|
|
|
99 similar results for Ihram |
Tip: | Search for more words (boolean AND):word1 +word2 |
|
|
German |
English |
|
- Similar words:
- Bram, Ceram-Nasenbeutler, Chrom, Chrom-Eisen-Oxid, Chrom-Molybdän, Chrom-Molybdänstahl, Chrom-Nickelstahl, Chrom-oxid, Gram, Ihr, Ihre, Imam, Irak, Iran, Islam, Kram, Pram, RAM-Cachespeicher, Schram, Tram, ehrsam
|
- Similar words:
- Imam, Iran, Iraq, Islam, Ram, cram, dram, gram, gram-atom, gram-force, gram-negative, gram-positive, ham, ham-acting, ham-fisted, ham-handed, pram, ram, scram, sham, thrum
|
|
dezidiert seine Meinung kundtun; über sein Lieblingsthema dozieren/Vorträge halten {vi} |
to be/climb/get on your soapbox (and voice your opinion) [fig.] | |
|
Und wenn wir schon beim Thema sind: ... |
And while I'm on this soapbox, ... | |
|
Jetzt ist sie wieder bei ihrem Lieblingsthema, den Tierrechten, angelangt. |
She's on her soapbox about animal rights again. | |
|
Der Landrat hat über seine Leib- und Magenthemen doziert. |
The county commissioner was on his soapbox. | |
|
Du musst einmal damit aufhören, anderen Leuten ständig Vorträge zu halten. |
You need to get off your soapbox and stop telling people what to do. | |
|
sich drängen; sich knubbeln [Mittelwestdt.] {vr} (an einem Ort) |
to crowd (a place) | |
|
sich drängend; sich knubbelnd |
crowding | |
|
sich gedrängt; sich geknubbelt |
crowded | |
|
Urlauber drängen sich auf den Stränden. |
Holidaymakers crowd the beaches. | |
|
Wir drängten uns um den Tisch. |
We crowded round the table. | |
|
In ihrem Kopf drängten sich seltsame Gedanken. |
Strange thoughts were crowding her mind. | |
|
eiern; geigeln [Ös.] {vi} [ugs.] (sich schwankend bewegen) |
to wobble (move unsteadily) | |
|
Sie eierte/geigelte [Ös.] mit ihrem Rad. |
She wobbled on her bike. | |
|
jdn. einsperren; einschließen [geh.] {vt} (an einem Ort gefangenhalten) |
to confine sb. (in/to a place) | |
|
einsperrend; einschließend |
confining | |
|
eingesperrt; eingeschlossen |
confined | |
|
das Zimmer, in dem ich eingesperrt war |
the room I was confined in | |
|
Sie hat sich in ihrem Zimmer eingesperrt |
She has confined herself to her room. | |
|
jdn. aus seiner Position entfernen / vertreiben / drängen / werfen / jagen; jdn. absetzen; ausbooten; abservieren; schassen [ugs.]; aus dem Sattel heben; jdm. den Stuhl vor die Tür setzen {vt} [pol.] [adm.] |
to oust sb. from a position; to force sb. out of a position; to lever sb. out of a position | |
|
aus seiner Position entfernend / vertreibend / drängend / werfend / jagend; absetzend; ausbootend; abservierend; schassend; aus dem Sattel hebend; den Stuhl vor die Tür setzend |
ousting from a position; forcing out of a position; levering out of a position | |
|
aus seiner Position entfernt / vertrieben / gedrängt / geworfen / gejagt; abgesetzt; ausgebootet; abserviert; geschassa; aus dem Sattel gehoben; den Stuhl vor die Tür gesetztt |
ousted from a position; forced out of a position; levered out of a position | |
|
ein Gerichtsbeschluss, durch den sie aus ihrem Amt vertrieben wurde |
a court ruling ousting her from office | |
|
einen Mieter aus der Wohnung entfernen |
to oust a tenant from the flat | |
|
Er wurde als Vorsitzender abgesetzt/geschasst [ugs.]. |
He was ousted as chairman. | |
|
Die Reformer wurden durch einen Staatsstreich entmachtet. |
The reformists were ousted from power in a coup. | |
|
Die Regierung wurde durch ein Misstrauensvotum gestürzt. |
The government was ousted from power by a no-confidence vote. | |
|
Der Inhaber war vom Besitz seines Eigentums ausgeschlossen. |
The owner was ousted from possession of his property. | |
|
Die Mannschaft wurde etwas überraschend in der ersten Runde geschlagen und aus dem Turnier geworfen. |
A little surprisingly the team was defeated in the first round and ousted from the tournament. | |
|
jdn. jdm. entfremden {vt} [psych.] |
to estrange sb. from sb.; to alienate sb. from sb. | |
|
entfremdend |
estranging; alienating | |
|
entfremdet |
