|
|
|
98 similar results for Jetzt.de |
Tip: | Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2" |
|
|
German |
English |
|
- Similar words:
- Hetzrede, letztere
|
|
|
etw. durchziehen; etw. zu Ende führen/bringen {vt} |
to go through with sth.; to pull off ↔ sth. | |
|
durchziehend; zu Ende führen/bringend |
going through; pulling off | |
|
durchgezogen; zu Ende geführt/gebracht |
gone through; pulled off | |
|
Ich hab es einfach nicht fertiggebracht. |
I simply couldn't go through with it. | |
|
Ich werde das jetzt durchziehen. |
I'm going to go through with it. | |
|
eigentlich /eigtl./, von Rechts wegen (Verweis auf einen Ordnungsrahmen, von dem abgewichen wird) {adv} |
actually; by rights; ought to | |
|
Eigentlich ist das mein Platz. |
Actually this is my seat.; This is actually my seat. | |
|
Eigentlich sollte ich jetzt drankommen. |
By rights, it should be my turn next. | |
|
Eigentlich müsstest du jetzt eine Bestätigungsmeldung auf den Bildschirm bekommen. |
By rights, you should get a confirmation screen now. | |
|
Eigentlich darf man hier nicht rauchen, aber sie nehmen's nicht so genau. |
Actually/By rights, you're not supposed to smoke here, but they are not so strict about it. | |
|
Ich darf eigentlich nicht darüber sprechen, aber ich tu's trotzdem. |
I'm not supposed to talk about it, but I'm going to. | |
|
Eigentlich dürfte ich jetzt gar nicht hier sitzen. |
By rights, I shouldn't be sitting here. | |
|
Er sollte ja eigentlich auf meiner Seite stehen, oder? |
He is supposed to be on my side, isn't he? | |
|
Eigentlich sollten sie längst da sein. |
They ought to be here by now. | |
|
Das müsstest du eigentlich besser wissen als ich. |
You should actually know that better than me. | |
|
eindeutig; bestimmt {adj} |
definite; distinct | |
|
ein eindeutiges Zeichen, dass etwas nicht stimmt |
a definite sign that something's wrong. | |
|
Durch seine Größe ist Albert eindeutig im Vorteil. |
Being tall gives Albert a definite / distinct advantage. | |
|
Ein Streik ist jetzt eine realistische Möglichkeit. |
A strike is now a definite / distinct possibility. | |
|
Wir hatten den festen Eindruck, dass wir beobachtet wurden. |
We had the distinct impression we were being watched. | |
|
Es ist durchaus realistisch, dass wir mit diesem Szenario konfrontiert werden.; Ein solches Szenario ist nicht aus der Luft gegriffen. |
There is a distinct possibility that we will encounter this scenario. | |
|
Ich habe Gerüchte gehört, aber nichts Konkretes. |
I've heard rumours, but nothing definite. | |
|
jdn. (als Besuch) empfangen {vt} [soc.] |
to see sb.; to receive sb. [formal] | |
|
empfangend |
seing; receiving | |
|
empfangen |
seen; received | |
|
Gäste empfangen |
to receive visitors | |
|
Er empfängt keine Besucher. |
He's not seeing/receiving any visitors. | |
|
Ich bin zu krank. Ich kann jetzt niemanden sehen. |
I'm too sick to see anyone right now. | |
|
Der Intendant hat jetzt Zeit für Sie. |
The theatre manager will see you now. | |
|
Sie können jetzt zum Herrn Doktor / zur Frau Doktor hineingehen. |
The doctor will see you now. | |
|
jetzt endlich; endlich {adv} |
at last | |
|
Na endlich. Es wurde aber auch Zeit! |
At last. It was about time! | |
|
Die Pizza ist jetzt endlich da. |
At last, the pizza's here. | |
|
Da sind Sie ja endlich. |
There you are at last. | |
|
Jetzt habe ich meinen Aufsatz endlich fertig. |
I've finished my essay at last. | |
|
Es ist schön, endlich wieder zu Hause zu sein. |
It's good to be home at last. | |
|
jetzt doch noch {adv} |
at long last | |
|
Jetzt zeigt sich die Regierung doch noch zugänglich für unsere Anliegen. |
At long last the government is starting to listen to our concerns. | |
|
Jetzt dürfte dieses Problem doch noch gelöst werden. |
It appears that this problem will be solved, at long last. | |
|
entweder {conj} {adv} |
