|
|
|
102 similar results for Leides |
|
|
German |
English |
|
- Similar words:
- Leiden, beides, leiden, leider, leidet
|
- Similar words:
- Leiden, Alpides, Leeds, Leine, Leyden, Pleiades, abides, aides, aides-memoires, amides, bear-leader, besides, bides, brides, cedes, center-!-lines, centre--lines, decides, eiders, elides, geodes
|
|
auf jdn./etw. achten; aufpassen {vt} |
to take care of sb./sth. | |
|
achtend; aufpassend |
taking care of | |
|
geachtet; aufgepasst |
taken care of | |
|
Du solltest wirklich mehr auf dich achten/aufpassen. |
You really ought to take better care of yourself. | |
|
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. |
I'm old enough to take care of myself. | |
|
Tschüss und pass auf dich auf! (Verabschiedung) |
Bye and take care of yourself! (leaving phrase) | |
|
Passt gut auf euch auf. |
Take good care of yourselves. | |
|
Ich achtete leider nicht darauf, was sie sagten. |
Unfortunately I didn't care about what they said. | |
|
Es wird darauf geachtet, / Es wird darauf Bedacht genommen [geh.], die Kosten möglichst gering zu halten. |
Care will be taken to keep costs as low as possible. | |
|
aus sein; alle sein [Dt.]; fertig sein [Schw.] {vi} (Gericht auf der Speisekarte, das nicht mehr vorrätig ist) [cook.] |
to be off [Br.]; we are out of sth. [Am.] (menu item that is no longer served) | |
|
Ente ist leider (schon) aus. |
Sorry, the duck is off. [Br.]; Sorry, we're out of the duck. [Am.] | |
|
etw. ausdrucken; von etw. einen Ausdruck machen {vt} [comp.] |
to print out ↔ sth. | |
|
ausdruckend |
printing out | |
|
ausgedruckt |
printed out | |
|
druckt aus |
prints out | |
|
druckte aus |
printed out | |
|
Wir bitten Sie, diese Seite auszudrucken. |
Please, print out this page. | |
|
Ich habe leider vergessen, den Bewerbungsbogen auszudrucken. |
Unfortunately, I forgot to print the application form. | |
|
jdn./etw. nicht aushalten; nicht ertragen; nicht leiden können; nicht ausstehen können; etw. nicht vertragen (können) (Person); jdm. gegen den Strich gehen (Sache) {v} |
cannot bear sb./sth.; cannot stand sb./sth.; cannot stomach sth.; cannot thole sth. [Sc.]; to be intolerant of sth.; to be impatient of sth. [formal] [dated] (of a person) | |
|
keine Kritik vertragen |
to be intolerant of criticism | |
|
Ich halte ihn nicht aus.; Ich kann ihn nicht ausstehen. |
I can't stand him. | |
|
Ich hielt es nicht länger aus.; Ich konnte es nicht mehr ertragen. |
I couldn't stand it any longer. | |
|
Ich könnte das nicht ertragen.; Ich würde das nicht aushalten. |
I wouldn't be able to stand it. | |
|
Ich kann diese Hitze nicht ertragen. |
I can't bear this heat. | |
|
Ich kann ihn nicht ausstehen / leiden. |
I can't bear him. | |
|
Ich kann gar nicht hinsehen. |
I can't bear to look. | |
|
Er hielt es dort nicht mehr aus. |
He couldn't stand it any more there. | |
|
Wenn ich etwas nicht leiden kann, dann sind es unehrliche Leute. |
If there's one thing I can't stand it's people who are insincere. | |
|
Verspätungen gehen ihr gegen den Strich. |
She's impatient of delay. | |
|
Langatmige Fernsehserien vertrage ich nicht / kann ich nicht leiden. |
I'm impatient of lengthy TV series.; I can't stomach lengthy TV series. | |
|
ausschließen, dass jd. etw. tut; jds. Recht ausschließen, etw. zu tun {v} (Sache) [jur.] |
to preclude sb. from doing sth. (of a thing) | |
|
Aufgrund seiner religiösen Überzeugungen war der Militärdienst für ihn ausgeschlossen. |
His religious beliefs precluded him/his serving in the army. | |
|
Aus Platzmangel ist es leider nicht möglich, dass auch die Eltern dabeisein können. |
We regret that lack of space precludes parents from attending. | |
|
Diese Vereinbarung schließt nicht aus, dass eine Vertragspartei mit einer dritten Partei gesonderte vertragliche Regelungen trifft.; Keine Bestimmung dieser Vereinbarung schließt das Recht der Vertragsparteien aus, mit Dritten gesonderte vertragliche Regelungen zu treffen. (Vertragsklausel) |
