|
|
|
German |
English |
|
jdn./etw. im Auge behalten; den Überblick über etw. behalten; die Übersicht über etw. behalten {v} |
to keep track of sb./sth. | |
|
im Auge behaltend; den Überblick behaltend über; die Übersicht behaltend über |
keeping track of | |
|
im Auge behalten; den Überblick behalten über; die Übersicht behalten über |
kept track of | |
|
die Übersicht behalten, wer was gemacht hat |
to keep track of who did what | |
|
Sie hat so viele verschiedene Jobs gehabt, dass ich mir schwer tue, den Überblick zu behalten. |
She has had so many different jobs, it's hard for me to keep track (of what she's doing). | |
|
Schau ein bisschen auf deinen kleinen Bruder, ja? |
Keep track of your little brother, will you? | |
|
Ich schaue die Nachrichten, um auf dem Laufenden zu bleiben. |
I watch the news to keep track of current events. | |
|
behandelbar; therapierbar {adj} [med.] |
treatable | |
|
schwer therapierbar |
difficult-to-treat | |
|
bekanntlich {adv} |
is known to; as is generally known; notoriously | |
|
bekanntlich gibt es ... |
it is known that there are ... | |
|
Eisen ist bekanntlich ein guter Wärmeleiter. |
Iron is a notorious conductor of heat. | |
|
Das Wetter ist bekanntlich schwer vorhersagbar. |
The weather is notoriously difficult to predict. | |
|
beladen {adj} |
laden; loaded | |
|
schwer beladen |
heavy-laden | |
|
jdn. belasten; beschuldigen; inkriminieren [geh.] {vt} [jur.] |
to incriminate sb. | |
|
belastend; beschuldigend; inkriminierend |
incriminating | |
|
belastet; beschuldigt; inkriminiert |
incriminated | |
|
Der Beschuldigte wurde von seinen Komplizen schwer belastet. |
The defendant was heavily incriminated by his accomplices' statements. | |
|
Er verweigerte die Aussage aus Angst, sich dadurch selbst zu belasten. |
He refused to answer questions for fear he might incriminate himself. | |
|
beschädigt {adj} |
damaged | |
|
leicht beschädigt |
slightly damaged | |
|
schwer beschädigt |
heavily damaged | |
|
beschädigte Ware |
damaged goods | |
|
stark beschäftigt sein; angehängt sein [Ös.] [ugs.]; viel zu tun haben {v} |
to be busy; to have a great deal to do | |
|
vielbeschäftigt sein |
to be very busy | |
|
Haben Sie unter der Woche viel zu tun? |
Are you busy during weekdays? | |
|
Es ist zu beschäftigt, um das Leben zu genießen. |
He has been too busy to enjoy life. | |
|
Ich war in letzter Zeit schwer beschäftigt.; Ich habe ich letzter Zeit wahnsinnig viel zu tun gehabt. |
I've been extremely busy lately. | |
|
Du könntest mich nächste Woche besuchen, wenn ich nicht so angehängt bin. [Ös.] |
You could come and see me next week, when I will be less busy. | |
|
bestürzt; geknickt; mitgenommen; gekränkt; unangenehm überrascht {adj} |
upset | |
|
Nimm's nicht so schwer! |
Don't be upset! | |
|
etw. bewerkstelligen; schaffen; fertigbringen; zustande / zu Stande bringen; zuwege / zu Wege bringen; hinbekommen [ugs.]; hinkriegen [ugs.]; stemmen [ugs.]; vollbringen [geh.]; vermögen [poet.] {vt} |
to accomplish sth.; to manage sth.; to carry off ↔ sth.; to bring off ↔ sth. [Br.]; to pull off ↔ sth. [coll.] | |
|
bewerkstelligend; schaffend; fertigbringend; zustande / zu Stande bringend; zuwege / zu Wege bringend; hinbekommend; hinkriegend; stemmend; vollbringend; vermögend |
accomplishing; managing; carrying off; bringing off; pulling off | |
|
bewerkstelligt; geschafft; fertiggebracht; zustande / zu Stande gebracht; zuwege / zu Wege gebracht; hingebekommen; hingekriegt; gestemmt; vollbringt; vermocht |
accomplished; managed; carried off; brought off; pulled off | |
|
schwierige Aufgaben bewältigen |
to accomplish difficult tasks | |
|
den Zaubertrick hinbekommen |
to pull the magic trick off | |
|
Ein gutes Omelett hinzubekommen, ist gar nicht einfach. |
A good omelette is quite hard to bring off. | |
|
Er brachte kaum mehr als ein schwaches Grummeln zustande. |
It was difficult for him to manage anything but a feeble grunt. | |
|
Ohne Hilfe hätte ich das nicht geschafft. |
I could not have carried it off without help. | |
|
Wie willst du das schaffen?; Wie willst du das fertigbringen? |
How do you intend/plan to accomplish this? | |
|