estranged; alienated | |
|
sich jdm. entfremden |
to become estranged / alienated from sb.; to estrange / alienate yourself from sth. | |
|
Die lange Trennung hat sie einander entfremdet. |
The long separation has estranged them from each other. | |
|
Sie hat sich ihrem Mann ganz entfremdet. |
She has become estranged from her husband.; She and her husband have grown apart. | |
|
etw. (einer Sache) entnehmen {vt} (als Information) |
to gather sth. from sth. | |
|
entnehmend |
gathering | |
|
entnommen |
gathered | |
|
Ihrem Schreiben ist zu entnehmen, dass ... |
We understand from your letter that ... | |
|
Ich verstehe, dass ... |
I gather that ... | |
|
Der nachstehenden Aufstellung ist zu entnehmen ... |
The following table indicates ... | |
|
Wie Sie sicherlich vermutet haben, ... |
As you will have gathered ... | |
|
Dem Bericht ist zu entnehmen, dass ... |
It would appear from the report that ... | |
|
Die genaue Vorgehensweise ist dem Handbuch zu entnehmen. |
Details of the procedure can be found in the manual. | |
|
ersichtlich {adj} (aus) |
apparent; evident (from) | |
|
soweit ersichtlich (aus etw.) |
as far as can be seen (from sth.) | |
|
Wie aus ... ersichtlich ist ... |
As can be seen from ... | |
|
Aus Ihrem Schreiben ist (wird) ersichtlich, dass ... |
From your letter it would appear that ... | |
|
Daraus wird ersichtlich, dass ... |
This shows that ...; This indicates that ...; Thus it appears that ... | |
|
in etw. gefangen sein {v} |
to be entrapped/ensnared in/by sth. | |
|
Spinnen fangen Fliegen und andere Insekten in ihrem Netz. |
Spiders ensnare flies and other insects in their webs. | |
|
Die Luftblasen waren im Eis gefangen. |
The air bubbles were entrapped in ice. | |
|
Wir waren im Innenstadtverkehr gefangen. |
We were/found ourselves ensnared in city centre traffic. | |
|
jdm./einer Sache folgen {vi} (sich leiten lassen) |
to follow sb./sth. (be guided) | |
|
folgend |
following | |
|
gefolgt |
followed | |
|
sich immer nach der letzten Mode kleiden |
to follow the latest fashions | |
|
Der Film folgt genau der Shakespear'schen Handlung. |
The film faithfully follows Shakespeare's plot. | |
|
Wir sollten ihrem Beispiel folgen. |
We should follow her example.; We should follow the example she set. | |
|
Wenn du deinem Gewissen folgst, kannst du nichts falsch machen. |
If you follow your conscience you can never go wrong. | |
|
funktionieren; helfen; weiterhelfen; so gehen [ugs.] {vi} (die gewünschte Wirkung haben) |
to do the trick [coll.]; to do your trick [coll.] | |
|
Wie der Welpenblick funktioniert. |
How puppydog eyes do their trick. | |
|
So müsste es gehen. |
That should do the trick. | |
|
Wenn Sie die Vorhänge seitlich vom Fenster wegbinden wollen, dann geht das sehr schön mit einem Raffhalter. |
If you're trying to keep the curtains gathered at the sides of the window, a tieback holder should do the trick nicely. | |
|
Ist dieser Umschlag groß genug dafür? |
Is this envelope large enough to do the trick? | |
|
Wenn die Sauce säuerlich schmeckt, ein wenig Honig dazugeben - das hilft. |
If the sauce tastes a bit sour, add a bit of honey - that should do the trick. | |
|
Ich weiß nicht, was letztlich geholfen hat, aber ich fühle mich jetzt eindeutig besser. |
I don't know what it was that did the trick, but I am definitely feeling better now. | |
|
Wenn Sie Schwierigkeiten haben, hilft ein Gespräch mit ihrem Betreuer in der Regel weiter. |
Should you have any difficulty, a word with your counsellor will normally do the trick. | |
|
Oft hilft schon ein wenig Nachgeben von einer Seite. |
Often a little give from one side will do the trick. | |
|
(wie) gebannt {adj} (Person) |
transfixed; mesmerized (by/with sth.) (of a person) | |
|
Die Kinder saßen gebannt vor dem Fernseher. |
The children sat transfixed in front of the TV. | |
|
Ich war von ihrem Blick gebannt. |
I was mesmerized by her gaze. | |
|
von etw. gefesselt sein; von etw. gefangen sein {v} [übtr.] |
to be captive to sth. | |