Nothing in this agreement shall preclude any Party from entering into separate contractual arrangements with any third party. (contractual clause) | |
|
etw. bedauern {vt} |
to regret sth. | |
|
bedauernd |
regretting | |
|
bedauert |
regretted | |
|
bedauert |
regrets | |
|
bedauerte |
regretted | |
|
Es ist bedauerlich, dass ... |
It is to be regretted/regrettable that ... | |
|
Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass ... |
I regret to say that ... | |
|
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass ... |
We regret to inform you that ... | |
|
nicht bedauert |
unregretted | |
|
beide; beides {pron} |
either (+ singluar) | |
|
in beiden Fällen |
in either case | |
|
einer von den beiden |
either of them | |
|
Kandidaten beiderlei Geschlechts |
candidates of either sex | |
|
auf beiden Seiten der Straße |
on either side of the street | |
|
an beiden Enden des Ganges |
at either end of the corridor | |
|
Ich habe beides ausprobiert. |
I have tried either. | |
|
Beide wären für die Stelle geeignet. |
Either person would be fine for the position. | |
|
beides {pron} (zwei Sachen) |
both (when referring to things) | |
|
ein bisschen von beidem; ein wenig von beidem |
a little bit of both | |
|
Heißt beides dasselbe? |
Do both mean the same? | |
|
etw. berechnen; etw. ausrechnen; etw. rechnerisch ermitteln {vt} [math.] |
to calculate sth.; to compute sth. | |
|
berechnend; ausrechnend; rechnerisch ermittelnd |
calculating; computing | |
|
berechnet; ausgerechnet; rechnerisch ermittelt |
calculated; computed | |
|
er/sie berechnet |
he/she calculates; he/she computes | |
|
ich/er/sie berechnete |
I/he/she calculated; I/he/she computed | |
|
er/sie hat/hatte begerechnet |
he/she has/had calculated | |
|
einfach zu berechnen / genau berechenbar sein |
to be easily/accurately calculated | |
|
bei der Berechnung von Querschnitten; wenn Querschnitte berechnet werden |
in calculating cross sections; when calculating cross sections | |
|
Die Rezepte sind für 4 Personen berechnet. |
The recipes are (calculated) for four persons. | |
|
Die Abonnementgebühren werden monatlich berechnet. |
The subscription fees are calculated on a monthly basis. | |
|
Bei der Berechnung der Festigkeit / Bei der Festigkeitsberechnung muss beides berücksichtigt werden. |
These must both be considered when calculating the strength. | |
|
Die rechnerisch ermittelten Daten stimmen mit den experimentell ermittelten Daten genau überein. |
The calculated data exactly match the experimental data. | |
|
besser {adj} (als) |
better (than) | |
|
viel besser |
much better | |
|
immer besser |
better and better | |
|
desto besser |
so much the better | |
|
Geht es Ihnen jetzt besser? |
Do you feel better now? | |
|
Besser geht's nicht. |
It doesn't get better. | |
|
Wenn sie beides zusammen machen können, umso besser! |
If they can do them both at the same time, so much the better / all the better! | |
|
Ich bin gerade in einer Sitzung. In einer halben Stunde passt es mir besser. (am Telefon) |
Actually, I'm in a meeting right now. It would work better for me in half an hour. | |
|
Doppelt genäht hält besser. [Sprw.] |
Better safe than sorry. [prov.] | |
|
Doppelt hält besser! [Sprw.] |
Two are better than one. [prov.] | |
|
jdn./etw. zu etw. bewegen {vt} |
to stir sb./sth. into sth. | |
|
dann eben; dann halt (wohl oder übel) |
then ... just | |
|
Dann musst du halt leider warten. [ugs.] |
You'll just have to wait then, I'm afraid. | |
|
dazwischenkommen {vi} |
to come up | |
|
dazwischenkommend |
coming up | |
|
dazwischengekommen |
come up | |
|
Leider kann ich nicht kommen, es ist etwas dazwischengekommen. |