Er hat damit etwas Bemerkenswertes vollbracht. |
In doing so, he accomplished a notable feat. | |
|
Ohne Hilfe hätte ich das nicht fertiggebracht. |
I couldn't have carried it off without help. | |
|
Manche Schauspieler können ganz unterschiedliche Persönlichkeiten spielen und sie überzeugend verkörpern. |
Some actors can play completely different personalities and pull them off convincingly. | |
|
Diese Lieder sind schwer zu singen und nicht alle Sänger haben die Stimme dazu. |
These songs are difficult to sing and not all singers have the voices to carry them off. | |
|
Der Mensch für sich allein vermag gar wenig. Nur in der Gemeinschaft mit anderen ist und vermag er viel. (Schopenhauer) |
By and in himself a man can accomplish very little. It is only in society that a man's powers can be called into full activity. (Schopenhauer) | |
|
jdn./etw. darstellen; beschreiben; charakterisieren (als jd./etw.); etw. wiedergeben; schildern {vt} |
to portray; to characterize; to characterise [Br.]; to depict sb./sth. (as sb./sth.) | |
|
darstellend; beschreibend; charakterisierend; wiedergebend; schildernd |
portraying; characterizing; characterising; depicting | |
|
dargestellt; beschrieben; charakterisiert; wiedergegeben; geschildert |
portrayed; characterized; characterised; depicted | |
|
etw. treffend beschreiben (als) |
to fittingly describe sth. (as) | |
|
nicht so schlimm wie es gerne dargestellt wird |
not as bad as people tend to describe/portray it | |
|
Sie stellt in dem Film eine Tänzerin dar. |
She portrays a dancer in the film. | |
|
Der Roman schildert das Leben in Russland vor der Revolution. |
The novel depicts life in prerevolutionary Russia. | |
|
Das Gemälde stellt den Tod von Nelson dar. |
The painting portrays the death of Nelson. | |
|
Seine Persönlichkeit ist schwer zu beschreiben.; Er ist schwer zu charakterisieren. |
His personality is hard to characterize. | |
|
Wie würden Sie die aktuelle Lage dort beschreiben? |
How would you characterize the current situation there? | |
|
Religion wurde negativ dargestellt. |
Religion was portrayed in a negative way. | |
|
eingreifen {vi}; einschreiten {vi}; sich einmischen {vr}; intervenieren {vi}; sich einschalten |
to intervene | |
|
eingreifend; einschreitend; sich einmischend; intervenierend; sich einschaltend |
intervening | |
|
eingegriffen; eingeschritten; eingemischt; interveniert; sich eingeschaltet |
intervened | |
|
greift ein; schreitet ein; mischt sich ein; interveniert; schaltet sich ein |
intervenes | |
|
griff ein; schritt ein; mischte sich ein; intervenierte; schaltete sich ein |
intervened | |
|
Wir versuchten einzugreifen / einzuschreiten. |
We tried to intervene. | |
|
Nach dieser Frist wird es für uns sehr schwer sein einzuschreiten. |
Beyond this time it becomes extremely difficult for us to intervene. | |
|
etw. (in einer größeren Menge) entdecken; ausmachen; erkennen {vt} |
to spot sth. | |
|
entdeckend; ausmachend; erkennend |
spotting | |
|
entdeckt; ausgemacht; erkannt |
spotted | |
|
jdn. in der Menge entdecken |
to spot sb. in the crowd | |
|
einen Fehler auf Seite 9 entdecken |
to spot a mistake on page 9 | |
|
Erkennst du den Unterschied zwischen den beiden Bildern hier? |
Can you spot the difference between these two pictures? | |
|
Das Muster ist auf dem Foto schwer zu erkennen. |
The design is hard to make out in the photograph. | |
|
erfreulicherweise; glücklicherweise; zum Glück; gottseidank {adv} |
happily; fortunately; thankfully; mercifully; blessedly | |
|
Ihre Verletzungen waren erfreulicherweise nicht schwer. |
Happily, her injuries were not serious. | |
|
Erfreulicherweise unterstützt das Parlament dieses Vorhaben. |
I am pleased to see that Parliament supports this project. | |
|
Zum Glück wurde niemand verletzt. |
Fortunately, no one was injured. | |
|
Es ist gottseidank alles glatt gegangen.; Gott sei Dank ist alles glatt gegangen. |
Thankfully, everything went smoothly. | |
|
Das ist heutzutage gottseidank ganz anders. |
Happily, today's situation is very different. | |
|
erhältlich; beziehbar [selten] {adj} (Ware) [econ.] |
available; obtainable; can be obtained (of merchandise) | |
