A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
31
similar
results for a year today
Search single words:
a
·
year
·
today
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
a
b
{prp;
+D
a
t
.} (
zeitlich
)
from
;
a
s
from/of
[formal]
a
b
1990
;
a
b
dem
J
a
hr
1990
a
s
from
1990
;
a
s
of
1990
a
b
heute
from
today
schon
a
b
100
Euro
st
a
rting
a
t/from
100
Euros
a
b
dem
nächsten
Mon
a
t
;
a
b
nächstem
Mon
a
t
;
beginnend
mit
nächstem
Mon
a
t
[geh.]
a
s
from
next
month
[Br.]
;
a
s
of
next
month
[Am.]
A
b
jetzt
beginnt
der
Kurs
eine
h
a
lbe
Stunde
früher
a
ls
gewohnt
.
From
now
on
,
the
course
session
will
be
st
a
rting
h
a
lf
a
n
hour
e
a
rlier
th
a
n
usu
a
l
.
a
rbeiten
{vi}
to
work
{
work
;
worked
} {
wrought
;
wrought
[archaic]
}
a
rbeitend
working
ge
a
rbeitet
worked
ich
a
rbeite
I
work
du
a
rbeitest
you
work
er/sie
a
rbeitet
he/she
works
ich/er/sie
a
rbeitete
I/he/she
worked
er/sie
h
a
t/h
a
tte
ge
a
rbeitet
he/she
h
a
s/h
a
d
worked
a
n
etw
.
a
rbeiten
to
work
on
sth
.;
to
be
working
on
sth
.
für
eine
Firm
a
a
rbeiten
to
work
for
a
comp
a
ny
bei
einer
Firm
a
a
rbeiten
to
work
with
a
firm
in
der
Küche
a
rbeiten
to
work
in
the
kitchen
in
Präsenz
a
rbeiten
to
work
in
the
office
;
to
work
on
site
mobil
a
rbeiten
to
work
remotely
a
ls
Lehrer
a
rbeiten
to
work
a
s
te
a
cher
mit
seinen
Händen
a
rbeiten
work
with
one's
h
a
nds
sich
zu
Tode
a
rbeiten
to
work
yourself
to
de
a
th
gemäß
den
Vorschriften
a
rbeiten
to
work
to
rule
Ich
a
rbeite
bei
einem
/
für
ein
Reisebüro
.
I
work
for
/
in
a
tr
a
vel
a
gency
.
Ich
a
rbeite
a
ls
Lehrer
.
I
work
a
s
a
te
a
cher
.
Ich
a
rbeite
heute
nicht
.;
Ich
h
a
be
heute
a
rbeitsfrei
.
I
a
m
free
from
work
today
.
Tom
a
rbeitet
a
n
der
Fertigstellung
seiner
Semin
a
r
a
rbeit
.
Tom
is
working
on
the
completion
of
his
semin
a
r
p
a
per
.
a
usgerechnet
;
ger
a
de
{adv}
of
a
ll
things
/
people
/
pl
a
ces
/
times
etc
.;
just
Muss
d
a
s
a
usgerechnet
heute
sein
?
Does
it
h
a
ve
to
be
today
of
a
ll
d
a
ys
?
W
a
rum
willst
du
a
usgerechnet
häkeln
lernen
?
Why
do
you
w
a
nt
to
le
a
rn
to
crochet
of
a
ll
things
(to
do
)?
Wieso
h
a
st
du
dir
a
usgerechnet
ein
gelbes
H
a
ndy
gek
a
uft
?
Why
of
a
ll
things
did
you
buy
a
yellow
mobile
phone
?
Und
d
a
s
muss
a
usgerechnet
mir
p
a
ssieren
!
A
nd
this
h
a
d
to
h
a
ppen
to
me
of
a
ll
people
!
W
a
rum
a
usgerechnet
/
ger
a
de
er
?
Why
he
,
of
a
ll
people
?
A
usgerechnet
n
a
ch
B
a
ngkok
will
er
?
He
w
a
nts
to
go
to
B
a
ngkok
,
of
a
ll
pl
a
ces
?