I'm afraid I won't be able to come, because something has come up. | |
|
dummerweise; blöderweise [ugs.]; leider {adv} (als Satzanhängsel oder Einschub gebraucht) |
worse luck [Br.] [coll.] (used as a sentence tag or a parenthesis) | |
|
Dummerweise hatte ich meine Kamera nicht mit. |
I didn't have my camera, worse luck. | |
|
Blöderweise kann ich zum Sommerfest nicht kommen.; Zum Sommerfest kann ich leider nicht kommen. |
I shall have to miss the summer party, worse luck. | |
|
Sie ist nicht meine Freundin, leider! |
She isn't my girlfriend, worse luck! | |
|
Sein Gegner war zu seinem Pech der amtierende Weltmeister. |
His opponent was, worse luck for him, the current world champion. | |
|
Blöd gelaufen! |
Worse luck for me/you/him/her/them! | |
|
etw. entstellen; verunstalten; verunzieren [geh.]; verhunzen [ugs.]; verschandeln [ugs.] {vt} |
to spoil the look of sth.; to spoil; to blight; to mar; to mangle; to defile; to desecrate; to murder [coll.]; to butcher [coll.] sth. | |
|
entstellend; verunstaltend; verunzierend; verhunzend; verschandelnd |
spoiling the look of; spoiling; blighting; marring; mangling; defiling; desecrating; murdering; butchering | |
|
entstellt; verunstaltet; verunziert; verhunzt; verschandelt |
spoiled the look of; spoiled; blighted; marred; mangled; defiled; desecrated; murdered; butchered | |
|
ein durch Kratzer verunstaltetes Auto |
a car marred by scratches | |
|
Eine große Narbe verunzierte sein Gesicht. |
A large scar marred his face. | |
|
Der Text ist leider durch eine Vielzahl von Schlampigkeitsfehlern entstellt. |
Sadly, the text is marred by a multitude of careless errors. | |
|
Früher oder später bekommt das schöne Bild vom Ärzteparadies Flecken. |
Sooner or later, the rosy image of a medical paradise is going to be defiled. | |
|
Das hat uns den Tag verdorben. |
It spoiled our day. | |
|
jdn. erreichen; jdn. erwischen [ugs.] {vt} [soc.] |
to get hold of sb. | |
|
Leider konnte ich Sie heute vormittag telefonisch nicht erreichen, weshalb ich mich mit einer E-Mail an Sie wende. |
I tried to call you this morning but wasn't able to get hold of you, so I'm emailing instead / sending this email instead. | |
|
frühzeitig auftretend {adj} [med.] |
early-onset | |
|
Die Patienten leiden schon früh unter Zahnbettentzündung. |
Patients suffer from early-onset periodontal inflammation. | |
|
ich fürchte; leider |
I am afraid | |
|
Ich fürchte, dass ...; Es ist leider so, dass ... |
I am afraid that ... | |
|
Ich fürchte, da irren Sie sich.; Ich fürchte, da sind Sie im Irrtum. |
I'm afraid you're wrong there. | |
|
Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass ... |
I'm afraid I have to tell you that ...; I'm sorry to tell you that ...; I'm sorry to inform you that... | |
|
Ich fürchte ja.; Ja, ich fürchte schon. |
I'm afraid yes.; I'm afraid it is.; I'm afraid it does. | |
|
Ich fürchte nein. |
I'm afraid it isn't.; I'm afraid it doesn't. | |
|
Leider müssen wir jetzt gehen. Wir müssen jetzt leider gehen. |
I'm afraid we have to go now. | |
|
Einer muss leider ohne auskommen. |
Somebody has to do without, I'm afraid. | |
|
Da bin ich nicht Ihrer Meinung.; Dem kann ich nicht zustimmen.; Da kann ich Ihnen leider nicht zustimmen. |
I'm afraid, I don't agree.; I'm afraid I couldn't go along with that. | |
|
Das wird nicht ganz leicht sein. |
I'm afraid it's not so easy. | |
|
fürchterlich; schrecklich; entsetzlich; grauenhaft; in grausamer Weise; auf grausame Weise {adv} |
dreadfully; gruesomely; horribly | |
|
entsetzlich leiden |
to suffer horribly/horrendously | |
|
grauenhaft verwundete Soldaten |
gruesomely wounded soldiers | |
|
von entsetzlicher Gewalt geprägt sein |
to be gruesomely violent | |
|
Sein Gesicht war von schrecklichen Narben gezeichnet. |
His face was horribly scarred. | |
|
(ruhig) gleiten; rutschen; schlittern; schlindern [Mittelwestdt.] {vi} |