|
gegen Bestellung erhältlich |
obtainable on order | |
|
schwer erhältich sein; schwer zu bekommen sein [ugs.] |
to be difficult to obtain; to be hard to get hold of; to be hard to come by | |
|
sich erkälten; sich verkühlen [Mittelostdt.] [Süddt.] [Ös.] {vr} [med.] |
to catch a cold; to catch cold; to get a cold; to catch a chill; to catch chill | |
|
sich erkältend; sich verkühlend |
catching a cold; catching cold; getting a cold; catching a chill; catching chill | |
|
sich erkältet; sich verkühlt |
caught a cold; caught cold; got a cold; caught a chill; caught chill | |
|
er/sie erkältet sich |
he/she catches (a) cold; he/she gets a cold | |
|
ich erkältete mich; er/sie erkältete sich |
I/he/she caught (a) cold; I/he/she got a cold | |
|
er/sie hat/hatte sich erkältet |
he/she has/had caught (a) cold; he/she has/had got a cold | |
|
sich eine schlimme Erkältung holen; sich schwer erkälten |
to catch a bad cold; to catch a serious cold | |
|
Dass du dich nur ja nicht erkältest! |
Now, don't go and catch a cold! | |
|
Sie liegt mit einer schweren Erkältung im Bett. |
She is confined to bed with a severe chill. | |
|
Er gehört wohl zum Erkälte-dich-täglich-Club.; Er gehört wohl zur Fraktion "Verkühle dich täglich". [Süddt.] [Ös.] |
His motto seems to be: "You must brave the chill to get the thrill". | |
|
etw. erraten {vt} |
to guess sth. | |
|
erratend |
guessing | |
|
erraten |
guessed | |
|
er/sie errät |
he/she guesses | |
|
ich/er/sie erriet |
I/he/she guessed | |
|
wir/sie rieten/errieten |
we/they guessed | |
|
er/sie hat/hatte erraten |
he/she has/had guessed | |
|
du errätst nie ... |
you'll never guess ... | |
|
Du hast's erraten! |
You guessed/got got it! | |
|
Das war nicht schwer zu erraten! |
It wasn't difficult to guess that / work that out! | |
|
jdn. gehunfähig machen {vt} |
to lame sb. | |
|
gehunfähig machend |
laming | |
|
gehunfähig gemacht |
lamed | |
|
Er wurde bei dem Unfall an den Beinen schwer verletzt. |
He was badly lamed in the accident. | |
|
etw. glauben {vt} (für wahr halten) |
to believe sth. (regard as true) | |
|
wenn man den Medienberichten glauben darf |
if the media reports are to be believed | |
|
man sollte es nicht glauben (Einschub) |
would you believe it (used as a parenthesis) | |
|
Es ist wirklich kaum zu glauben. |
That's really hard to believe. | |
|
Das glaub' ich sofort.; Das glaub' ich dir auf's Wort. |
That I believe. | |
|
Ich glaub's einfach nicht! |
I really don't believe it! | |
|
(Es ist) kaum zu glauben, aber wahr. |
(It's) hard to believe but (it's) true. | |
|
Ich glaube kein Wort davon. |
I don't believe a word of it. | |
|
Man darf nicht alles glauben, was man liest. |
You shouldn't believe everything you read. | |
|
Es fällt mir schwer, das zu glauben. |
I find it hard / difficult to believe this. | |
|
Glaubst du im Ernst, dass ich so dumm bin, dass ich das tue? |
Do you honestly believe that I'm stupid enough to do that? | |
|
Sie wollte es einfach nicht glauben. |
She refused to believe it. | |
|
Das glaube ich gern. |
I quite believe it. | |
|
Das darf doch nicht wahr sein!; Das ist doch nicht zu fassen!; Das glaube ich jetzt aber nicht!; Das ist jetzt aber nicht wahr? |
I can't believe it! | |
|
Wer glaubt das schon? |
Who on earth believes that? | |
|
Ich traute meinen Ohren (Augen) nicht. |
I couldn't believe my ears (eyes). | |
|
Wir glauben gerne, was wir wünschen. (Kant) |
We believe what we wish to believe. (Kant) | |
|
von etw. hart getroffen werden/sein; (schwer) erschüttert werden; gebeutelt werden {vi} [übtr.] |
to be battered; to be buffeted by sth. [fig.] | |
|
ein von jahrelangem Krieg gebeuteltes Land |
a country battered by years of war | |
|
Sein Vertrauen war erschüttert. |
His confidence was battered. | |
|
Auch die Schulen sind von den Budgetkürzungen hart getroffen. |
Schools are also being buffeted by budget cuts. | |
|
Die Tourismusregion wird von schweren Überschwemmungen heimgesucht. |
Major floods have been battering the tourism region. | |
|
jdn./etw. als jdn./etw. hinstellen; jdn./etw. als jdn./etw. darstellen; so tun, als wäre jd./etw. etw. [ugs.] {v} |
to make out ↔ sb./sth. to be sb./sth. | |