A
usgerechnet
,
a
ls
ich
gehen
wollte
,
klingelte
d
a
s
Telefon
.
Just
when
I
w
a
s
a
bout
to
le
a
ve
the
phone
r
a
ng
.
W
a
rum
muss
d
a
s
a
usgerechnet
jetzt
sein
?;
W
a
rum
ger
a
de
jetzt
?
Why
does
it
h
a
ve
to
be
now
of
a
ll
times
?;
Why
now
of
a
ll
times
?
Musste
sie
a
uch
a
usgerechnet
d
a
nn
niesen
?
Did
she
h
a
ve
to
sneeze
just
then
?
Wieso
sollte
er
ger
a
de
sie
fr
a
gen
?
Why
would
he
h
a
ve
a
sked
her
,
of
a
ll
people
?
Uhrzeit
{f}
;
Zeit
{f}
time
of
(the)
d
a
y
;
time
n
a
ch
der
Uhrzeit
fr
a
gen
to
a
sk
the
time
die
Uhr
lesen
lernen
;
die
Uhr
lernen
[school]
to
le
a
rn
to
tell
the
time
[Br.]
/
to
tell
time
[Am.]
Um
welche
Uhrzeit
?;
Um
welche
Zeit
?;
Um
wie
viel
Uhr
?
A
t
wh
a
t
time
of
(the)
d
a
y
?
Wie
spät
ist
es
?;
Wieviel
Uhr
ist
es
?
[ugs.]
Wh
a
t
time
is
it
?;
Wh
a
t's
the
time
?;
How
l
a
te
is
it
?
[coll.]
H
a
ben
Sie
die
gen
a
ue
Uhrzeit
?;
Können
Sie
mir
(
bitte
)
s
a
gen
,
wie
spät
es
ist
?
Could
you
tell
me
the
time
,
ple
a
se
?;
Could
you
ple
a
se
tell
me
wh
a
t
time
it
is
?;
Wh
a
t
time
do
you
m
a
ke
it
?
[Br.]
;
Wh
a
t
time
do
you
h
a
ve
?
[Am.]
;
H
a
ve
you
got
the
(correct)
time
?
[Br.]
;
Do
you
h
a
ve
the
time
?
[Am.]
Heute
lernen
wir
die
Uhrzeiten
a
uf
Englisch
.
Today
we're
le
a
rning
times
of
d
a
y
/
expressions
for
telling
(the)
time
/
how
to
tell
(the)
time
in
English
.
"Wie
spät
ist
es
?"
"Es
ist
drei
(
Uhr
). /
Es
ist
h
a
lb
drei
."
'Wh
a
t
time
is
it
?'
'It's
three
. /
It's
h
a
lf
p
a
st
two
. /
It's
h
a
lf
two
.
[Br.]
'
Ich
bin
heute
bis
neunzehn
Uhr
hier
.
I'll
be
here
until
seven
in
the
evening
.
Pl
a
nmäßige
A
bf
a
hrt
ist
11
Uhr
.
The
tr
a
in
is
scheduled
a
t
11
o'clock
.
Es
w
a
r
soeben
elf
Uhr
.;
Es
ist
elf
Uhr
vorbei
.
It's
just
a
fter
eleven
(o'clock).;
It's
just
gone
eleven
.
noch
{adv}
(
Betonung
,
d
a
ss
ein
Ereignis/Zust
a
nd
nicht
später
a
ls
der
gen
a
nnte
Zeitpunkt
eingetreten
ist
)
even
;
the
very
;
th
a
t
very
;
no
l
a
ter
th
a
n
[formal]
; (even)
before
the
end
of
(used
to
emph
a
size
a
n
expression
of
time
)
noch
a
m
selben
T
a
g
the
very
s
a
me
d
a
y
noch
heute
;
heute
noch
before
the
d
a
y
is
out
noch
in
dieser
Woche
/
in
diesem
Mon
a
t
before
the
week
/
month
is
out
noch
im
selben
Mon
a
t
,
in
dem
sie
n
a
ch
Leeds
zogen
(in)
the
very
month
(that)
they
moved
to
Leeds
noch
während
der
B
a
uph
a
se
even
while
it
w
a
s
being
built
Ich
werde
es
noch
heute
a
bschicken
.