|
jdm. verfallen |
to fall captive to sb. | |
|
Er war von ihrem Charme gefangen. / Er erlag ihrem Charme. |
He was captive to her charm. | |
|
Ich war von der ersten bis zur letzten Seite von seiner Geschichte gefesselt. |
I was held captive to his story throughout the book. | |
|
einer Sache gegenüberstehen; vor etw. stehen; mit etw. zu rechnen haben; etw. zu gewärtigen haben [geh.] {v} |
to face sth.; to be faced with sth. (be confronted) | |
|
Herausforderungen gegenüberstehen, vor Herausforderungen stehen |
to face challenges | |
|
Er stand vor dem Nichts. |
He was faced with ruin. | |
|
mit einem Gerichtsverfahren rechnen müssen |
to face legal action | |
|
Flüchtlinge haben in ihrem Heimatland mit schweren Repressalien zu rechnen / schwere Repressalien zu gewärtigen. |
Refugees face/are faced with harsh reprisals in their native countries. | |
|
jdm. gehören (jds. Eigentum sein) {vi} |
to belong to sb. (be the property of) | |
|
gehörend |
belonging | |
|
gehört |
belonged | |
|
er/sie/es gehört |
he/she/it belongs | |
|
ich/er/sie/es gehörte |
I/he/she/it belonged | |
|
er/sie/es hat/hatte gehört |
he/she has/had it belonged | |
|
Das Geld gehört ihm. |
The money belongs to him. | |
|
Wem gehört diese Uhr?; Wessen Uhr ist das? [geh.]; Wem seine Uhr ist das? [Mitteldt.] [Süddt.] [Ös.] [ugs.]; Wem ist diese Uhr? [Mitteldt.] [Westdt.] [Schw.] [ugs.] |
Who does this watch belong to?; Whom does this watch belong to? [Br.]; To whom does this watch belong? [formal]; Whose watch is this?; Whose is this watch? | |
|
Das Haus gehört nicht ihr alleine, sondern auch ihrem Mann. |
The house belongs not just to her, but to her husband as well. | |
|
Dieses Wörterbuch ist nicht meins. Es gehört meiner Schwester. |
This dictionary isn't mine. It's my sister's. | |
|
Alle Darbietungen waren gut, aber der Abend gehörte einer Tanztruppe aus Brasilien. |
All the acts were good, but the evening belonged to a dance group from Brasil. | |
|
wie es so schön heißt; wie man so schön sagt; wie man zu sagen pflegt (Einschub) |
as the saying goes; (or) so the saying goes; as the phrase goes (used as a parenthesis) | |
|
Ich bin, wie man so schön sagt "ausgebrannt". |
I am, as the saying goes, 'burnt out' | |
|
Er war, wie es so schön heißt, "auf ihrem Radar". |
He was, as the phrase goes, 'on their radar'. | |
|
Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen, wie man zu sagen pflegt. |
Desperate times call for desperate measures, or so the saying goes. | |
|
etw. herausnehmen; entfernen {vt} |
to take out; to remove sth. | |
|
herausnehmend; entfernend |
taking out; removing | |
|
herausgenommen; entfernt |
taken out; removed | |
|
ein Messer aus seiner Tasche nehmen |
to take out a knife from your pocket | |
|
Wörter aus ihrem Zusammenhang herauslösen |
to remove words from their context | |
|
etw. herausreißen {vt} (aus etw.) |
to tear out ↔ sth.; to rip out ↔ sth. (of sth.) (paper etc.) | |
|
herausreißend |
tearing out; ripping out | |
|
herausgerissen |
torn out; ripped out | |
|
Sie riss eine Seite aus ihrem Notizbuch und gab sie mir. |
She tore a page out of her notebook and handed it to me. | |
|
sich aus etw. herauszwängen {vr} |
to wriggle out of sth. | |
|
sich herauszwängend |
wriggling out | |
|
sich herausgezwängt |
wriggled out | |
|
Sie zwängte sich aus ihrem engen Kleid heraus. |
She wriggled out of her tight dress. | |
|
aus etw. hervorkommen; hervortreten {vi} (zum Vorschein kommen) |
to emerge (from sth.) (come out into view) | |
|
hervorkommend; hervortretend |
emerging | |
|
hervorgekommen; hervorgetreten |
emerged | |
|
kommt hervor; tritt hervor |
emerges | |
|
kam hervor; trat hervor |
emerged | |
|
Die Katze kam aus ihrem Versteck hervor. |
The cat emerged from its hiding place. | |
|
Er trat aus dem Schatten hervor. |
He emerged from the shadows. | |
|
Neue Landmassen traten aus dem Meer hervor. |
New land masses emerged from the sea. | |
|
Die Sonne trat hinter den Wolken hervor. |