|
jdn. als unzurechnungsfähig hinstellen |
to make sb. out to be insane; to stultify sb. [archaic] | |
|
Die Partei stellt ihn als Verräter hin. |
The party makes him out to be a traitor. | |
|
Im Film werden sie als Kriminelle dargestellt. |
The film makes them out to be criminals. | |
|
Ich bin nicht so streng, wie man von mir sagt / behauptet. |
I'm not as stern as I'm made out to be. | |
|
Einen Mann zu verfolgen, ist nicht so schwer, wie die Leute behaupten. |
Going after a man isn't as hard as people make it out to be. | |
|
Das Prozedere ist nicht so schlimm wie die Leute tun. |
The procedure isn't as bad as people make out. | |
|
Mach sie nicht schlechter als sie ist. |
Don't make her out to be worse than she is. | |
|
höllisch; sakrisch [Bayr.] [Ös.] [ugs.]; verflixt [ugs.]; verteufelt [slang] {adv} (Verstärkungspartikel) |
devilishly (used to express emphatic affirmation) | |
|
verflixt schwer sein |
to be devilishly difficult | |
|
Das Bier ist höllisch gut. |
The beer is devilishly good. | |
|
löslich; auflösbar; dissolubel [geh.] {adj} [chem.] |
dissoluble; soluble; dissolvable | |
|
lösliche Salze |
soluble salts | |
|
löslich in Ethanol |
soluble in ethanol | |
|
leicht löslich |
easily soluble; of high solubility | |
|
schwer löslich; schlecht löslich |
poorly soluble; sparingly soluble; of low solubility | |
|
etw. nachvollziehen {vt} (verstehen) [psych.] |
to understand sth.; to comprehend sth. | |
|
nachvollziehend |
understanding; comprehending | |
|
nachvollzogen |
understood; comprehended | |
|
vollzieht nach |
understands; comprehends | |
|
vollzog nach |
understood; comprehended | |
|
Es ist nur schwer nachzuvollziehen. |
It's hard to comprehend. | |
|
nachvollziehbar {adj} |
understandable; comprehensible | |
|
leicht nachvollziehbar |
easy to comprehend | |
|
schwer nachvollziehbar |
difficult to comprehend | |
|
für jdn. nachvollziehbar sein |
to be comprehensible to sb. | |
|
Das ist für mich nicht nachvollziehbar. |
I find this impossible to understand/comprehend. | |
|
rekonstruierbar {adj} |
reconstructible | |
|
schwer rekonstruierbar |
difficult to reconstruct | |
|
ruhen; liegen; gestützt sein (auf etw.); lehnen (an etw.) {vi} |
to rest; to be rested (on / against sth.) | |
|
ruhend; liegend; gestützt seiend; lehnend |
resting; being rested | |
|
geruht; gelegen; gestützt gewesen; gelehnt |
rested; been rested | |
|
ruht; liegt; ist gestützt; lehnt |
rests; is rested | |
|
ruhte; lag; war gestützt; lehnte |
rested; was rested | |
|
an der Wand lehnen |
to be resting against the wall | |
|
Seine Hand lag / ruhte schwer auf ihrer. |
His hand rested heavily on hers. | |
|
Ihre Vorderarme sind leicht auf den Schreibtisch gestützt. |
Your forearms are rested lightly on the desk. | |
|
Ihre Hand war träge auf das Lenkrad gestützt. |
Her hand was resting lazily against the steering wheel. | |
|
etw. sagen können; etw. sehen; etw. erkennen {vt} (an etw.) |
to be able to tell sth. (by/from sth.) | |
|
sagen könnend; ersehend; erkennend |
telling | |
|
sagen gekonnt; ersehen; erkannt |
told | |
|
Sag's mir doch! |
Do tell me! | |
|
Wie erkenne ich, ob ...? |
How do I tell if ...? | |
|
Vielleicht hatte er auch gelogen. Ich konnte es nicht sagen. |
He might have been lying. I couldn't tell. | |
|
Man kann nie sagen, wie er als nächstes reagiert. |
You can never tell what his next reaction will be. | |
|
Es ist schwer zu sagen, wie lange das Ganze dauern wird. |
It's hard to tell how long things will take. | |
|
Vielleicht mag sie es, vielleicht auch nicht. Das kann man bei Frauen nie sagen/wissen. |
She might like it or not. You never can tell with females. | |
|
Soweit ich das überblicke, ist er mit seiner neuen Stelle zufrieden. |
As far/near as I can tell, he is happy at his new job. | |
|
Als meine Eltern hereinkamen, sah ich sofort, dass die Sache nicht gut stand. |
The moment my parents walked in, I could tell that things were not going well. | |
|
An ihrem Tonfall erkannte ich, dass Kim enttäuscht war. |
I could tell from her tone of voice that Kim was disappointed. | |
|
Sie sehen ganz gleich aus. Woran erkennst du, was was ist? {vi} |