either | |
|
entweder ... oder |
either ... or | |
|
in Rot oder Weiß erhältlich |
available in either red or white | |
|
Entweder Sie gehen jetzt oder ich rufe die Polizei! |
Either you leave now or I call the police! | |
|
erst; nicht vor |
only; not until; not till (past event); not before (future event) | |
|
erst als |
only when | |
|
erst dann |
only then; not (un)till then | |
|
erst nach seinem Auftritt |
not until after his performance | |
|
Erst jetzt wissen wir ... |
Only now do we know ...; Not until now did we know ... | |
|
Erst als sie zu weinen anfing, begriff ich ... |
It was only when she started to cry that I understood ... | |
|
Er trat erst wieder 2005 in Erscheinung. |
He came to notice only in 2005. | |
|
erst nächste Woche |
not until next week | |
|
erst um 8 Uhr |
not until 8 o'clock; only at 8 o'clock | |
|
erst vor drei Tagen |
only three days ago | |
|
erst gestern |
only yesterday | |
|
Du hast das wirklich erst jetzt / jetzt erst bemerkt? |
You really didn't notice that until now? | |
|
Er kam erst, als ... |
He did not come until ... | |
|
Erst dann kann eine Entscheidung darüber getroffen werden, ob ... |
Only then can a decision be made on whether ... | |
|
Ich habe erst vor fünf Minuten davon gehört. |
I heard nothing of it until five minutes ago. | |
|
Sie fingen erst an, als wir ankamen. |
They didn't start until we arrived. | |
|
Ich glaube es erst, wenn ich es sehe. |
I won't believe it till I see it. | |
|
Wir haben Zeit. Wir müssen erst um 10 am Bahnhof sein. |
There's no rush. We don't have to be at the station until 10. | |
|
Der nächste Bus kommt erst in 12 Minuten. |
The next bus won't come for 12 minutes. | |
|
Erst in den 1900er Jahren konnte die Ursache für Pellagra festgestellt werden. |
It was not until the 1900s that the cause of pellagra was determined. | |
|
Erst nach der zweiten Aufforderung begann er zu essen. |
Not until he was told a second time did he start eating. | |
|
Der wahre Freund zeigt sich erst in der Not. [Sprw.] |
A friend in need is a friend indeed. [prov.] | |
|
erst recht (unter den neuen Umständen umso mehr) |
certainly; even more; ever the more (in the new circumstances) | |
|
Wenn du ein Theaterstück schreiben kannst, kannst du erst recht ein Drehbuch schreiben. |
If you can write a stage play, you can certainly write a screenplay. | |
|
Unter dieser Prämisse ist es erst recht überflüssig. |
Under this premise it is even more redundant / it is ever the more redundant. | |
|
Jetzt zeigst du es ihnen erst recht. |
Now you're going to show them! | |
|
Jetzt erst recht!; Jetzt gerade! [Dt.] [ugs.] |
I'll show them!; We'll show them!; That just makes me/us all the more determined!; Now we are more determined than ever! | |
|
erst recht nicht (unter den neuen Umständen noch weniger) |
certainly + negation; even less; less ... than ever (in the new circumstances) | |
|
Das würdest du erst recht nicht wollen |
You would like that even less. | |
|
Jetzt mach ich's erst recht nicht!; Nun erst recht nicht!; Nun gerade nicht! [Dt.] [ugs.] |
Now I certainly won't do it.; Now I won't do it at all. | |
|
Jetzt werden wir erst recht nicht nachgeben! |
Now we'll certainly not give in!; Now we're most certainly not going to give in.; Now we are less willing than ever to yield! | |
|
ich fürchte; leider |
I am afraid | |
|
Ich fürchte, dass ...; Es ist leider so, dass ... |
I am afraid that ... | |
|
Ich fürchte, da irren Sie sich.; Ich fürchte, da sind Sie im Irrtum. |
I'm afraid you're wrong there. | |
|
Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass ... |
I'm afraid I have to tell you that ...; I'm sorry to tell you that ...; I'm sorry to inform you that... | |
|
Ich fürchte ja.; Ja, ich fürchte schon. |
I'm afraid yes.; I'm afraid it is.; I'm afraid it does. | |
|
Ich fürchte nein. |
I'm afraid it isn't.; I'm afraid it doesn't. | |