The sun emerged from behind the clouds. | |
|
jdn. hinreißen; entzücken {vt} (meist passiv) |
to ravish sb. (usually in passive voice) | |
|
hinreißend; entzückend |
ravishing | |
|
hingerissen; entzückt |
ravished | |
|
reißt hin; entzückt |
ravishes | |
|
riss hin; entzückte |
ravished | |
|
Er war von ihrem Charme hingerissen. |
He was ravished by her charm. | |
|
jdn. auf etw. hinweisen; jdn. auf etw. aufmerksam machen {vt} |
to warn sb. of sth. | |
|
Die Polizei hat darauf hingewiesen, dass es zu Verzögerungen kommen kann. |
Police have warned of possible delays. | |
|
Sag ihr Bescheid, dass es bei dir spät wird. |
Warn her you're going to be back late. | |
|
Du hättest uns schon vorher / wenigstens Bescheid sagen können! |
You might have warned us! | |
|
An ihrem ernsten Gesicht merkte ich, dass sie eine schlechte Nachricht brachte. |
Her sombre expression warned me that the news wasn't good. | |
|
(wegen einer äußeren Störung) innehalten {vi} |
to stop short | |
|
innehaltend |
stopping short | |
|
innegehalten |
stopped short | |
|
Als er sah, dass sie weinte, hielt er inne. |
Seeing her tears, he stopped short. | |
|
Ich begann zu reden, hielt jedoch inne, als ich den Blick auf/in ihrem Gesicht sah. |
I began to speak, but stopped short at the look on her face. | |
|
isoliert (von der Außenwelt) {adj} [soc.] |
incommunicado | |
|
von der Außenwelt isoliert werden; von der Außenwelt abgeschnitten sein |
to be held/kept incommunicado | |
|
in Isolierhaft gehalten werden |
to be detained/kept incommunicado | |
|
Während sie an ihrem Buch arbeitete, hatte sie keinen Kontakt nach außen. |
She remained incommunicado while working on her book. | |
|
nach {prp; +Dat.} (aufgrund) |
by (based on) | |
|
Aufschlüsselung nach Alter und Beruf |
breakdown by age and occupation | |
|
andere nach ihrem/dem Äußeren beurteilen |
to judge other people by (their) appearances | |
|
Du darfst nicht nur nach dem Äußeren gehen. |
You shouldn't judge by appearances alone. | |
|
nach etw. noch etw. anderes tun; einer Sache etw. folgen lassen [geh.] {v} (Person) |
to follow sth. with sth.; to follow up ↔ sth. with sth. (of a person) | |
|
Nach Ihrer Behandlung müssen Sie sich noch viel Ruhe gönnen. |
Follow your treatment with plenty of rest. | |
|
Nach dem Essen genehmigte er sich noch ein Verdauungsschnäpschen. |
He followed his dinner with a little digestif. | |
|
Nach ihrem Auftritt in London spielt die Band noch fünf Konzerttermine in Australien. |
The band follow (up) their appearance in London with five Australian concert dates. | |
|
Mit 50 veröffentlichte sie ihre erste Novelle und ließ einen Gedichtband folgen. |
At 50, she published her first novella and followed it (up) with a book of poems. | |
|
Der Bariton ließ seinem Erfolg als Don Pizarro einen Triumph als Escamillo folgen. |
The baritone followed his success as Don Pizarro with a triumph as Escamillo. | |
|
nachdenklich; gedankenverloren; gedankenvoll [geh.] {adv} |
reflectively | |
|
Sie nippte gedankenverloren an ihrem Wein. |
She sipped her wine reflectively. | |
|
Er sah sie nachdenklich an. |
He watched her reflectively. | |
|
jdn. (für eine bestimmte Aufgabe) namhaft machen; jdn. benennen {vt} [adm.] |
to name sb.; to identify sb. (for a particular task) | |
|
namhaft machend; benennend |
naming; identifying | |
|
namhaft gemacht; benannt |
named; identified | |
|
Eltern können auch eine Person namhaft machen/benennen, die in Ihrem Namen handeln darf. |
Parents can also name/identify a person who can act on their behalf. | |
|
(zwischen zwei Orten) pendeln {vi} (Person) [transp.] |
to commute; to shuttle (between two places) (person) | |
|
pendelnd |
commuting; shuttling | |
|
gependelt |
commuted; shuttled | |
|
pendelt |
commutes; shuttles | |
|
pendelte |
commuted; shuttled | |
|
zur Arbeit pendeln |
to commute to work | |
|
Sie pendelt täglich von ihrem Elternhaus in die Hauptstadt. |
She commutes to the capital from her family home every day. | |
|