They look exactly the same. How can you tell which is which? | |
|
Welches Auto jemand fährt, verrät viel über seine Persönlichkeit. |
You can tell a lot about a person by the kind of car they drive. | |
|
Ich hoffe, man sieht es mir nicht an. |
I hope you cannot tell this by looking at me. | |
|
Man sieht es niemandem an, ob er eine Infektion hat. |
You can't tell by looking at someone if they have an infection. | |
|
Man sieht ihm den Engländer auf einen Kilometer Entfernung an. |
You can tell he's English from a mile away. | |
|
Die Anstrengung steht ihnen ins Gesicht geschrieben. |
You can tell by their face how straining it is. | |
|
Man hört ihm an, dass er nicht von hier ist. |
You can tell by his accent that he doesn't come from around here. | |
|
Man hört ihr an, dass sie erkältet ist. |
You can tell by her voice that she's got a cold. | |
|
Ich schmecke eindeutig einen Unterschied zwischen den beiden Saucen (heraus). |
I can definitely tell a difference between the two sauces. | |
|
schrecklich; scheußlich; furchtbar, mies; miserabel; lausig {adj} [ugs.] |
awful; terrible; lousy; rotten; cruddy [Am.] [coll.] | |
|
Die Sache bedrückt mich sehr / belastet mich sehr / liegt mir schwer im Magen. |
I feel terrible about what happened. | |
|
Er ist schrecklich langweilig. |
He's an awful bore. | |
|
mies in Mathe sein |
to be terrible at maths | |
|
Das ist furchtbar / verheerend! |
That's awful! | |
|
schulisch; Schul... {adj} [school] |
academic; scholastic; school ... | |
|
Schullaufbahn {f} |
academic career; scholastic career | |
|
schulische Anforderungen |
academic standards; scholastic standards | |
|
schulische Einrichtung |
academic institution; scholastic institution | |
|
schulische Leistungen; schulischer Erfolg |
academic / scholastic achievements; academic / scholastic accomplishments; academic / scholastic attainments | |
|
schulische Veranstaltungen; Schulveranstaltungen |
school events | |
|
in den Schulbetrieb zurückkehren |
to return to academic life | |
|
Er tat sich mit dem Lernen schwer. |
He wasn't very academic. [Br.] | |
|
Er ist kein intellektueller, sondern ein handwerklicher Typ. |
He's not very academic, but he's good with his hands. [Br.] | |
|
schwerfallen {vi} |
to be difficult | |
|
schwerfallend |
being difficult | |
|
schwergefallen |
been difficult | |
|
Es fällt jdm. schwer, etw. zu tun |
It is difficult/hard for sb. to do sth. | |
|
Diese Entscheidung ist ihm sehr schwergefallen. |
This was a very difficult decision for him to make. | |
|
etw. singen {vt} [mus.] |
to sing sth. {sang; sung} | |
|
Die hohen Töne sind schwer zu singen. |
The high notes are difficult to sing. | |
|
jdn. teuer zu stehen kommen {v} |
to cost sb. dear/dearly | |
|
Es fiel ihr schwer, sich zu entschuldigen. |
It cost her dear to apologize. | |
|
sehr teuer sein; sehr kostspielig sein; ein Vermögen kosten |
to cost an arm and a leg [fig.] | |
|
teuflisch; höllisch {adv} [ugs.] (äußerst) |
fiendishly [coll.] | |
|
höllisch schwer |
fiendishly difficult | |
|
etw. überschatten; trüben; beeinträchtigen; vereiteln; zunichte machen {vt} |
to blight sth.; to mar sth. | |
|
überschattend; trübend; beeinträchtigend; vereitelnd; zunichte machend |
blighting; marring | |
|
überschattet; getrübt; beeinträchtigt; vereitelt; zunichte gemacht |
blighted; marred | |
|
der schwer geprüfte Kontinent Afrika |
the blighted continent of Africa | |
|
ein Gebiet, das an Arbeitsplatzmangel leidet |
an area blighted by unemployment | |
|
eine Krankheit, die ihren Opfern das Leben vergällt |
a disease which blights the lives of its victims | |
|
Die Hochzeit wurde durch den Tod seines Vaters überschattet. |
The wedding was marred by the death of his father. | |
|
Es war ein richtig schöner Tag, der nur durch einen kleinen Streit auf dem Heimweg getrübt wurde. |
It was a really nice day, marred only by a little argument on the way home. | |
|
Unsere Glaubwürdigkeit ist durch den Vorfall beeinträchtigt. |
Our credibility is marred by the incident. | |
|
Dieser Umstand soll uns die Freude an dem Abend nicht verderben. |
This fact won't mar our enjoyment of the evening. | |
|