|
Leider müssen wir jetzt gehen. Wir müssen jetzt leider gehen. |
I'm afraid we have to go now. | |
|
Einer muss leider ohne auskommen. |
Somebody has to do without, I'm afraid. | |
|
Da bin ich nicht Ihrer Meinung.; Dem kann ich nicht zustimmen.; Da kann ich Ihnen leider nicht zustimmen. |
I'm afraid, I don't agree.; I'm afraid I couldn't go along with that. | |
|
Das wird nicht ganz leicht sein. |
I'm afraid it's not so easy. | |
|
funktionieren; helfen; weiterhelfen; so gehen [ugs.] {vi} (die gewünschte Wirkung haben) |
to do the trick [coll.]; to do your trick [coll.] | |
|
Wie der Welpenblick funktioniert. |
How puppydog eyes do their trick. | |
|
So müsste es gehen. |
That should do the trick. | |
|
Wenn Sie die Vorhänge seitlich vom Fenster wegbinden wollen, dann geht das sehr schön mit einem Raffhalter. |
If you're trying to keep the curtains gathered at the sides of the window, a tieback holder should do the trick nicely. | |
|
Ist dieser Umschlag groß genug dafür? |
Is this envelope large enough to do the trick? | |
|
Wenn die Sauce säuerlich schmeckt, ein wenig Honig dazugeben - das hilft. |
If the sauce tastes a bit sour, add a bit of honey - that should do the trick. | |
|
Ich weiß nicht, was letztlich geholfen hat, aber ich fühle mich jetzt eindeutig besser. |
I don't know what it was that did the trick, but I am definitely feeling better now. | |
|
Wenn Sie Schwierigkeiten haben, hilft ein Gespräch mit ihrem Betreuer in der Regel weiter. |
Should you have any difficulty, a word with your counsellor will normally do the trick. | |
|
Oft hilft schon ein wenig Nachgeben von einer Seite. |
Often a little give from one side will do the trick. | |
|
über etw. gehen; etw. überqueren; überschreiten {vt} (Person) |
to go across sth.; to walk across sth.; to cross sth. (of a person) | |
|
über gehend; überquerend; überschreitend |
going across; walking across; crossing | |
|
über gegangen; überquert; überschritten |
gone across; walked across; crossed | |
|
die Straße überqueren; über die Straße gehen |
to cross the street | |
|
den Zebrastreifen überqueren |
to walk across the zebra crossing; to cross the zebra crossing | |
|
Wir überschreiten jetzt die Grenze nach Frankreich. |
We are crossing the border into France. | |
|
genug; ausreichend {adj} |
enough | |
|
kaum genug |
hardly enough | |
|
Genug jetzt! |
Enough already! | |
|
Dieses Zimmer ist ausreichend groß. |
This room is large enough. | |
|
Es reicht!; Jetzt reicht's! |
Enough is enough! | |
|
gerade mal {adv} [ugs.] |
no more than; only; just | |
|
Sie verdient gerade mal genug zum Leben |
She earns just about enough to live on. | |
|
Der Platz reicht gerade mal für uns beide. |
There's just enough space for the two of us. | |
|
Er hat dafür gerade mal ganze fünf Minuten gebraucht. |
It didn't take him more than five minutes. | |
|
Sie kennt mich jetzt gerade mal vier Wochen. |
She has known me for all of four weeks now. | |
|
gesetzt den Fall, dass; nehmen wir den Fall an, dass ... |
let it be supposed that ... | |
|
Gesetzt den Fall, ich habe recht. |
Let's suppose that I'm right. | |
|
könnte(n) etw. gewinnen / Vorteile daraus ziehen {vi} |
to stand to gain / win / profit | |
|
eine Lösung, die allen zugutekommen könnte / die für alle vorteilhaft sein könnte |
a solution from which everyone stands to gain | |
|
Es könnte ihm Vorteile bringen, damit an die Öffentlichkeit zu gehen.; Es könnte für ihn vorteilhaft sein, wenn er damit an die Öffentlichkeit geht. |
He stands to gain by going public with it. | |
|
Die Bahngesellschaft, die davon profitieren könnte, zögert noch. |
The railway company, which stands to profit from it, is reluctant to act. | |
|
Nach dem Tod seiner Mutter winkt ihm jetzt ein Millionenerbe. |
Now he stands to inherit millions in the wake of his mother's death. | |