to slide {slid; slid} | |
|
gleitend; rutschend; schlitternd; schlindernd |
sliding | |
|
geglitten; gerutscht; geschlittert; geschlindert |
slid | |
|
er/sie/es gleitet; er/sie/es rutscht |
he/she/it slides | |
|
ich/er/sie/es glitt; ich/er/sie/es rutschte |
I/he/she/it slid | |
|
er/sie/es ist/war geglitten; er/sie/es ist/war gerutscht |
he/she/it has/had slid | |
|
Die Kinder schlitterten auf dem eisglatten Weg. |
The children slid on the icy path. | |
|
Alberto glitt über das Eis. |
Alberto slid across the ice. | |
|
Der Träger ihres Kleides rutschte immer wieder herunter. |
The strap of her dress kept sliding down/off. | |
|
heredofamiliär; familiär; in der/einer Familie auftretend; in der/einer Familie vererbt {adj} [med.] |
heredofamilial; familial | |
|
familiäres Leiden; Familienkrankheit |
familial disease | |
|
familiäre Hyperglyzeridämie; Hyperlipidämie vom Typ II |
familial hyperglyceridaemia | |
|
familiärer Lipoproteinlipasemangel; Hyperchylomikronämie |
familial lipoprotein lipase deficiency | |
|
familiäres Psychoplasma |
familial psychoplasm | |
|
das familiäre Unbewusste |
the familial unconscious | |
|
hungern; Hunger leiden [geh.] {vi} |
to go hungry; to starve; to famish [archaic]; to clem [Br.] [slang] | |
|
hungernd; Hunger leidend |
going hungry; starving; famishing; clemming | |
|
gehungert; Hunger gelitten |
gone hungry; starved; famished; clemmed | |
|
hungert; leidet Hunger |
goes hungry; starves; famishes; clems | |
|
hungerte; litt Hunger |
went hungry; starved; famished; clemmed | |
|
in einem; (alles) in einem Aufwasch [Dt.] [Ös.]; (alles) in einem Aufwaschen [Mitteldt.] [Süddt.] [Ös.]; (alles) in einem Abwasch [Dt.]; (alles) in einem Aufwisch [Schw.]; im gleichen Aufwisch [Schw.] (in einem Arbeitsgang) |
in one move; all at once; all at the same time | |
|
beides in einem erledigen; beides in einem Aufwasch erledigen |
to get both (things) done at once | |
|
etw. kennzeichnen; prägen; das Kennzeichen / Markenzeichen +Gen. sein {vt} (Sache) |
to mark sth.; to characterize sth.; to characterise sth. [Br.] (of a thing) | |
|
kennzeichnend; prägend; das Kennzeichen / Markenzeichen seiend |
marking; characterizing; characterising | |
|
gekennzeichnet; geprägt; das Kennzeichen / Markenzeichen gewesen |
marked; characterized; characterised | |
|
durch etw. gekennzeichnet sein; von etw. geprägt sein; charakteristisch für etw. sein {v} |
to be characterized by sth. | |
|
ein Leben, das von Leiden geprägt war |
a life marked by suffering | |
|
Das Christentum hat Europa dauerhaft geprägt. |
Christianity has indelibly marked Europe. | |
|
Helle Farben sind das Markenzeichen ihrer Bilder. |
Bright colours characterize her paintings. | |
|
lecken; undicht sein; auslaufen; durchsickern {vi} |
to leak | |
|
leckend; undicht seiend; auslaufend; durchsickernd |
leaking | |
|
geleckt; undicht gewesen; ausgelaufen; durchgesickert |
leaked | |
|
leckt; ist undicht; läuft aus; sickert durch |
leaks | |
|
leckte; war undicht; lief aus; sickerte durch |
leaked | |
|
Das Bier ist leider ausgelaufen. |
Unfortunately, the beer has leaked. | |
|
leiden {vi} (an; unter) |
to suffer (from) | |
|
leidend |
suffering | |
|
gelitten |
suffered | |
|
er/sie leidet |
he/she suffers | |
|
ich/er/sie litt |
I/he/she suffered | |
|
er/sie hat/hatte gelitten |
he/she has/had suffered | |
|
mit jdm. mitleiden |
to suffer vicariously with sb. | |
|
Er/Sie hat ausgelitten. |
His/Her suffering is over / at an end. | |
|
Wer schön sein will, muss leiden. |
You must suffer to be beautiful. | |
|
an etw. leiden {vi} |
to be troubled with sth. | |
|
Wir werden zurzeit von Mücken geplagt. |
We are troubled with midges just now. | |
|
unter etw. zu leiden haben; leiden {v} (unter äußeren Zwängen) |
to chafe under/at/against sth. [formal] (practical constraints) | |
