your point across |
|
nicht verstehen, worum es geht; am Kern der Sache vorbeigehen |
to miss the point |
|
Das ist ein interessanter Gedanke. |
That's an interesting point. |
|
Damit komme ich zum nächsten Aspekt. |
This brings me to my next point. |
|
Das ist ein gutes Argument. |
That's a good point. |
|
Da gebe ich dir recht.; Da muss ich Ihnen recht geben. |
I yield the point to you. |
|
Genau darum geht's mir. |
That's my point exactly. |
|
Ich verstehe, was du sagen willst. |
I (can) see your point. |
|
Ich weiß nicht, worauf Sie hinauswollen. |
I don't see your point. |
|
Was willst du damit sagen?; Worauf willst du hinaus? |
And your point is? |
|
Da hast du Recht.; Wo du Recht hast, hast du Recht. |
You have a point there. |
|
Das (mit den unterschiedlichen Anforderungen) ist ein Argument. |
I take your point (about the different requirements). [Br.] |
|
Ich hab schon verstanden. |
Point taken. [Br.] |
|
Lassen Sie mich noch einen letzten Gedanken hinzufügen (und dann höre ich schon auf). |
Let me make one final point (before I stop). |
|
Darauf will ich die ganze Zeit hinaus. |
That's the point I've been trying to make. |
|
Mir geht es hier um die Sicherheitsfrage. |
The point I'm trying to make is that of safety. |
|
Was ich damit sagen will, ist, dass Bildung kein Wettkampf sein sollte. |
The point I'm trying to make/My point is that education should not be a competition. |
|
Er hat ganz richtig darauf hingewiesen, dass Änderungsbedarf besteht. |
He made a very good point about the need for change. |
|
In einem Leserkommentar wurde ein Argument gebracht, das ich schon öfter gehört habe. Es lautet folgendermaßen: |
A reader's comment made a point that I've seen made several times before. And it's this: |
|
Er lehnte sich zurück, zufrieden, dass er seinen Standpunkt darlegen konnte. |
He sat back, satisfied he had made his point. |
|
Er macht das nur, um zu zeigen, dass er Recht hat. |
He does it just to prove his point. |
|
Ich will das jetzt nicht wiederkäuen. |
I don't want to labour/belabour the point. |
|
sagend; äußernd |
saying ![saying [listen]](/pics/s1.png) |
|
gesagt; geäußert ![gesagt [listen]](/pics/s1.png) |
said ![said [listen]](/pics/s1.png) |
|
er/sie sagt ![sagt [listen]](/pics/s1.png) |
he/she says (saith [obs.]) |
|
ich/er/sie sagte ![sagte [listen]](/pics/s1.png) |
I/he/she said ![said [listen]](/pics/s1.png) |
|
er/sie hat/hatte gesagt |
he/she has/had said |
|
ich/er/sie sagte ![sagte [listen]](/pics/s1.png) |
I/he/she would say |
|
man sagt |
people say |
|
etw. laut sagen |
to say sth. out loud |
|
wie er zu sagen pflegte |
as he was wont to say |
|
ganz im Vertrauen gesagt; jetzt einmal ganz unter uns |
between you and me and the bedpost/gatepost/wall [Br.] |
|
Eines kann ich dir sagen, (vorangestellt); das kann ich dir sagen (nachgestellt) |
mark my words; you mark my words [dated] |
|
Der Vorschlag besagt, dass ... |
The proposal says/states that ... |
|
jdm. etw. durch die Blume sagen [übtr.] |
to say sth. in a roundabout way to sb. |
|
jdm. etw. durch die Blume zu verstehen geben [übtr.] |
to drop a veiled hint to sb. about sth. |
|
Nun, was soll ich dazu sagen? |
Well, what shall I say to this? |
|
Sie hat selbst gesagt, dass ... |
She had herself said that ... |
|
Ich will mich dazu nicht äußern. |
I don't want to say anything about that. |
|
Das kannst du laut sagen.; Das kann man wohl sagen. |
You can say that again. |
|
Das ist leichter gesagt als getan. |
That's easier said than done. |
|
Entschuldigung, können Sie bitte Ihren Namen noch einmal sagen? |
Excuse me, can you please say your name again? |
|
Ich kann nur Gutes über sie sagen/berichten. |
I only have good things to say about her. |
|
Ob das stimmt, kann ich nicht sagen. |
Whether this is true, I cannot say. |
|
Sie wechselten keine Worte. |
Nothing was said between them. |
|
Sag Halt! (beim Einschenken) |
Say when!; Say when stop! (when pouring) |
|
Hab ich (denn) etwas anderes gesagt?; Hab ich etwas anderes behauptet? |
Did I say anything different? |
|
"Wissen Sie etwas darüber?" "Ich sage nichts." |
'Do you know something about it?' 'I'm saying nothing.' |