|
sich etw. gönnen; sich etw. genehmigen (sich etw. angedeihen lassen) {vr} |
to allow oneself sth.; to treat oneself to sth.; to think one deserves sth. | |
|
sich gönnend; sich genehmigend |
allowing oneself; treating oneself; thinking one deserves | |
|
sich gegönnt; sich genehmigt |
allowed oneself; treated oneself; thought one deserved | |
|
sich keine Ruhe gönnen |
to give oneself no peace | |
|
Sie gönnt sich keine Minute Ruhe. |
She doesn't allow herself a minute's rest. | |
|
Ich gönn mir jetzt eine kleine Pause. |
I think I deserve a little break now. | |
|
Gönn dir doch einmal einen Urlaub. |
Why don't you treat yourself to a holiday? You deserve it. | |
|
Man gönnt sich ja sonst nichts. [iron.] |
(You've) got to spoil yourself sometimes. | |
|
Man muss sich auch mal was Gutes gönnen. |
A bit of what you fancy does you good. | |
|
günstig; passend; zum richtigen Zeitpunkt {adj} |
favourable [Br.]; favorable [Am.]; opportune | |
|
auf einen günstigen Augenblick warten, um etw. zu tun |
to wait for an opportune moment to do sth. | |
|
die passende Gelegenheit abwarten, um etw. zu tun |
to wait for an opportune time to do sth. | |
|
bei passender Gelegenheit etw. tun |
to take advantage of opportune moments to do sth. | |
|
Jetzt ist ein günstiger Zeitpunkt, um in Gold zu investieren. |
It is a favourable time to invest in gold.; The time is opportune for investing in gold. | |
|
Wäre jetzt der passende Moment, um den Vertrag zu besprechen? |
Would it be opportune to discuss the contract now? | |
|
Die Veröffentlichung kommt zum richtigen Zeitpunkt. |
The publication is opportune. | |
|
Der Zeitpunkt war noch nie günstiger. |
There has never been a more favourable/opportune time. | |
|
Der Augenblick hätte nicht ungünstiger sein können. |
It couldn't have happened at a less opportune moment. | |
|
auf etw. herumreiten {vi} |
to rub it in | |
|
jdm. etw. unter die Nase reiben |
to rub sb.'s nose in it | |
|
Jetzt reite doch nicht ständig darauf rum! |
Don't rub it in! | |
|
Ich weiß, dass ich einen blöden Fehler gemacht habe, aber musst du nun ständig darauf herumreiten? |
I know I made a silly mistake, but do you have to rub it in by talking about it all the time? | |
|
(unruhig) herumrutschen; herumwetzen; herumzappeln; zappeln; herumhampeln [Dt.]; hampeln [Dt.] {vi} |
to fidget about; to fidget | |
|
herumrutschend; herumwetzend; herumzappelnd; zappelnd; herumhampelnd; hampelnd |
fidgeting about; fidgeting | |
|
herumgerutscht; herumgewetzt; herumgezappelt; gezappelt; herumgehampelt; gehampelt |
fidgeted about; fidgeted | |
|
Er rutschte / wetzte in seinem Stuhl herum. |
He fidgeted in his chair. | |
|
Jetzt setz dich ruhig hin und hör auf zu zappeln! |
Sit still and stop fidgeting! | |
|
Kinder können nicht lange ruhig sitzen und werden dann zappelig. |
Children can't sit still for long without fidgeting. | |
|
klappen [ugs.]; funktionieren; gelingen; glücken {vi} |
to work; to work out; to go smoothly; to go right | |
|
klappend; funktionierend; gelingens; klappend |
working; working out; going smoothly; going right | |
|
geklappt; funktioniert; gelingt; klappt |
worked; worked out; gone smoothly; gone right | |
|
es klappt |
it works; it works out; it goes smoothly | |
|
es klappte |
it worked; it worked out; it went smoothly | |
|
wenn es gelingt; wenn es klappt |
if it works | |
|
Das hat geklappt. |
That works.; OK, that's fine. | |
|
Das hat hervorragend geklappt. |
It worked like a charm. | |
|
Jetzt endlich klappte es. |
Finally it works. | |
|
Wenn das mal klappt. |
If that works out. | |
|
Hat mit dem Flug alles geklappt? |
Did you get the flight all right? | |
|
Das funktioniert besonders gut. |
This works especially well. | |
|
Wie das in der Praxis funktioniert, zeigt nachstehendes Beispiel. |
An example of how this works in practice is demonstrated below. | |