Seine Sportkarriere wurde durch eine Verletzungsserie zunichte gemacht. |
His sports career was blighted by a series of injuries. | |
|
Die ländliche Wirtschaft liegt immer noch weitgehend danieder. |
Wider parts of the rural economy remain blighted. | |
|
etw. (in eine Sprache) übertragen; übersetzen {vt} [ling.] |
to render sth. [formal] (into language) | |
|
übertragend; übersetzend |
rendering | |
|
übertragen; übersetzt |
rendered | |
|
Ihre Dichtung wurde auch ins Gälische übertragen. |
Her poetry has also been rendered into Gaelic. | |
|
Das englische Begriff "technology" wird gerne falsch mit "Technologie" ins Deutsche übersetzt. |
The English term "technology" tends to be incorrectly rendered into German as "Technologie". | |
|
Diese Phrase kann nur schwer ins Englische übersetzt/übertragen werden. |
This phrase is difficult to render into English. | |
|
mit jdm. umgehen; gegen jdn. (in bestimmter Weise) vorgehen; sich jdm. gegenüber (in bestimmter Weise) verhalten; mit jdm. (in bestimmter Weise) verfahren [geh.]; an jdm. (in bestimmter Weise) handeln [geh.] {vi} [soc.] |
to deal with sb. {dealt; dealt} (in a particular way) | |
|
sich jdm. gegenüber korrekt verhalten |
to deal fairly with sb. | |
|
jdn. anständig behandeln |
to give sb. a square deal | |
|
der Umgang mit jdm. |
the manner/way in which sb. is dealt with | |
|
im Umgang mit Kindern erfahren sein |
to be experienced in dealing with children | |
|
Er muss lernen, mit seiner Wut umzugehen. |
He needs to learn how to deal with his anger. | |
|
Das Leben hat ihn schwer/arg mitgenommen. |
Life has dealt harshly with him. | |
|
Das Gericht machte kurzen Prozess mit ihnen. |
The court dealt swiftly with them. | |
|
Geh freundlich mit ihm um. |
Deal with him kindly. | |
|
zwischen etw. unterscheiden/differenzieren [geh.]; etw. von etw. unterscheiden/trennen {vi} (einen Unterschied erkennen/machen) |
to distinguish; to differentiate; to difference [rare] between sth. / sth. from sth. | |
|
unterscheidend; differenzierend; trennend |
distinguishing; differentiating; differencing | |
|
unterschieden; differenziert; getrennt |
distinguished; differentiated; differenced | |
|
Der Verurteilte kann zwischen Recht und Unrecht / kann Recht von Unrecht nicht unterscheiden. |
The convict cannot distinguish between right and wrong / distinguish right from wrong. | |
|
Ihr müsst darauf achten, zwischen Fakten und Meinungen zu differenzieren / Fakten von Meinungen zu trennen. |
You need to take care to differentiate between facts and opinions / differentiate facts from opinions. | |
|
Ich kann die beiden nur schwer voneinander unterscheiden. |
I have trouble distinguishing/differentiating between the two of them. | |
|
Ich kann kaum einen Unterschied zwischen den beiden erkennen. |
I have trouble distinguishing the difference between the two of them. | |
|
Das Gesetz unterscheidet zwischen Mord und Totschlag. |
The law distinguishes/differentiates between murder and manslaughter. | |
|
Man kann beim Wort "Gebiet" drei Bedeutungen unterscheiden. |
We can distinguish/differentiate three meanings of the word 'region'. | |
|
Hier müssen wir unterscheiden zwischen der Tat für sich betrachtet und den sozialen Auswirkungen der Tatbegehung. |
Here we need to/have to/must distinguish/differentiate between the offence considered in itself and the social consequences of committing that offence. | |
|
etw. verdauen; digerieren [geh.] {vt} [med.] |
to digest sth. | |
|
verdauend; digerierend |
digesting | |
|
verdaut; digeriert |
digested | |
|
verdaut; digeriert |
digests | |
|
verdaute; digerierte |
digested | |
|
leicht/schwer verdaulich sein |
to be easy/hard to digest | |
|
etw. wieder verdauen |
to redigest sth. | |
|
Bestimmte Pflanzen wie z. B. Gras kann der Mensch nicht verdauen. |
Humans cannot digest certain plants such as grass. | |
|
einen Text verfassen; (in einer bestimmten Form) abfassen {vt} |
to write; to compose; to indite [dated] a text | |
|
einen Text verfassend; abfassend |
writing; composing; inditing a text | |
|
einen Text verfasst; abgefasst |
written; composed; indited a text | |
|
Der erste Satz ist immer schwer zu formulieren. |