Jetzt pendle ich zwischen Mailand und Turin hin und her. |
Now I commute/shuttle back and forth between Milan and Turin. | |
|
etw. punktförmig verteilen (Person) {vt} |
to dot sth. (of a person) | |
|
Verteilen Sie die Creme punktförmig auf ihrem Gesicht. |
Dot the cream all over your face. | |
|
Polizeibeamte werden auf dem Gelände verteilt postiert. |
Police officers will be dotted around the ground. | |
|
etw. revitalisieren; neu beleben; stärken; kräftigen {vt} |
to revitalize sth.; to revitalise sth. [Br.] | |
|
revitalisierend; neu belebend; stärkend; kräftigend |
revitalizing; revitalising | |
|
revitalisiert; neu belebt; gestärkt; gekräftigt |
revitalized; revitalised | |
|
eine belebende Massage mit Duftölen |
a revitalizing massage with fragrance oils | |
|
spezielle Kost zur Kräftigung des Patienten |
special food for revitalizing the patient | |
|
die örtliche Wirtschaft wieder beleben |
to revitalize the local economy | |
|
Maßnahmen, um die Innenstadtviertel neu zu beleben |
measures to revitalize inner-city neighbourhoods | |
|
Das warme Getränk hat bei/in mir neue Kräfte geweckt. |
The warm drink has revitalized me. | |
|
Dieses Shampoo gibt Ihrem Haar neue Kraft. |
This shampoo revitalizes your hair. | |
|
etw. sagen können; etw. sehen; etw. erkennen {vt} (an etw.) |
to be able to tell sth. (by/from sth.) | |
|
sagen könnend; ersehend; erkennend |
telling | |
|
sagen gekonnt; ersehen; erkannt |
told | |
|
Sag's mir doch! |
Do tell me! | |
|
Wie erkenne ich, ob ...? |
How do I tell if ...? | |
|
Vielleicht hatte er auch gelogen. Ich konnte es nicht sagen. |
He might have been lying. I couldn't tell. | |
|
Man kann nie sagen, wie er als nächstes reagiert. |
You can never tell what his next reaction will be. | |
|
Es ist schwer zu sagen, wie lange das Ganze dauern wird. |
It's hard to tell how long things will take. | |
|
Vielleicht mag sie es, vielleicht auch nicht. Das kann man bei Frauen nie sagen/wissen. |
She might like it or not. You never can tell with females. | |
|
Soweit ich das überblicke, ist er mit seiner neuen Stelle zufrieden. |
As far/near as I can tell, he is happy at his new job. | |
|
Als meine Eltern hereinkamen, sah ich sofort, dass die Sache nicht gut stand. |
The moment my parents walked in, I could tell that things were not going well. | |
|
An ihrem Tonfall erkannte ich, dass Kim enttäuscht war. |
I could tell from her tone of voice that Kim was disappointed. | |
|
Sie sehen ganz gleich aus. Woran erkennst du, was was ist? {vi} |
They look exactly the same. How can you tell which is which? | |
|
Welches Auto jemand fährt, verrät viel über seine Persönlichkeit. |
You can tell a lot about a person by the kind of car they drive. | |
|
Ich hoffe, man sieht es mir nicht an. |
I hope you cannot tell this by looking at me. | |
|
Man sieht es niemandem an, ob er eine Infektion hat. |
You can't tell by looking at someone if they have an infection. | |
|
Man sieht ihm den Engländer auf einen Kilometer Entfernung an. |
You can tell he's English from a mile away. | |
|
Die Anstrengung steht ihnen ins Gesicht geschrieben. |
You can tell by their face how straining it is. | |
|
Man hört ihm an, dass er nicht von hier ist. |
You can tell by his accent that he doesn't come from around here. | |
|
Man hört ihr an, dass sie erkältet ist. |
You can tell by her voice that she's got a cold. | |
|
Ich schmecke eindeutig einen Unterschied zwischen den beiden Saucen (heraus). |
I can definitely tell a difference between the two sauces. | |
|
(durch die Luft) sausen; rauschen; zischen {vi} (Bewegungsgeräusch) |
to whizz; to whiz [Am.]; to whish [Am.] (of a thing) | |
|
sausend; rauschend; zischend |
whizzing; whizing; whishing | |
|
gesaust; gerauscht; gezischt |
whizzed; whized; whished | |
|
Der Aufzug rauschte in die untere Etage. |
The elevator whished down to the lower level. | |
|
Pfeile zischten an ihrem Kopf vorbei. |
Arrows whizzed past their heads. | |
|
schwanger {adj} [med.] |