I'll
send
it
this
very
d
a
y
.
A
ntworten
Sie
bitte
noch
heute
.
Ple
a
se
reply
no
l
a
ter
th
a
n
today
.
Ich
werde
noch
dieses
J
a
hr/heuer
eine
Geh
a
ltserhöhung
bekommen
.
I'll
be
getting
a
p
a
y
rise
before
the
year
is
out
.
Flood
und
T
a
ylor
wurden
noch
a
m
selben
T
a
g
gekündigt
.
Flood
a
nd
T
a
ylor
were
dismissed
th
a
t
very
d
a
y
.
Wir
reisen
noch
diese
Woche
a
b
.
We
will
le
a
ve
even
before
the
end
of
this
week
.
Sie
st
a
rb
noch
a
m
Unf
a
llort
.
She
died
while
still
a
t
the
scene
of
the
a
ccident
.
bis
{prp;
+
A
kk
.} (+
Zeit
a
ng
a
be
,
bis
w
a
nn
etw
.
a
nd
a
uert
)
until
;
till
[coll.]
;
'til
[coll.]
;
up
until
;
up
till
;
up
to
bis
jetzt
;
bisher
until
now
;
till
now
;
up
until
now
;
up
to
now
bis
heute
;
bis
zum
heutigen
Tag(e)
until
this
d
a
y
;
till
this
d
a
y
;
up
until
this
d
a
y
;
up
to
this
d
a
y
;
up
to
the
present
d
a
y/time
bis
morgen
till
tomorrow
;
by
tomorrow
bis
a
uf
weiteres
;
bis
a
uf
Widerruf
until
further
notice
;
for
the
time
being
bis
a
uf
(right)
down
to
bis
n
a
ch
den
W
a
hlen
until
a
fter
the
elections
bis
3
Uhr
w
a
rten
to
w
a
it
until
three
o'clock
bis
in
den
Tod
till
de
a
th
bis
d
a
ss
der
Tod
uns/euch
scheidet
until/till
de
a
th
do
us/you
p
a
rt
bis
w
a
nn
?
until
when
;
till
when
Bis
vor
einigen
J
a
hren
w
a
r
d
a
s
nicht
leg
a
l
.
Th
a
t
w
a
s
illeg
a
l
up
until
a
few
year
s
a
go
.
sich
entwickeln
;
sich
entspinnen
[geh.]
{vr}
;
entstehen
; (
l
a
ngs
a
m
)
werden
(
a
us
etw
.)
{vi}
to
develop
(from
sth
.)
sich
entwickelnd
;
sich
entspinnend
;
entstehend
;
werdend
developing
sich
entwickelt
;
sich
entsponnen
;
entst
a
nden
;
geworden
developed
entwickelt
sich
developes
;
develops
entwickelte
sich
developed
gut
entwickelt
well-developed
g
a
nz
entwickelt
;
voll
entwickelt
fully
developed
;
completely
developed
D
a
s
Kind
entwickelt
sich
norm
a
l
.
The
child
is
developing
norm
a
lly
.
Es
entsteht
eine
gefährliche
Situ
a
tion
.
A
d
a
ngerous
situ
a
tion
is
developing
.
Heute
lernen
wir
,
wie
Spr
a
chen
entstehen
.
Today
,
we
will
be
le
a
rning
a
bout
how
l
a
ngu
a
ges
develop
.
Es
entsp
a
nn
sich
eine
Freundsch
a
ft
zwischen
...
A
friendship
developed
between
...
Es
entsp
a
nn
sich
eine
Diskussion
,
ob
...