|
Das klappt nicht.; Das wird nichts. |
It won't work out. | |
|
Seine/Die Rechnung ist nicht aufgegangen. |
Things haven't worked out as he had hoped / as he would have liked them / as planned. | |
|
Das System hat sich gut eingespielt/bewährt. |
The system is working out well. | |
|
Ich bin nicht sicher, ob daraus etwas wird. |
I'm not sure if it's going to work out. | |
|
Es hat dann doch noch geklappt. |
It was all right in the end. | |
|
leben {vi} |
to live | |
|
lebend |
living | |
|
gelebt |
lived | |
|
ich lebe |
I live | |
|
du lebst |
you live | |
|
er/sie/es lebt |
he/she/it lives | |
|
ich/er/sie lebte |
I/he/she lived | |
|
im Hier und Jetzt leben |
to live for the moment; to live in the moment | |
|
in den Tag hinein leben |
to live from day to day | |
|
auf großen Fuß leben; in Saus und Braus leben; prassen [veraltet] |
to live on / off the fat of the land; to live in the lap of luxury; to live the life of Riley [coll.]; to live high on the hog [Am.] [coll.] | |
|
von der Fürsorge/Wohlfahrt leben |
to live on benefits/welfare | |
|
gerade genug, um zu leben |
just enough to live | |
|
leben und leben lassen |
to live and let live | |
|
wie die Made im Speck leben; wie Gott in Frankreich leben |
to live in clover; to be in clover; to live like a bee in clover | |
|
Sie machen sich Sorgen, dass sie über ihre Verhältnisse leben. |
They worry that they're living beyond their means. | |
|
Man lebt nur einmal. |
You only live once. /YOLO/ | |
|
Er lebt auf großen Fuß. [übtr.] |
He's living it up. | |
|
Er lebt herrlich und in Freuden. |
He's living off the fat of the land. | |
|
Er lebt wie Gott in Frankreich. [übtr.] |
He lives the life of Riley. | |
|
(das) ist leider so {adv} (als Satzanhängsel gebraucht) |
(and) more's the pity [coll.] (used as a sentence tag) | |
|
Fotografieren darf man nicht, ist leider so. |
You can't take photographs, more's the pity. | |
|
"War das Elektrorad versichert?" "Leider nicht!" |
'Was the e-bike insured?' 'No, more's the pity!' | |
|
Jetzt geht es langsam dem Ende zu und das ist jammerschade. |
The end is near, and more's the pity. | |
|
nutzlos sein; nichts nützen {vi} |
to be of no use; to be of no avail [formal] | |
|
wenig nützen; von geringem Nutzen sein |
to be of little avail | |
|
Was ich damals gelernt habe, nützt mir jetzt wenig. |
What I learned then is of little avail to me now. | |
|
Es bringt nichts. |
It's no use. | |
|
(zwischen zwei Orten) pendeln {vi} (Person) [transp.] |
to commute; to shuttle (between two places) (person) | |
|
pendelnd |
commuting; shuttling | |
|
gependelt |
commuted; shuttled | |
|
pendelt |
commutes; shuttles | |
|
pendelte |
commuted; shuttled | |
|
zur Arbeit pendeln |
to commute to work | |
|
Sie pendelt täglich von ihrem Elternhaus in die Hauptstadt. |
She commutes to the capital from her family home every day. | |
|
Jetzt pendle ich zwischen Mailand und Turin hin und her. |
Now I commute/shuttle back and forth between Milan and Turin. | |
|
etw. sagen; etw. äußern {vt} [ling.] |
to say sth. {said; said} | |
|
sagend; äußernd |
saying | |
|
gesagt; geäußert |
said | |
|
er/sie sagt |
he/she says (saith [obs.]) | |
|
ich/er/sie sagte |
I/he/she said | |
|
er/sie hat/hatte gesagt |
he/she has/had said | |
|
ich/er/sie sagte |
I/he/she would say | |
|
man sagt |
people say | |
|
etw. laut sagen |
to say sth. out loud | |
|
wie er zu sagen pflegte |
as he was wont to say | |
|
ganz im Vertrauen gesagt; jetzt einmal ganz unter uns |
between you and me and the bedpost/gatepost/wall [Br.] | |
|
Eines kann ich dir sagen, (vorangestellt); das kann ich dir sagen (nachgestellt) |
mark my words; you mark my words [dated] | |
|
Der Vorschlag besagt, dass ... |
The proposal says/states that ... | |
|
jdm. etw. durch die Blume sagen [übtr.] |
to say sth. in a roundabout way to sb. | |
|