|
zu leiden habend; leidend |
chafing under/at/against | |
|
zu leiden gehabt; gelitten |
chafed under/at/against | |
|
die Zwänge, unter denen wir zu leiden haben / die uns zu schaffen machen |
the constraints (that) we chafe against | |
|
She chafed under the unfair treatment. |
Sie litt unter der ungerechten Behandlung. | |
|
Unternehmen haben unter der überbordenden Bürokratie zu leiden. |
Businesses are chafing at excessive red tape. | |
|
Jugendliche leiden unter der elterlichen Aufsicht und streben nach größerer Selbständigkeit. |
Teenagers chafe under parental control and strive for greater autonomy. | |
|
(das) ist leider so {adv} (als Satzanhängsel gebraucht) |
(and) more's the pity [coll.] (used as a sentence tag) | |
|
Fotografieren darf man nicht, ist leider so. |
You can't take photographs, more's the pity. | |
|
"War das Elektrorad versichert?" "Leider nicht!" |
'Was the e-bike insured?' 'No, more's the pity!' | |
|
Jetzt geht es langsam dem Ende zu und das ist jammerschade. |
The end is near, and more's the pity. | |
|
leider; leider Gottes [ugs.]; bedauerlicherweise; fatalerweise; unerfreulicherweise; unglücklicherweise; unseligerweise [geh.]; zu meinem Leidwesen [geh.]; Gott sei's geklagt [poet.] (Einschub) {adv} |
sadly; sad to say; sad to relate; unfortunately; unhappily; regrettably; lamentably (used for states of affairs); alas [archaic] [humor.] (used as a parenthesis) | |
|
sein viel zu früher Tod; sein ach so früher Tod [poet.] |
his lamentably early death | |
|
man muss es leider sagen (Einschub) |
sad to relate (used as a parenthesis) | |
|
erfreulicherweise oder unerfreulicherweise, / glücklicherweise oder unglücklicherweise, je nachdem, wie man es betrachtet |
happily or unhappily, depending on which way you view it | |
|
Leider ja.; Bedauerlicherweise ja [geh.] |
Sadly yes.; I'm afraid so.; Unfortunately yes | |
|
Leider nein.; Bedauerlicherweise nein. [geh.] |
Sadly not.; I'm afraid not.; Unfortunately no. | |
|
Ich versuchte zu helfen, aber leider war nichts zu machen. |
I tried to help but, sadly, nothing could be done. | |
|
Fatalerweise sprang seine negative Einstellung auf die anderen Teilnehmer über. |
Sadly, his negative attitude began to spread to the other participants. | |
|
Unerfreulicherweise ist das an manchen Arbeitsplätzen so. |
Sad to say, this is how it is in some workplaces. | |
|
Unglücklicherweise wurden viele Passagiere seekrank. |
Unhappily, many of the passengers got seasick. | |
|
Leider hatte ich nie Gelegenheit, sie persönlich kennenzulernen. |
Lamentably, I never got the opportunity to meet her myself. | |
|
Ronaldo ist leider Gottes vor zwei Monaten gestorben. |
Ronaldo, alas, died two month's ago. | |
|
etw. merken; etw. mitbekommen; sich einer Sache bewusst werden; etw. erkennen; etw. gewahren [geh.]; etw. gewahr werden [poet.] {v} |
to become aware of sth.; to realize sth.; to realise sth. [Br.]; to recognize sth. | |
|
merkend; mitbekommend; sich einer Sache bewusst werdend; erkennend; gewahrend; gewahr werdend |
becoming aware of; realizing; realising; recognizing | |
|
gemerkt; mitgebekommen; sich einer Sache bewusst geworden; erkannt; gewahrt; gewahr geworden |
become aware of; realized; realised; recognized | |
|
Ich merkte sofort, dass ich einen Fehler gemacht hatte, doch da war es leider schon zu spät. |
I realized my mistake at once, but, alas, by then it was too late. | |
|
Wir haben schnell gemerkt, wie viel wir gemeinsam haben. |
We quickly recognized how much we had in common. | |
|
Sie haben sich verdrückt, ohne dass es irgendjemand von uns mitbekommen hat. |
They managed to leave without any of us realizing. | |
|
Erst später erkannte sie, wie dumm sie gewesen war. |
Only later did she realize her foolishness. | |
|
Du musst dir bewusst werden, wie gravierend das Problem ist, vor dem wir jetzt stehen. |