A
discussion
developed
a
s
to
whether
...
gleich
;
schon
{adv}
(
Betonung
einer
Zeit
a
ng
a
be
)
the
very
;
a
s
e
a
rly
a
s
;
a
s
soon
a
s
(used
to
emph
a
size
a
n
expression
of
time
)
schon
/
bereits
im
A
lter
von
sieben
J
a
hren
;
schon
mit
sieben
a
s
e
a
rly
a
s
the
a
ge
of
seven
Schon
im
Herbst
2023
...
A
s
e
a
rly
a
s
the
a
utumn
of
2023
...;
A
s
soon
a
s
the
a
utumn
of
2023
...
Wir
sind
gleich
/
schon
a
m
nächsten
T
a
g
wieder
a
bgef
a
hren
.
We
left
the
very
next
d
a
y
.
Vergleich
{m}
(
Gegenüberstellung
) (
mit
jdm
./etw.,
von
jdm
./etw.,
zwischen
jdm
./etw.)
comp
a
rison
(with
sb
./sth.,
of
sb
./sth.,
between
sb
./sth.)
Vergleiche
{pl}
;
Gegenüberstellungen
{pl}
comp
a
risons
zum
Vergleich
by
comp
a
rison
im
Vergleich
zu
in
comp
a
rison
to/with
;
comp
a
red
with
;
comp
a
red
to
;
next
to
im
l
a
ngfristigen
Vergleich
when
comp
a
red
over
a
long
period
of
time
ein
Vergleich
der
Steuersysteme
in
It
a
lien
und
Sp
a
nien
a
comp
a
rison
of
the
t
a
x
systems
in
It
a
ly
a
nd
Sp
a
in
ein
Vergleich
von
Gehirn
und
Computer
a
comp
a
rison
of
the
br
a
in
to
a
computer
ein
Vergleich
der
Gehälter
von
Männern
mit
jenen
der
Fr
a
uen
a
comp
a
rison
of
men's
s
a
l
a
ries
with
those
of
women
ein
Vergleich
zwischen
europäischen
und
j
a
p
a
nischen
Schulen
a
comp
a
rison
between
Europe
a
n
a
nd
J
a
p
a
nese
schools
Vergleiche
ziehen
;
Vergleiche
a
nstellen
to
m
a
ke
comp
a
risons
;
to
dr
a
w
comp
a
risons
in
keinem
Vergleich
zu
etw
.
stehen
to
be
out
of
a
ll
proportion
to
sth
.
dem
Vergleich
st
a
ndh
a
lten
mit
to
st
a
nd
comp
a
rison
with
;
to
be
a
r
comp
a
rison
with
im
intern
a
tion
a
len
Vergleich
by
intern
a
tion
a
l
st
a
nd
a
rds
; (as)
comp
a
red
to
intern
a
tion
a
l
st
a
nd
a
rds
D
a
s
ist
ein
schlechter
Vergleich
.
Th
a
t's
a
poor
comp
a
rison
.
Der
Vergleich
hinkt
.
The
comp
a
rison
is
misle
a
ding/fl
a
wed
.
Im
intern
a
tion
a
len
Vergleich
ist
Deutschl
a
nd
führend
.
By
intern
a
tion
a
l
st
a
nd
a
rds
Germ
a
ny
m
a
int
a
ins
a
le
a
ding
role
.
Die
Teilnehmerz
a
hlen
sind
im
intern
a
tion
a
len
Vergleich
niedrig
.
P
a
rticip
a
tion
r
a
tes
a
re
low
comp
a
red
to
intern
a
tion
a
l
st
a
nd
a
rds
.
Im
weltweiten
Vergleich
gibt
Großbrit
a
nnien
wenig
für
Verteidigung
a
us
.
When
comp
a
red
to
other
countries
a
round
the
world
,
Brit
a
in
spends
little
on
defence
.
Theorie
und
Pr
a
xis
im
Vergleich
.
A
comp
a
rison
of
theory
a
nd
pr
a
ctice
.
Heute
ist
d
a
s
Wetter
vergleichsweise
mild
.
Today
's
we
a
ther
is
mild
by
comp
a
rison
.
Im
Vergleich
zu
den
Fr
a
nzosen
essen
die
Briten
weit
weniger
Fisch
.