jdm. etw. durch die Blume zu verstehen geben [übtr.] |
to drop a veiled hint to sb. about sth. | |
|
Nun, was soll ich dazu sagen? |
Well, what shall I say to this? | |
|
Sie hat selbst gesagt, dass ... |
She had herself said that ... | |
|
Ich will mich dazu nicht äußern. |
I don't want to say anything about that. | |
|
Das kannst du laut sagen.; Das kann man wohl sagen. |
You can say that again. | |
|
Entschuldigung, können Sie bitte Ihren Namen noch einmal sagen? |
Excuse me, can you please say your name again? | |
|
Ich kann nur Gutes über sie sagen/berichten. |
I only have good things to say about her. | |
|
Niemand soll sagen, dass ... |
Let no one say that ... | |
|
Ob das stimmt, kann ich nicht sagen. |
Whether this is true, I cannot say. | |
|
Sie wechselten keine Worte. |
Nothing was said between them. | |
|
Sag Halt! (beim Einschenken) |
Say when!; Say when stop! (when pouring) | |
|
Hab ich (denn) etwas anderes gesagt?; Hab ich etwas anderes behauptet? |
Did I say anything different? | |
|
"Wissen Sie etwas darüber?" "Ich sage nichts." |
'Do you know something about it?' 'I'm saying nothing.' | |
|
schließen {vi} |
to close | |
|
schließend |
closing | |
|
geschlossen |
closed | |
|
er/sie ist/war geschlossen |
he/she has/had closed | |
|
Die Tür schließt automatisch. |
The door closes automatically. | |
|
Das Museum ist jetzt geschlossen. |
The museum is closed now. | |
|
schön, hübsch (wie es sein soll) {adv} |
just (as things should be) | |
|
Immer schön der Reihe nach. |
Just one after the other. | |
|
Fahr schön vorsichtig! |
Just drive carefully! | |
|
Du gehst jetzt schön brav nach Hause. |
You'll just go home now. | |
|
Sie ruhen sich jetzt schön aus. |
You'll just take a good rest. | |
|
Mach du mal hübsch deine Arbeit, danach sehen wir weiter. |
You just finish your work, and we'll take it from there. | |
|
Passt schön auf, was die Lehrerin sagt! |
Just pay attention to what your teacher is saying! | |
|
Jetzt bedank dich schön! |
Now say thank you!; Say thank you now! | |
|
Das werde ich hübsch bleibenlassen. |
I'll do nothing of the sort. | |
|
Wir werden uns da schön heraushalten. |
We'll stay well out of this. | |
|
schon; doch um Himmels willen (Verstärkung einer Aufforderung, die Ungeduld oder Genervtheit ausdrückt) |
(will +) for goodness' sake [coll.] / for heaven's sake [coll.] / for pity's sake [Br.] [coll.] / for Pete's sake [Br.] [coll.] (used to express impatience or exasperation in a request) | |
|
Nun mach schon!; So mach doch schon!; Jetzt komm schon! |
Will you hurry up, for goodness' sake? | |
|
Jetzt hör schon auf damit! |
Will you stop it, for pity's sake? | |
|
Jetzt rede doch schon!; So rede doch schon! |
Say something, for heaven's sake!; Speak up, for Pete's sake! | |
|
Sagen Sie mir doch um Himmels willen, was er verbrochen hat! |
For heaven's sake, tell me what he has done wrong! | |
|
schrecklich; erschreckend {adv} |
hideously; horrifically; horrifyingly; horrendously [coll.]; terrifyingly | |
|
erschreckend schnell wachsen |
to grow terrifyingly fast | |
|
Sie sind schrecklich egoistisch. |
They are horrifically selfish people. | |
|
Die Arbeitslosenprognose erscheint jetzt erschreckend realistisch. |
The unemployment prediction now looks horrifyingly realistic. | |
|
Letzte Nacht habe ich fürchterlich schlecht geträumt, von Blut und Schwertern und Kämpfen. |
Last night I dreamed terrifyingly, of blood and swords and fights. | |
|
sofort; gleich; auf Anhieb; augenblicklich [geh.]; sogleich [poet.]; eilends; flugs; postwendend {adv} |
immediately; instantly; on the instant; right away; straight away; straightway [poet.]; at once [coll.]; instanter [humor.] | |
|
nicht sofort; nicht gleich |
not immediately | |
|
Du solltest sie sofort anrufen. |
You should phone her right away. | |
|
Sobald ich sie sah ... |
The instant I saw her ... | |