pregnant; preggers [Br.] [coll.]; childbearing; up the pole [Ir.] [coll.] [dated] | |
|
hochschwanger {adj} |
well/far advanced in pregnancy | |
|
von jdm. schwanger sein |
to be pregnant by sb. | |
|
schwanger werden |
to become pregnant; to get pregnant | |
|
gebärfähige Frauen |
women of childbearing potential | |
|
mehrfach schwangere Frau |
plurigravida | |
|
Sind Sie schwanger? |
Are you pregnant? | |
|
Sie ist im dritten Monat schwanger. |
She is three months pregnant. | |
|
Sie hatte einen Unfall, als sie mit ihrem dritten Kind schwanger war. |
She had an accident while she was pregnant with her third child. | |
|
selig sein; im siebenten Himmel sein {v} |
to be in one's glory | |
|
Sie ist selig mit ihrem neuen Dreirad. |
She is in her glory with her new tricycle. | |
|
Er war im siebenten Himmel, wenn er auf diesem Schiff sein konnte. |
He was in his glory when he could be on that boat. | |
|
jdn. bei etw. stören; eine Sache stören {vt} [soc.] |
to intrude (up)on sb./sth. | |
|
störend; eine Sache störend |
intruding | |
|
gestört; eine Sache gestört |
intruded | |
|
jds. Trauer stören |
to intrude on sb.'s grief | |
|
die Leute in der Umgebung stören; die Leute rundherum stören |
to intrude on those around you | |
|
zulassen, dass die Wirklichkeit ihre Träume stört |
to let reality intrude on their dreams | |
|
Entschuldigen Sie, ich will nicht stören, aber ... |
Excuse me, sir/madam, I don't mean to intrude, but ... | |
|
Die Tankstelle stört optisch die historische Umgebung. |
The petrol station visually intrudes on the historical setting. | |
|
Er wollte sie bei ihrem Gespräch nicht stören. |
He didn't want to intrude upon their conversation. | |
|
Ich entschuldigte mich bei ihr, dass ich sie an diesem Abend störte. |
I apologized for intruding on her evening. | |
|
Würde es Sie stören, wenn ich mitkomme?; Würde ich stören, wenn ich mit Ihnen komme? |
Would I be intruding if I came along with you? | |
|
sich von jdm. trennen; mit jdm. Schluss machen {v} [soc.] |
to break up with sb.; to split up with sb.; to part company with sb.; to bust up with sb. [coll.] | |
|
sich trennend; Schluss machend |
breaking up; spliting up; parting company; busting up | |
|
sich getrennt; Schluss gemacht |
broken up; split up; parted company; busted up | |
|
nicht getrennt |
unsplit | |
|
Sie hat sich von ihrem langjährigen Manager getrennt. |
She has broken up / busted up with her longtime manager. | |
|
Das Paar hat sich getrennt. |
The couple has broken up. | |
|
Hier trennen sich unsere Wege. |
This is where we part company. | |
|
etw. umfassen; etw. einschließen; in sich schließen [poet.] {vt} |
to encompass sth.; to comprise sth.; to comprehend [formal] [rare] (often wrongly: be comprised of) | |
|
umfassend; einschließend; in sich schließend |
encompassing; comprising; comprehending | |
|
umfasst; eingeschlossen; in sich geschlossen |
encompassed; comprised; comprehended | |
|
es umfasst; es schließt ein |
it encompasses; it comprises: it comprehends | |
|
es umfasste; es schloss ein |
it encompassed; it comprised; it comprehended | |
|
es hat/hatte umfasst; es hat/hatte eingeschlossen |
it has/had encompassed; it has/had comprised; it has/had comprehended | |
|
Die Tätigkeit umfasst folgende Aufgaben: |
The job encompasses the following duties: | |
|
In der Gruppe sind alle Altersgruppen vertreten. |
The group comprises all ages.; The group encompasses all ages. | |
|
In ihrem Gesicht schien sich die ganze Verletzlichkeit des Heranwachsens widerzuspiegeln. |
Her face seemed to encompass the vulnerability of adolescence. | |
|
unpassend; nicht passend; nicht zusammenpassend; nicht stimmig; zwiespältig {adj} |
incongruous | |
|
ein Anzug mit einer Krawatte, die nicht dazupasst |
a suit with an incongruous tie | |
|
eine Collage scheinbar nicht zusammenpassender Bilder |
a collage of seemingly incongruous images | |
|
zwiespältige Gefühle; ambivalente Gefühle |
incongruous feelings | |
|