The first sentence is so hard to compose. | |
|
jdn. verletzen; jdn. verwunden {vt} [med.] |
to injure sb.; to wound sb.; to hurt sb. {hurt; hurt} | |
|
verletzend; verwundend |
injuring; wounding; hurting | |
|
verletzt; verwundet |
injured; wounded; hurt | |
|
er/sie verletzt; er/sie verwundet |
he/she hurts | |
|
ich/er/sie verletzte; ich/er/sie verwundete |
I/he/she hurt | |
|
er/sie hat/hatte verletzt; er/sie hat/hatte verwundet |
he/she has/had hurt | |
|
er/sie ist verletzt worden |
he/she got hurt | |
|
schwer verletzt; schlimm verletzt |
badly hurt | |
|
schwer verletzt/verwundet; schwerverletzt; schwerverwundet |
seriously injured | |
|
lebensgefährlich verletzt sein; lebensgefährlich verwundet sein |
to be critically injured; to be critically wounded | |
|
tödlich verletzt |
fatally injured | |
|
Ich bin verletzt. |
I am hurt.; I am injured. | |
|
Das Kind wurde verletzt. |
The kid got hurt. | |
|
(schwer) verletzen; zerschneiden; zerkratzen; zerfetzen; zerfleischen {vt} |
to lacerate | |
|
verletzend; zerschneidend; zerkratzend; zerfetzend; zerfleischend |
lacerating | |
|
verletzt; zerschnitten; zerkratzt; zerfetzt; zerfleischt |
lacerated | |
|
verständlich {adj} |
intelligible | |
|
schwer verständlich |
hardly intelligible | |
|
etw. vorhersagen; voraussagen; prognostizieren {vt} |
to forecast sth.; to predict sth.; to presage sth. [archaic] | |
|
vorhersagend; voraussagend; prognostizierend |
forecasting; predicting; presaging | |
|
vorhergesagt; vorausgesagt; prognostiziert |
forecast; predicted; presaged | |
|
sagt vorher; sagt voraus; prognostiziert |
forecasts; predicts; presages | |
|
sagte vorher; sagte voraus; prognostizierte |
forecast; forecasted; predicted; presaged | |
|
das Wetter vorhersagen/ansagen [ugs.] |
to predict the weather | |
|
Es sind weitere Regenfälle angesagt. |
The forecast predicts/calls for [Am.] more rain. | |
|
Für den Rest der Woche haben sie Temperaturen um die 29 Grad angesagt. |
They're predicting/calling for [Am.] temperatures in the 80s for the rest of the week. | |
|
Es ist schwierig, vorauszusagen/Es ist schwer vorhersagbar, wie die langfristigen Folgen aussehen werden. |
It is difficult to predict what the long-term effects will be. | |
|
Bis zum Jahresende wird ein Anstieg der Arbeitslosenrate auf 5% prognostiziert. |
Unemployment is predicted to increase to 5 percent by the end of the year. | |
|
Die meisten Prognosen gehen davon aus, dass die Pandemie zu einem massiven Konjunkturabschwung führen wird. |
The pandemic has been widely forecasted to result in severe economic recession. | |
|
sich vorsehen {vr} (vor jdm./etw.); sich hüten {vr} (vor jdm./etw.); aufpassen {vi} [ugs.] (bei jdm./etw.) |
to be careful (of sb./sth.); to watch out [coll.] (with sb./sth.) | |
|
Vor dem muss man sich vorsehen; Bei dem muss man aufpassen. |
You have to be careful of that one.; You have to watch out with that one. | |
|
Pass auf, die Tasche ist sehr schwer. |
Be careful, the bag is very heavy. | |
|
Pass auf!; Passen Sie auf! |
Be careful! | |
|
sich etw. (eine reale Möglichkeit) vorstellen {vr}; etw. einschätzen; von etw. ausgehen |
to envisage; to envision [Am.]; to conceptualize; to conceptualise [Br.] sth. | |
|
sich vorstellend; einschätzend; ausgehend |
envisaging; envisioning; conceptualizing; conceptualising | |
|
sich vorgestellt; eingeschätzt; ausgegangen |
envisaged; envisioned; conceptualized; conceptualised | |
|
er/sie stellt sich vor |
he/she envisages; he/she envisions; he/she conceptualizes; he/she conceptualises | |
|
ich/er/sie stellte sich vor |
I/he/she envisaged; I/he/she envisioned; I/he/she conceptualized; I/he/she conceptualised | |
|
Ich hatte ihn/sie mir viel größer vorgestellt. |
I had envisaged someone much taller. | |
|
Es ist teurer als ich mir vorgestellt hatte. |
It costs more than I had envisaged. | |
|
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt. |
I can't envisage him coping with this job. | |
|
Ich gedenke nicht, je wieder mit ihr zu arbeiten. |
I don't envisage working with her again.; I'm not about to work with her again. | |
|
Es ist schwer vorstellbar, wie das in der Praxis funktionieren soll. |