|
Ich hab dich auf Anhieb erkannt. |
I recognized you at once. | |
|
Wir haben uns auf Anhieb gut verstanden. |
We instantly hit it off. | |
|
Jetzt geh sofort hinauf und mach dein Zimmer sauber. |
Now go upstairs at once and clean your room! | |
|
Es ist mir gleich aufgefallen. |
It struck me right away. | |
|
Ich werde mich sofort darum kümmern. |
I'll see to it at once. | |
|
Mach dich jetzt sofort fertig! |
Get ready at once! | |
|
soweit sein {v} (erwarteter Zeitpunkt) |
to have arrived (expected moment) | |
|
Bald ist es soweit und ... |
The time is coming soon when ... | |
|
Wenn es dann soweit ist, ... |
At that point / stage, ... | |
|
Ich melde mich wieder wenn es soweit ist. |
I'll get back to you nearer the time. | |
|
Gestern war es soweit. |
Yesterday was the big day. | |
|
Nach monatelangem Training ist es jetzt endlich soweit. |
After months of training the moment has finally arrived. | |
|
Wann wird es soweit sein? |
When will that point arrive / be (reached)? | |
|
etw. (einfach) tun müssen; unwillkürlich etw. tun {vt} |
cannot help doing sth.; cannot help but do sth. | |
|
Es beschleicht mich das Gefühl, dass ... |
I can't help feeling that ... | |
|
Ich kann mir nicht helfen, er verbirgt etwas. |
I can't help thinking that he is hiding something. | |
|
Ich musste unwillkürlich an sie denken. |
I couldn't help thinking of her. | |
|
Sie fragte sich unwillkürlich, was er wohl gerade dachte. |
She couldn't help wondering / She couldn't help but wonder what he was thinking. | |
|
Man muss sie einfach gern haben. |
You can't help liking her.; You can't help but like her. | |
|
Ich brauche jetzt eine Schokolade. |
I can't help having some chocolate now. | |
|
Gegen meine Gefühle dir gegenüber kann ich nichts tun. |
I can't help the way I feel about you. | |
|
Olivia musste ihm Recht geben. |
Olivia could not help but agree with him. | |
|
Die Kinder können einem leidtun. |
You cannot help feeling sorry for the children. | |
|
jdn./etw. übergehen; über etw. hinweggehen {vt} |
to pass over sb./sth. | |
|
übergehend; hinweggehend |
passing over | |
|
übergangen; hinweggegangen |
passed over | |
|
übergeht; geht hinweg |
passes over | |
|
überging; ging hinweg |
passed over | |
|
Das ist jetzt das zweite Mal, dass ich bei der Beförderung übergangen wurde. |
This is the second time I've been passed over for promotion. | |
|
Die letzte Bemerkung wollen wir lieber übergehen. |
I think we'd better pass over that last remark. | |
|
umdrehen; umwenden {vt} |
to turn | |
|
umdrehend; umwendend |
turning | |
|
umgedreht; umgewendet |
turned | |
|
den Spieß umdrehen [übtr.] |
to turn the tables [fig.] | |
|
Jetzt drehe ich den Spieß mal um. |
I'm turning the tables now. | |
|
etw. verdienen {vt} (als geregeltes Einkommen) [fin.] |
to earn sth. (as a regular income) | |
|
verdienend |
earning | |
|
verdient |
earned | |
|
verdient |
earns | |
|
verdiente |
earned | |
|
Ich muss ein bisschen Geld verdienen. |
I need to earn some money. | |
|
Sie verdient gut. |
She earns good money/a good salary. | |
|
Er verdient zirka 35.000 EUR pro Jahr. |
He earns about EUR 35,000 a year. | |
|
Ich verdiene jetzt mehr Geld. |
I earn more money now. | |
|
Alle Kinder verdienen mittlerweile (ihr eigenes Geld). |
All the children are earning now. | |
|
Das hat sie sich verdient. |
She's earned it. | |
|
sich krumm und dämlich verdienen [ugs.] |
to make a packet [Br.] [coll.] | |
|
vernünftig sein {v} |
to talk sense | |
|
Jetzt redest du vernünftig. |
Now you're talking sense. | |
|
etw. verstehen {vt}; aus etw. schlau werden |
to make sense of sth. | |
|
Jetzt verstehe ich, was Sie meinen. |
Now you're making sense. | |
|
sich verziehen; verduften [Dt.]; die Fliege machen; die Mücke machen {vi} [ugs.] |
to scram [coll.] [dated]; to bugger off [Br.] [slang] | |
|