You must recognize the seriousness of the problem we are facing. | |
|
jdn./etw. nicht mögen; jdn./etw. nicht leiden können {vt} |
to dislike sb./sth. | |
|
nicht mögend; nicht leiden könnend |
disliking | |
|
nicht gemocht; nicht leiden gekonnt |
disliked | |
|
mag nicht; kann nicht leiden |
dislikes | |
|
mochte nicht; konnte nicht leiden |
disliked | |
|
etw. nicht gern tun |
to dislike doing sth. | |
|
jdn./etw. zutiefst hassen |
to deeply/heartily/intensely dislike sb./sth. | |
|
Lassen Sie uns bitte wissen, was Ihnen an ... zusagt oder missfällt. |
Please let us know what you like or dislike about ... | |
|
nachwirkend; nachträglich erkennbar {adj} [med.] [phys.] |
residual | |
|
elastische Nachwirkung |
residual elasticity | |
|
an Covid-Nachwirkungen leiden |
to suffer residual effects from Covid | |
|
paranoid {adj} [psych.] |
paranoid; paranoidal; para [coll.] | |
|
unter Verfolgungswahn leiden |
to be paranoid | |
|
segnen; preisen; benedeien [obs.] {vt} [relig.] |
to bless {blessed, blest [obs.]; blessed, blest [obs.]} | |
|
segnend; preisend; benedeiend |
blessing | |
|
gesegnet; gepriesen; gebenedeit |
blessed; blest [obs.] | |
|
segnet; preist |
blesses | |
|
segnete; pries |
blessed; blest [obs.] | |
|
Gott segne Sie! |
God bless you! | |
|
Möge Gott Sie segnen! |
May God bless you! | |
|
Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes, Jesus. |
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. | |
|
spontan; aus dem Stegreif; aus dem Handgelenk; aus der Lamäng [Nordwestdt.]; einfach so (improvisiert) {adv} |
offhand; off the cuff; just like that | |
|
Das kann ich Ihnen so spontan nicht sagen. |
I can't tell you offhand. | |
|
Wir können das Geld dafür leider nicht aus dem Ärmel schütteln. |
Unfortunately, we can't produce the money for it just like that | |
|
(mit jdm.) sprechen {vi} (über / von etw.) |
to speak (with sb. about sth.) {spoke; spoken} | |
|
sprechend |
speaking | |
|
gesprochen |
spoken | |
|
du sprichst |
you speak | |
|
er/sie spricht |
he/she speaks | |
|
ich/er/sie sprach |
I/he/she spoke; I/he/she spake [obs.] | |
|
er/sie hat/hatte gesprochen |
he/she has/had spoken | |
|
ich/er/sie spräche |
I/he/she would speak | |
|
sprich! |
speak! | |
|
Deutsch sprechen |
to speak German | |
|
gebrochen Deutsch sprechen |
to speak broken German | |
|
Sprechen Sie Deutsch? |
Do you speak German? | |
|
Ich spreche nur ein bisschen Deutsch. |
I only speak a little German. | |
|
Ich spreche leider kein Englisch; Ich kann leider nicht Englisch. [ugs.] |
I'm sorry, I don't speak English. | |
|
Mit wem spreche ich? |
Who am I speaking to? | |
|
Könnten Sie bitte lauter/langsamer sprechen? |
Could you please speak louder/slower? | |
|
lauter sprechen |
to speak up | |
|
sich klar und deutlich ausdrücken |
to speak plain English | |
|
frei sprechen |
to speak without notes | |
|
von jdm. schlecht reden |
to speak evil of sb. | |
|
frisch von der Leber weg reden |
to speak freely; to let fly | |
|
also sprach ... |
thus spoke ...; thus spake ... | |
|
Dürfte ich Sie kurz sprechen? |
May I have a word with you? | |
|
Das Kind spricht schon ganz gut. |
The kid already speaks pretty well. | |
|
mit Engelszungen reden [altertümlich] (Bibel) |
to speak with the tongues of angels [archaic] (Bible) | |
|
Es gilt das gesprochene Wort. (Vorbehaltsklausel zu einem im Voraus verteilten Redemanuskript) |
Check against delivery. (Reservation clause for a speech script distributed in advance) | |
|
für etw. sprechen (ein positiver Aspekt sein) {vi} |
to argue for sth.; to militate for/in favour of sth. | |
|
Was spricht dafür? |
What can/might be said for it? | |
|
Was spricht für eine Gesundheitsreform? |
What's the upside of a healthcare reform? | |
|