Diese traditionellen Methoden scheinen nicht in unser technisches Zeitalter zu passen. |
These traditional methods seem incongruous in our technical age. | |
|
Das neue Veranstaltungszentrum passt überhaupt nicht in seine Umgebung / ist ein Fremdkörper in seiner Umgebung. |
The new events centre looks utterly incongruous in its setting. | |
|
Die, die ihn gut kennen, sagen, dass so ein Ausbruch gar nicht zu ihm passt. |
His outburst seem incongruous to those who know him well. | |
|
In der mit Büchern gefüllten Bibliothek nahm sich das Mikrofiche-Lesegerät wie ein Fremdkörper aus. |
The new microfiche reader looked incongruous in the book-filled library. | |
|
Unter den rauen Seemannstypen in der Bar waren wir wie ein Fremdkörper. |
We were incongruous among rough seagoing types in the bar. | |
|
Das passt doch alles nicht zusammen. |
That's completely/utterly incongruous. | |
|
Da sehe ich eine gewisse Diskrepanz zwischen ihrer Frömmigkeit und ihrem gehässigen Verhalten. |
I find it incongruous that, on one hand, she is a pious person and, on the other hand, she behaves so scurrilously. | |
|
sich jdm./einer Sache unterordnen; unterwerfen {vr} |
to submit to sb./sth. | |
|
sich einer Sache unterordnend; unterwerfend |
submitting to | |
|
sich einer Sache unterordnet; unterworfen |
submitted to | |
|
In dieser Kultur wird von Frauen erwartet, dass sie sich ihrem Mann unterordnen. |
In this culture, women are expected to submit to their men. | |
|
unterwegs sein; auf Achse sein {v} |
to be out and about | |
|
Er ist ständig auf Achse/unterwegs. |
He is constantly out and about. | |
|
Jugendliche sind lieber mit ihren Freunden unterwegs. |
Teenagers would rather be out and about with their friends. | |
|
Wenn sie nicht in der Natur unterwegs ist, malt Yvonne in ihrem Atelier. |
When she is not out and about in the countryside, Yvonne paints in her studio. | |
|
jdn. verbannen; in die Verbannung schicken; ins Exil schicken; exilieren [geh.] [selten] {vt} (an einen Ort) [pol.] |
to banish sb.; to exile sb.; to expatriate sb. [rare] (to a place) | |
|
verbannend; in die Verbannung schickend; ins Exil schickend; exilierend |
banishing; exiling; expatriating | |
|
verbannt; in die Verbannung geschickt; ins Exil geschickt; exiliert |
banished; exiled; expatriated | |
|
er/sie verbannt |
he/she banishes | |
|
ich/er/sie verbannte |
I/he/she banished | |
|
er/sie hat/hatte verbannt |
he/she has/had banished | |
|
Ihr Vater verstieß sie.; Sie wurde von ihrem Vater verstoßen. |
Her father banished her from his home; She was banished from her home by her father. | |
|
sich (in etw.) verfangen; sich verstricken; sich verheddern; sich verhaken {vr} |
to become/get tangled up/entangled/ snarled up/ensnared (in sth.) | |
|
sich verfangend; sich verstrickend; sich verheddernd; sich verhakend |
becoming/getting tangled up/entangled/ snarled up/ensnared | |
|
sich verfangen; sich verstrickt; sich verheddert; sich verhakt |
become/got tangled up/entangled/ snarled up/ensnared | |
|
sich ineinander verstricken (auch [übtr.]); verheddern |
to become/get (all) entangled together; to become/get (all) tangled together; to become/get (all) snarled together | |
|
Das Tier verfing sich im Netz. |
The animal got entangled/ensnared in the net. | |
|
Der Drachen verhedderte/verhakte sich im Baum. |
The kite got entangled in the tree. | |
|
Sie verfing sich in ihrem eigenen Lügengespinst. |
She was entangled/ensnared in/by her own web of lies. | |
|
Der Held verstrickt sich im Netz der Bürokratie. |
The hero becomes entangled/ensnared in red tape. | |
|
etw. vorschlagen; etw. anregen {vt} |
to suggest sth. | |
|
vorschlagend; anregend |
suggesting | |
|
vorgeschlagen; angeregt |
suggested | |
|
schlägt vor; regt an |
suggests | |
|
schlug vor; regte an |
suggested | |
|
es wurde vorgeschlagen; es wurde angeregt |
it was suggested | |
|
Was schlägst du (also) vor? |
What do you suggest we do? | |
|
Er schlug einen Spaziergang nach dem Essen vor. |
He suggested a walk after dinner. | |