sich verziehend; verduftend; die Fliege machend; die Mücke machend |
scramming; buggering off | |
|
sich verzogen; verduftet; die Fliege gemacht; die Mücke gemacht |
scrammed; buggered off | |
|
Verzieh dich, du bist hier nicht erwünscht! |
Scram, you're not wanted! | |
|
Und jetzt verzieht euch! |
So now bugger off! | |
|
sich an etw. wagen {vr} |
to venture on/upon sth. | |
|
sich wagend |
venturing | |
|
sich gewagt |
ventured | |
|
sich an ein schwieriges Vorhaben wagen |
to venture on a difficult project | |
|
Der Leadsänger der Gruppe wagt jetzt den Sprung in eine Solokarriere. |
The group's frontman is now venturing on a solo career. | |
|
warum; wieso; weshalb; weswegen {adv} [Fragewort] |
why; wherefore [archaic] [interrogative] | |
|
Warum um alles in der Welt ... |
Why on earth ... | |
|
Warum eigentlich?; Woran liegt das? |
Why is that? | |
|
Warum das so ist, kann ich dir nicht sagen. |
Why that is the case, I can't tell you. | |
|
Warum nicht? |
Why not? | |
|
Ja warum denn nicht? |
Well, why not? | |
|
Warum / Wieso kommst du (eigentlich) jetzt erst? |
Why are you only coming now? | |
|
Warum / Wieso soll das rassistisch sein? |
Why is that racist? | |
|
weiter {adv} (örtlich) |
further; farther (forward in space) | |
|
weiter werfen als andere |
to throw further than others | |
|
Ich muss jetzt weiter zur Arbeit fahren |
I have to travel further/farther to work now. | |
|
Wir sind nicht viel weiter gekommen. |
We didn't get much further. | |
|
Weiter kann ich nicht mehr gehen. |
I can't walk any further. | |
|
Bis hierher und nicht weiter. |
So far and no further. | |
|
Wie sieht/schaut [Süddt.] [Ös.] es bei jdm. mit etw. aus? |
How is sb. fixed for sth.? How is sb. off for sth. [Br.] (supply) [coll.] | |
|
Wie sieht's bei dir mit Bargeld aus? |
How are you fixed/off [Br.] for cash? [coll.] | |
|
Wie schaut's denn jetzt geldmäßig beim Club aus? |
How's the club fixed for money now? | |
|
Wie sieht's denn bei dir am Montag zeitlich aus?; Wie sieht's denn am Montag mit deiner Zeit aus? |
How are you fixed for time on Monday? | |
|
Wie sind wir für Samstag verblieben? |
How are we fixed for Saturday? | |
|
wirst du wohl; wirst du jetzt; Bist du / Tust du jetzt (nachdrückliche Aufforderung) |
will you; will you ... now | |
|
Bist du jetzt einmal still?; Wirst / Willst du wohl still sein! [geh.] |
Will you be quiet! | |
|
Wirst du wohl/jetzt folgen! |
Will you obey now! | |
|
Willst du wohl parieren? |
Will you do as you're told! | |
|
x-ter; x-te; x-tes; zigster; zigste; zigstes; soundsovielte/r/s (unliebsam hohe Zahl) {num} |
umpteenth; umteenth; umptieth | |
|
die zigste Wiederholung von etw. |
the umptieth repetition of sth. | |
|
nachdem das Lied zum soundsovielten Mal gespielt wurde |
after the umpteenth playing of that song | |
|
Das ist jetzt das x-te Mal, dass du das sagst. |
That's the umpteenth time you've said that. | |
|
zugespitzt {adj} (Situation) |
all-or-nothing; do-or-die (of a situation) | |
|
Situation, wo es heißt "Friß Vogel oder stirb"; Situation, die einen Kopf und Kragen kosten kann |
all-or-nothing situation; do-or-die situation | |
|
Es ging hart auf hart. |
It was either all or nothing.; It was either do or die. | |
|
Jetzt geht's um alles oder nichts.; Jetzt geht's ums Ganze.; Es geht ums Ganze.; Jetzt geht's um die Wurst. [ugs.]; Es geht um die Wurst. [ugs.] |
It's all or nothing now. It's do or die now | |
|
nicht zuletzt (ganz besonders auch) |
not least | |
|
nicht zuletzt wegen/aufgrund ... |
not least because of ... | |
|
nicht zuletzt deswegen/darum, weil ... |
not least because ... | |
|
Das verdanken wir nicht zuletzt dem unermüdlichen Einsatz unserer Belegschaft. |
We owe this not least to the indomitable efforts of our staff. | |
Translation contains vulgar or slang words. Show them
|
More results
|
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|