Es spricht Vieles für dieses Notebook-Modell, es hat aber leider einen spiegelnden Bildschirm. |
This notebook model has a lot going for it, but, alas, it has a glossy screen. | |
|
etw. überschatten; trüben; beeinträchtigen; vereiteln; zunichte machen {vt} |
to blight sth.; to mar sth. | |
|
überschattend; trübend; beeinträchtigend; vereitelnd; zunichte machend |
blighting; marring | |
|
überschattet; getrübt; beeinträchtigt; vereitelt; zunichte gemacht |
blighted; marred | |
|
der schwer geprüfte Kontinent Afrika |
the blighted continent of Africa | |
|
ein Gebiet, das an Arbeitsplatzmangel leidet |
an area blighted by unemployment | |
|
eine Krankheit, die ihren Opfern das Leben vergällt |
a disease which blights the lives of its victims | |
|
Die Hochzeit wurde durch den Tod seines Vaters überschattet. |
The wedding was marred by the death of his father. | |
|
Es war ein richtig schöner Tag, der nur durch einen kleinen Streit auf dem Heimweg getrübt wurde. |
It was a really nice day, marred only by a little argument on the way home. | |
|
Unsere Glaubwürdigkeit ist durch den Vorfall beeinträchtigt. |
Our credibility is marred by the incident. | |
|
Dieser Umstand soll uns die Freude an dem Abend nicht verderben. |
This fact won't mar our enjoyment of the evening. | |
|
Seine Sportkarriere wurde durch eine Verletzungsserie zunichte gemacht. |
His sports career was blighted by a series of injuries. | |
|
Die ländliche Wirtschaft liegt immer noch weitgehend danieder. |
Wider parts of the rural economy remain blighted. | |
|
(leider) üblich sein; typisch sein; zu erwarten sein {v} [pej.] |
to be par for the course | |
|
Das war ja zu erwarten! |
It's par for the course! | |
|
Lange Arbeitszeiten sind in dieser Branche üblich. |
Long hours are par for the course in this trade. | |
|
unbelehrbar; unbekehrbar; uneinsichtig {adj} (Person) |
unconvinceable; unconvincible; inconvincible [dated] (of a person) | |
|
Unbelehrbare lassen sich leider nicht überzeugen. |
Unfortunately, you cannot convince the inconvincible. | |
|
unnötigerweise; unnötig (weil vermeidbar) {adv} |
needlessly; unnecessarily | |
|
unnötig lange |
nedlessly long | |
|
Die Patienten leiden unnötigerweise. |
Patients are suffering unnecessarily. | |
|
sich verabschieden {vr}; Abschied nehmen [geh.] {vi} [soc.] |
to say goodbye | |
|
sich verabschiedend; Abschied nehmend |
saying goodbye | |
|
sich verabschiedet; Abschied genommen |
said goodbye | |
|
verabschiedet sich |
says goodbye | |
|
verabschiedete sich |
said goodbye | |
|
Jetzt muss ich mich verabschieden. |
I've got to leave now. | |
|
Jetzt ist leider die Zeit gekommen, für längere Zeit Abschied zu nehmen. |
Unfortunately, the time has come to say goodbye for a while. | |
|
jdn./etw. verlassen; belassen; hinterlassen; überlassen; zurücklassen {vt} |
to leave {left; left} sb./sth. | |
|
verlassend; belassend; hinterlassend; überlassend; zurücklassend |
leaving | |
|
verlassen; belassen; hinterlassen; überlassen; zurückgelassen |
left | |
|
er/sie verlässt (verläßt [alt]) |
he/she leaves | |
|
ich/er/sie verließ |
I/he/she left | |
|
er/sie hat/hatte verlassen |
he/she has/had left | |
|
von zu Hause weggehen |
to leave home | |
|
seine Stelle aufgeben |
to leave one's job | |
|
es dabei belassen wollen |
to want to leave it here; to want to stop at this point | |
|
Als er sie verließ, brach für sie eine Welt zusammen. |
Her world fell apart when he left her. | |
|
Ich muss leider gehen. |
I'm sorry I have to leave. | |
|
1900 verließ er England und kehrte nie wieder zurück. |
In 1900 he left England, never to return. | |
|
Tim und Maria sind zusammen weggegangen. |
Tim and Mary left together. | |
|
Er hat Frau und Kinder sitzen lassen. |
He left his wife and children. | |
|
Wir wollen es dabei belassen. |
Let's leave it at that. | |
|
Überlassen Sie es mir! |
Leave it to me! | |