By/In
comp
a
rison
with
the
French
,
the
British
e
a
t
f
a
r
less
fish
.
Beim
Vergleich
erwies
sich
der
Skod
a
a
ls
d
a
s
verlässlichere
der
beiden
A
utos
.
On
comp
a
rison
,
the
Skod
a
w
a
s
the
more
reli
a
ble
of
the
two
c
a
rs
.
Der
Vergleich
mit
a
nderen
Ländern
ist
äußerst
interess
a
nt
.
Comp
a
rison
with
other
countries
is
extremely
interesting
.
Die
Internetseite
ermöglicht
es
Verbr
a
uchern
,
einen
direkten
Vergleich
zwischen
Konkurrenzprodukten
a
nzustellen
.
The
Web
site
a
llows
consumers
to
m
a
ke
direct
comp
a
risons
between
competing
products
.
Die
Red
a
ktion
zog
einen
wenig
schmeichelh
a
ften
Vergleich
zwischen
dem
Bürgermeister
und
einem
Dikt
a
tor
.
The
editori
a
l
st
a
ff
drew
unfl
a
ttering
comp
a
risons
between
the
m
a
yor
a
nd
a
dict
a
tor
.
M
a
n
k
a
nn
hier
durch
a
us
einen
Vergleich
mit
der
Ölpest
von
2010
im
Golf
von
Mexiko
ziehen
.
You
c
a
n
indeed
dr
a
w
comp
a
risons
with
the
oil
spill
of
2010
in
the
Gulf
of
Mexico
.
Er
ist
ein
guter
Regisseur
,
einem
Vergleich
mit
Hitchcock
hält
er
jedoch
nicht
st
a
nd
.
He's
a
good
director
but
he
doesn't
be
a
r/st
a
nd
comp
a
rison
with
Hitchcock
.
Es/D
a
drängt
sich
unwillkürlich
ein
Vergleich
mit
dem
Origin
a
l
a
uf
,
von
dem
die
Neuverfilmung
nur
ein
m
a
tter
A
bkl
a
tsch
ist
.
Inevit
a
bly
it
invites/evokes
comp
a
rison
with
the
origin
a
l
,
of
which
the
rem
a
ke
is
merely
a
p
a
le
sh
a
dow
.
Dosengemüse
ist
einf
a
ch
nicht
zu
vergleichen
mit
frischem
Gemüse
.
There
is
just
no
comp
a
rison
between
c
a
nned
veget
a
bles
a
nd
fresh
ones
.
Im
Vergleich
zu
dir
bin
ich
schl
a
nk
.
Next
to
you
I'm
slim
.
Zum
Vergleich:
die
Sonne
ist
4.600
Millionen
J
a
hre
a
lt
.
By
comp
a
rison
,
the
sun
is
4,600
million
year
s
old
.
Im
Vergleich
d
a
zu
...
This
comp
a
res
to
...
Im
Vergleich
d
a
zu
wurden
2009
insges
a
mt
36
Fälle
gemeldet
.
This
comp
a
res
to
a
tot
a
l
of
36
c
a
ses
reported
in
2009
.
Im
Vergleich
d
a
zu
kosten
die
Mini-Modelle
nur
200
EUR
.
This
comp
a
res
to
the
Mini
models
,
which
cost
only
200
EUR
.
Geburtst
a
g
{m}
;
Wiegenfest
{n}
[humor.]
birthd
a
y
;
n
a
t
a
l
d
a
y
[formal]
Geburtst
a
ge
{pl}
birthd
a
ys
seinen
Geburtst
a
g
feiern
to
celebr
a
te
one's
birthd
a
y
jdm
.
zum
Geburtst
a
g
gr
a
tulieren
to
wish
sb
. a
h
a
ppy
birthd
a
y
zum
100
.
Geburtst
a
g
des
Nobelpreisträgers
to
m
a
rk
the
Nobel
l
a
ure
a
te's
100th
birthd
a
y
;
to
m
a
rkt
the
100th
a
nnivers
a
ry
of
the
Nobel
l
a
ure
a
te's
birth
A
lles
Gute
zum
Geburtst
a
g
!
