BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 German  English

bitte; wenn Sie so nett sind/wären [geh.] {adv} [listen] please; if you please [formal]; if you would be so good [formal]; if you wouldn't mind [formal] [listen]

Können wir auch eines haben? Bitte, bitte! Can we have one, too? Please, pretty please!

Aber bitte, bitte, bleibt vom Auto weg. Please, pretty please. Just stay off the car.

Wenn Sie mir bitte folgen wollen. Follow me, if you please.

Er möchte, dass ich 20 Seiten in zwei Tagen übersetze, also bitte! He wants me to translate 20 pages in two day, if you please!

Einen Augenblick bitte!; Einen Moment bitte! One moment, please!; Just a moment, please!

Wie bitte? Pardon?; Pardon me?; Sorry? [Br.]; Excuse me? [Am.]

Nochmal bitte!; Wie bitte? Come again?; Come again, please.

Bitte nicht! Please don't!

Bitte sehr!; Bitte schön!; Gern geschehen! You're welcome!; Welcome! [coll.]; No worries! [Austr.]

Das habe ich / haben wir gern gemacht. You're welcome in advance. /YWIA/

Bitte schön(, hier haben Sie es/sie)! Here you are!

Na bitte! There you are!

und zwar; als da wären; als da sind (altertümelnd) [humor.] (vor Aufzählungen) namely; videlicet /viz./ (before listing things) [listen]

Wie alt bist du?; Wie alt sind Sie? How old are you?

Wie alt ist er? What's his age?

Wie alt ist Toms Tochter? How old is Tom's daughter?

CIF-Preis {m}; Preis {m}, in dem Kosten, Versicherung und Fracht inbegriffen sind [econ.] CIF price; price with cost, insurance, freight included

CIFC-Preis {m}; Preis {m}, in dem Kosten, Versicherung, Fracht und Provision inbegriffen sind [econ.] CIFC price; price with cost, insurance, freight and commission included

CIFI-Preis {m}; Preis {m}, in dem Kosten, Versicherung, Fracht und Zinsen inbegriffen sind [econ.] CIFI price; price with cost, insurance, freight and interest included

Ephemerophyten {pl} (Kulturpflanzen, die kurzfristig verwildern, langfristig aber nicht konkurrenzfähig sind) [bot.] ephemerophytes

Hier sind wir stark gefordert. This is a major challenge for us.

die Mitwirkenden und die Außenstehenden {pl}; die Mitspieler und die Zuschauer {pl}; diejenigen, die mitmachen und diejenigen, die nicht dabei sind [pol.] the ins and the outs [Br.]

Rückforderung {f} (eines ausbezahlten Geldbetrags); Nachforderung {f} (bei einem gewährten geldwerten Vorteil), wenn die Voraussetzungen dafür weggefallen sind [fin.] clawback (of a sum paid out or a pecuniary benefit granted)

Steuernachforderung {f} tax clawback

Soma {n}; die somatischen Zellen {pl} (alle Körperzellen, die keine Keimzellen sind) [biol.] soma; the somatic cells (all body cells other than the reproductive cells)

(einen ausbezahlten Geldbetrag) zurückfordern; (eine Steuer bei einer gewährten Erleichterung) nachfordern, wenn die Voraussetzungen dafür weggefallen sind {vt} [fin.] to claw back (a sum paid out or a tax relief granted)

Aller guten Dinge sind drei. [Sprw.] All good things come in threes.; All good things go by three. [prov.]

Bei uns sind 20 Studenten angemeldet. We have 20 students on our roll.

Bei Nacht sind alle Katzen grau. All cats are grey by night.

Da sind wir (wieder)! Here we go (again)!

Da sind Sie ja! There you are!

Das sind keine Tatsachen. It's all make believe.

Das sind olle Kamellen! [ugs.] That's nothing new!; That's old hat! [coll.]

Deswegen sind Sie hier. That's why you're here.

Die beiden haben nichts füreinander übrig.; Die beiden sind sich nicht grün. The two have no love lost between them.; There is no love lost between the two.

Die Dinge sind alle gleich. You've seen one, you've seen them all.

Die Folgen sind noch nicht überschaubar. The consequences cannot yet be clearly seen.

Die Gedanken sind frei. Thoughts are free.

Die Menschenrechte sind dabei unter die Räder gekommen. Human rights have been crushed in the process.

Die Personen und die Handlung des Films sind frei erfunden. Etwaige Ähnlichkeiten mit tatsächlichen Begebenheiten oder lebenden oder verstorbenen Personen wären rein zufällig. All characters and events depicted in this film are entirely fictitious. Any similarity to actual events or persons, living or dead, is purely coincidental.

Die Zielleserschaft dieser Zeitschrift sind Hausfrauen. This magazine is beamed at housewives.

Diese Gedankengänge sind ihm fremd. Such thoughts are alien to him.

Es sind Bedingungen daran geknüpft. There are strings attached.

Es sind wohl drei Jahre. I should say it's about three years.

Ihre Chancen sind gering. Your chances are small.

Im Dezember sind wir völlig ausgebucht. We are full up for December.

Im Programm sind mehrere Pausen vorgesehen. The program will include several breaks.

Jetzt geht's uns an den Kragen.; Jetzt sind wir dran. Our number is up.

Jetzt sind Sie dran. The ball's in your court.

Jungen sind nun einmal so. Boys will be boys.

Lehrjahre sind keine Herrenjahre. [Sprw.] Life's not easy at the bottom.

Man soll die Küken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. [Sprw.] Don't count your chickens before they are hatched. [prov.]

Mir sind die Hände gebunden. My hands are tied.

Mit wem sind Sie verabredet? Who is your date?

Nachts sind alle Katzen grau. [Sprw.] All colors will agree in the dark.; All cats are grey at night.

Nur die Lumpen sind bescheiden, Brave freuen sich der Tat. (Goethe) Only knaves are furtive, the worthy rejoice in their deeds. (Goethe)

Sie sind altersmäßig nicht weit auseinander. They're quite close in age.

Sie sind dran! It's your turn!

Sie sind gemeint. This means you.

Sie sind ungefähr gleich groß. They are about the same size.

Sie sind verduftet. They disappeared into thin air.

Sie sind vom gleichen Schlag. They are two of a kind.

Sie sind wie Hund und Katze. They fight like cat and dog.

Stille Wasser sind tief. [Sprw.] Still waters run deep. [prov.]

More results >>>