|
jdm. etw. versprechen; zusagen [geh.]; in Aussicht stellen [geh.]; verheißen [poet.] {vt} |
to promise sb. sth.; to promise sth. to sb. | |
|
versprechend; zusagend; in Aussicht stellend; verheißend |
promising | |
|
versprochen; zugesagt; in Aussicht gestellt; verheißen |
promised | |
|
er/sie verspricht |
he/she promises | |
|
ich/er/sie versprach |
I/he/she promised | |
|
er/sie hat/hatte versprochen |
he/she has/had promised | |
|
wie versprochen; versprochenermaßen |
as promised | |
|
sich einen Vorteil versprechen lassen (Bestechung) |
to accept the promise of an advantage (bribery) | |
|
jdm. das Blaue vom Himmel versprechen; jdm. goldene Berge versprechen [übtr.] |
to promise sb. the moon/heaven and earth/a rose garden | |
|
Ich habe ihr versprochen, dass ich nichts sagen werde. |
I promised to her that I wouldn't say anything. | |
|
Er hat sein Kommen fest zugesagt. |
He has promised firmly that he will come. | |
|
Die Firma hat uns für dieses Jahr/heuer einen Bonus zugesagt. |
The company promised us a bonus this year. | |
|
Man verspricht uns höhere Löhne. |
We are promised higher wages. | |
|
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. |
I've promised that DVD to Julian, I'm afraid. | |
|
"Ich bin spätestens um Mitternacht wieder da." "Versprochen?" "Ja." |
'I'll be back by midnight.' 'Promise?' 'Yes'. | |
|
Sie hat mir, wie versprochen, die Fotos von gestern Abend geschickt. |
She sent me the photos from last night, as promised. | |
|
nicht vorgesehen sein |
there to be no ...; there to be no provision for ...; not to be (part of) your standard/usual procedure | |
|
Eine solche Möglichkeit ist leider nicht vorgesehen. |
Unfortunately, there is no provision for such a possibility. | |
|
Eine spezielle Einarbeitungsphase ist nicht vorgesehen. |
There will be no special training period. | |
|
Ein Austritt aus dem Verein ist nicht vorgesehen. |
There is no provision for a withdrawal from the membership of the association. | |
|
Ich erhielt die Auskunft, dass sie die Bestellung nicht stornieren, weil das nicht vorgesehen ist. |
I was told that they would not cancel the order as it is not part of their standard/usual procedure. | |
|
wahrnehmen; beachten {vt} |
to take notice of | |
|
wahrnehmend; beachtend |
taking notice | |
|
wahrgenommen; beachtet |
taken notice | |
|
nimmt wahr; beachtet |
takes notice | |
|
nahm wahr; beachtete |
took notice | |
|
Er bemerkte es leider nicht. |
He took no notice, unfortunately. | |
|
wann {adv} |
when | |
|
von wann an |
from when | |
|
Wann kommst du wieder? |
When will you be back? | |
|
Seit wann leiden Sie an dieser Krankheit? |
How long have you been suffering from this disease? | |
|
Bis wann muss es fertig sein? |
By when must it be finished/ready? | |
|
worunter {adv} |
{prp} + which/what; which/what + {prp} | |
|
Worunter leidest du? |
What are you suffering from? | |
|
Den Muslimen stehen die "Leute des Buches" gegenüber, worunter der Koran vor allem Juden und Christen versteht. |
The Muslims recognise the 'People of the Book', by which the Koran means mainly Jews and Christians. | |
|
sich etw. wünschen {vr} |
to wish for sth. | |
|
Es ist genauso wie ich es mir gewünscht habe. |
It is everything I have wished for. | |
|
Es war genauso wie ich es mir gewünscht hatte. |
It was everything I had wished for. | |
|
Das habe mir schon lange gewünscht! |
I have been wishing for this for a long time! | |
|
Seit Jahren wünsche ich mir, im Lotto zu gewinnen. |
I have been wishing for a lotto win for years. | |
|
Ich wünsche mir eine Welt, in der niemand leiden muss. |
I wish for a world in which no one has to suffer. | |
|
Unsere Tochter wünscht sich ein Brüderchen. |
Our daughter has been wishing for a baby brother. | |
More results
|
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|