|
Wen würden Sie für den Posten vorschlagen? |
Who would you suggest for the position? | |
|
Ich würde vorschlagen, Sie überlegen sich die Sache noch einmal. |
May I suggest that you reconsider the matter. | |
|
Ich würde vorschlagen, wir warten noch zu, bevor wir eine Entscheidung treffen. |
I suggest (that) we wait a while before we make a decision. | |
|
Dürfte ich einen Weißwein zu Ihrem Lachs vorschlagen? [geh.] |
Might I suggest a white wine with your salmon, sir? [formal] | |
|
sich winden; herumzappeln; zappeln; herumhampeln [Dt.]; hampeln [Dt.] {v} (bei einem Vorgang nicht stillhalten) |
to squirm about; to squirm; to wriggle about; to wriggle around; to wriggle | |
|
sich windend; herumzappelnd; zappelnd; herumhampelnd; hampelnd |
squirming about; squirming; wriggling about; wriggling around; wriggling | |
|
sich gewunden; herumgezappelt; gezappelt; herumgehampelt; gehampelt |
squirmed about; squirmed; wriggled about; wriggled around; wriggled | |
|
Das Baby wand sich in ihrem Schoß. |
The baby was wriggling around on her lap. | |
|
Hör auf, so zu zappeln!; Hör mit dem Zappeln auf! |
Stop squirming (around) so much! | |
|
jdm. gut zureden; auf jdn. einreden {vi} (dass er etw. macht) |
to coax; to cajole sb. (into sth.) | |
|
gut zuredend; einredend |
coaxing; cajoling | |
|
gut zugeredet; eingeredet |
coaxed; cajoled | |
|
jdm. nach dem Munde reden |
to cajole sb.; to echo sb. | |
|
jdm. etw. abbetteln |
to cajole sth. out of sb. | |
|
Sie musst ihrem Mann gut zureden, dass er mitging. |
She had to coax/cajole her husband into going with her. | |
|
nicht zusammenpassen; nicht harmonisieren {vi}; sich beißen; sich schlagen {vr} (mit etw.) |
to clash; to jar (with sth.) | |
|
nicht zusammenpassend; nicht harmonisierend; sich beißend; sich schlagend |
clashing; jarring | |
|
nicht zusammengepasst; nicht harmonisiert; sich gebissen; sich geschlagen |
clashed; jarred | |
|
auseinandergehende Meinungen; divergierende Meinungen |
jarring points of view | |
|
Das passt zu ihrem Kleid wie die Faust aufs Auge. |
It clashes horribly with her dress. | |
|
Orange und Lila beißen sich. |
Orange and purple are jarring colours. | |
|
Die moderne Lampe beißt sich mit dem antiken Mobiliar. |
The modern lamp jars with the antique furniture. | |
|
jdn. zutiefst treffen; bis ins Innerste verletzen; im Innersten erschüttern {vt} |
to deeply hurt sb.; to cut sb. to the quick; to cut sb. to the bone | |
|
Jemandem zu verzeihen, der einen tief verletzt hat, ist eines der schwierigsten Dinge, die es gibt. |
Forgiving someone who has deeply hurt you, is one of the hardest things to do. | |
|
Ich war von seinem mangelnden Vertrauen in mich zutiefst getroffen. |
I was cut to the quick by his lack of confidence in me. | |
|
Er war von ihrem grausamen Tod im Innersten erschüttert. |
He was cut to the quick by their cruel deaths. | |
|
Wenn sie darauf aus war, ihn zutiefst zu verletzen, dann war ihr das hundertprozentig gelungen. |
If she had set out to cut him to the quick then she had certainly done a good job of it. | |
|
jdm. etw. zuweisen; zuteilen; für jdn. etw. vergeben {vt} |
to allocate sth. to sb. | |
|
zuweisend; zuteilend; vergebend |
allocating | |
|
zugewiesen; zugeteilt; vergeben |
allocated | |
|
weist zu; teilt zu; vergibt |
allocates | |
|
wies zu; teilte zu; vergab |
allocated | |
|
Dafür werden keine Mittel bereitgestellt. |
No funds will be allocated for this purpose. | |
|
Mehrere Patienten warten darauf, ein Bett zugewiesen zu bekommen. |
Several patients are waiting to be allocated a bed. | |
|
Jedes Mal, wenn Sie sich mit dem Internet verbinden, wird ihrem Rechner eine IP-Adresse zugewiesen. |
An IP Address is allocated to your computer every time you connect to the Internet. | |
|
Den Mitgliedern obliegt es, die dördermittel zu verwalten und zuzuteilen. |
It is the duty of the members to manage and allocate the subsidies. | |
More results
|
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|