BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 English  German

It's not over until it's over.; It's not / It isn't / It ain't over till the fat lady sings. [Am.] Noch ist nicht aller Tage Abend.; Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

It's only a pleasure deferred! [prov.] Aufgeschoben ist nicht aufgehoben! [Sprw.]

It's Lombard Street to a China orange. [fig.] Da beißt die Maus keinen Faden ab. [übtr.]

It's not so bad. Das ist gar nicht so schlimm.

It's good to be alive. Das Leben ist schön.

It's nice, though. Das ist aber (durchaus; dennoch) schön.

It's all hollow words! Das ist alles Schall und Rauch!

It's all Greek to me. (I can't understand it at all.) Das ist alles ein spanisches Dorf für mich.; Das sind alles böhmische Dörfer für mich. [Dt.] (Ich blicke da nicht durch.)

It's the real McCoy. [fig.] Das ist der wahre Jakob. [übtr.]

It's no crime. Das ist doch keine Sünde.

It's not expecting too much of him. Das ist durchaus zumutbar für ihn.

It's a completely different ball game. Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht.

It's a horse of a different colour. Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht.

It's no contest. Das ist ein ungleicher Kampf.

It's a raw deal. Das ist eine Gemeinheit.

It's about as broad as it's long.; It is six in one hand and half-a-dozen in the other.; That's six of one and half a dozen of the other. [Br.]; That's six of one, half (a) dozen of the other. [Am.] (in case of two possible choices) Das ist ganz egal.; Das ist gehupft wie gesprungen.; Das ist Jacke wie Hose. [Dt.]; Das ist schezko jedno. [Ös.] [veraltend]; Das ist Hans was Heiri. [Schw.] (bei zwei Alternativen)

It's all the same to me. Das ist mir egal.; Das ist mir gleich.

It's very good of you. Das ist sehr freundlich von Ihnen.

It's carrying things too far. Das ist zu viel gesagt.

It's no skin off my nose. [coll.] Das juckt mich nicht; Das ist mir schnurz (egal). [ugs.]

It's not worth the effort (involved). Das lohnt den Arbeitsaufwand nicht.

It's no trouble at all! Das mache ich doch gern!

It's a wrap. Das wäre geschafft.

It's got to be done. Das will getan sein.

It's (not) very widely known. Der Bekanntheitsgrad ist (nicht) sehr hoch.

It's not what you say, but how you say it. Der Ton macht die Musik.

It's got its snags. Die Sache hat ihre Mucken.

It's all water under the bridge (now). [Br.]; It's all water over the dam [Am.] [fig.] Die Sache ist abgehakt.; Das ist (doch) Schnee von gestern. [übtr.]

It's all over bar the shouting. [Br.]; It's all over but the shouting. [Am.] Die Sache ist (so gut wie) gelaufen.

It's worth a try. Ein Versuch lohnt sich.

It's hard for me. Es fällt mir schwer.

It's past comprehension. Es geht über alle Begriffe.

It's theirs. Es gehört ihnen.

It's turning the world upside down. Es hebt die Welt aus den Angeln.

It's up to him. Es hängt von ihm ab.

It's a matter of common knowledge. Es ist allgemein bekannt.

It's better to live rich, than to die rich. Es ist besser, reich zu leben, als reich zu sterben.

It's worth the trouble. Es ist der Mühe wert.

It's such a shame! Es ist ein Jammer!

It's coming up to eight. Es ist gleich acht.

It's due to him. Es ist ihm zu verdanken.

It's always the same old story. Es ist immer die alte Leier.

It's such a shame (about) Es ist jammerschade (um)

It's not worth a thing. Es ist keinen Pfennig wert.

It's clear as daylight. Es ist klipp und klar.

It's no wonder that ... Es ist nicht verwunderlich, dass ...

It's merely a matter of form. Es ist nur Formsache.

It's merely a matter of time. Es ist nur eine Frage der Zeit.

It's just an act. Es ist nur Theater.

It's horrible weather. Es ist scheußliches Wetter.

Translation contains vulgar or slang words. Show them


More results >>>