It's hard to envisage how it would work in practice. | |
|
Wann, schätzt du, wirst du mit dem Studium fertig sein? |
When do you envisage finishing your studies? | |
|
Wir gehen von einer Gehaltserhöhung im Herbst aus. |
We envisage a pay rise in the autumn. | |
|
Die Seminare werden als Diskussionsplattform gesehen/betrachtet. |
The seminars are envisaged as a discussion platform. | |
|
Sie müssen sich Denkprozesse als konzentrische Kreise vorstellen. |
Try to envisage / conceptualize thought processes as a series of circles. | |
|
sich jdn./etw. vorstellen; sich etw. ausmalen {vr} |
to imagine sb./sth.; to fancy sb./sth. [Br.] | |
|
wie du dir vorstellen / denken kannst |
as you can imagine | |
|
Stell dir vor, ... |
Just imagine, ...; Just fancy, ... | |
|
Stell dir vor, sie wären hier. |
Fancy them to be here. | |
|
Ich kann ihn mir nur schwer als Vater vorstellen. |
I have a hard time imagining / fancying him as a father. | |
|
Du kannst dir vorstellen / ausmalen, wie peinlich es (für uns) war, als die Polizei vor der Tür stand. |
Imagine our embarrassment when the police showed up at the door. | |
|
wählerisch; krüsch [Norddt.]; mäkelig [Norddt.] [Mitteldt.]; heikel [Süddt.] [Ös.] [Schw.]; etepetete [veraltend] {adj} (bei etw.) |
fussy; finicky; finical; picky; anal-retentive [coll.] [pej.]; anal [coll.] [pej.] (about sth.) | |
|
bei etw. sehr wählerisch / heikel sein |
to be fussy / finicky / finical about sth. | |
|
eine Kundin, die schwer zufriedenzustellen ist |
a picky female client; a fussy female client; a female client who is hard to please | |
|
krüsch / mäkelig / heikel beim Essen sein; heikel sein, was das Essen angeht |
to be a picky eater; to be a fussy eater | |
|
Sei nicht so mäkelig / heikel! |
Don't be so picky! | |
|
Meckern Sie nicht! |
Don't be so fussy! | |
|
Bist du aber mäkelig / heikel! |
My, you're fussy! | |
|
Er achtet / schaut genau darauf, wo er auf seinen Reisen absteigt. |
He is picky about lodging when travelling. | |
|
"Wohin möchtest du essen gehen?" "Ich bin nicht wählerisch". |
'Where do you want to go for lunch?', 'I'm not fussy.' | |
|
etw. (mit einem anderen Medium / in einem anderen Kontext) wiedergeben; reproduzieren {vt} |
to reproduce sth. (in a different medium/context) | |
|
wiedergebend; reproduzierend |
reproducing | |
|
wiedergegeben; reproduziert |
reproduced | |
|
etw. wörtlich wiedergeben |
to reproduce sth. verbatim | |
|
das deutsche Hauptwort im Englischen mit einer Verbalphrase wiedergeben |
to reproduce the German noun in English with a verb phrase | |
|
das Konzerterlebnis auf CD wiedergeben |
to reproduce the concert experience on CD | |
|
Diese Effekte können unter Wasser gut reproduziert werden. |
These effects can be reproduced well under water. | |
|
Seine Arbeiten werden auf Postkarten und Postern reproduziert. |
His works are reproduced on postcards and posters. | |
|
Der Fehler kann im Labor nur schwer reproduziert werden. |
The fault is difficult to reproduce in the laboratory. | |
|
witzeln; scherzen {vi} |
to quip | |
|
witzelnd; scherzend |
quipping | |
|
gewitzelt; gescherzt |
quipped | |
|
witzelt; scherzt |
quips | |
|
witzelte; scherzte |
quipped | |
|
"Mit dem Rauchen aufzuhören, ist nicht schwer", witzelte er. "Das habe ich schon hundertmal gemacht." |
"Giving up smoking is easy," he quipped. "I've done it hundreds of times." | |
|
zugegebenermaßen; zugestandenermaßen [geh.]; allerdings {adv} |
allowedly; admittedly [Br.]; concededly [Am.]; I admit (used as a parenthesis) | |
|
Es ist zugegebenermaßen nur schwer verständlich, warum ... |
It is, I admit, hardly understandable why ... | |
|
Diese Benutzer sind zugestandenermaßen nur eine kleine Minderheit. |
Those are admittedly only a small minority of users. | |
|
Ja, ich habe Japanisch studiert - allerdings nicht sehr lange. |
Yes, I have studied Japanese - though not for long, admittedly. | |
|
Ich verspürte allerdings schon ein gewisses Unbehagen, als ich mich ihm näherte. |
Admittedly, I did feel a certain uneasiness when I approached him. | |
More results
|
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|