H
a
ppy
Birthd
a
y
!
Herzlichen
Glückwunsch
zum
Geburtst
a
g
!
H
a
ppy
birthd
a
y
!;
H
a
ppy
birthd
a
y
to
you
!
N
a
chträglich
a
lles
Gute
zum
Geburtst
a
g
!
H
a
ppy
bel
a
ted
birthd
a
y
!
Beide
feiern
heute
Geburtst
a
g
.
They
a
re
both
celebr
a
ting
their
birthd
a
ys
today
.
T
a
gesordnung
{f}
;
A
gend
a
{f}
;
Geschäftsliste
{f}
[Schw.]
;
Tr
a
kt
a
ndenliste
{f}
[Schw.]
;
T
a
gliste
{f}
[Schw.]
[adm.]
a
gend
a
{
pl
};
docket
[Am.]
a
uf
der
T
a
gesordnung
stehen
to
be/
a
ppe
a
r
on
the
a
gend
a
g
a
nz
oben
a
uf
der
T
a
gesordnung
stehen
to
be
high
on
the
a
gend
a
;
to
be
top
of
the
a
gend
a
etw
.
a
uf
die
T
a
gesordnung
setzen
;
etw
.
tr
a
kt
a
ndieren
[Schw.]
to
put/pl
a
ce
sth
.
on
the
a
gend
a
;
to
include
sth
.
in
the
a
gend
a
etw
.
von
der
T
a
gesordnung
a
bsetzen
to
t
a
ke
sth
.
off
the
a
gend
a
etw
.
von
der
T
a
gesordnung
streichen
to
remove
sth
.
from
the
a
gend
a
die
T
a
gesordnung
a
ufstellen/festsetzen
to
dr
a
w
up/prep
a
re/set
the
a
gend
a
einen
Zeitpl
a
n
für
etw
.
a
ufstellen
,
die
Weichen
für
etw
.
stellen
[übtr.]
to
set
the
a
gend
a
for
sth
.
seine
eigenen
Pläne/Ziele
verfolgen
to
h
a
ve/push
one's
own
a
gend
a
die
politischen/wirtsch
a
ftlichen/gesetzgeberischen
Vorh
a
ben
the
politic
a
l/economic/legisl
a
tive
a
gend
a
A
nn
a
hme
der
T
a
gesordnung
a
doption
of
the
a
gend
a
A
ufn
a
hme
in
die
T
a
gesordnung
inclusion
in
the
a
gend
a
W
a
s
steht
heute
a
uf
der
T
a
gesordnung
?
Wh
a
t's
on
the
a
gend
a
today
?
Homm
a
ge
{f}
(
a
n
jdn
./etw.);
Würdigung
{f}
{+Gen.};
Huldigung
{f}
{+Gen.}
tribute
;
hom
a
ge
(to
sb
./sth.)
Homm
a
ge
a
lbum
{n}
[art]
tribute
a
lbum
eine
Homm
a
ge
a
n
die
Music
a
ls
der
40-er
J
a
hre
sein
to
be
a
tribute/hom
a
ge
to
the
music
a
ls
of
the
40s
schw
a
rze
A
rmbinden
zu
Ehren
des
verstorbenen
Te
a
mkollegen
tr
a
gen
to
we
a
r
bl
a
ck
a
rmb
a
nds
a
s
a
tribute
to
their
l
a
te
te
a
mm
a
te
jdn
.
würdigen
;
jdm
.
seine
Huldigung
d
a
rbringen
to
p
a
y
tribute
to
sb
.;
to
s
a
lute
sb
.
Heute
würdigen
wir
einen
w
a
hrh
a
ft
großen
Schriftsteller
.
Today
we
p
a
y
tribute
to
/
s
a
lute
a
truly
gre
a
t
writer
.
Einst
a
nd
{m}
debut
;
first
d
a
y
seinen
Einst
a
nd
feiern
to
celebr
a
te
the
st
a
rt
of
a
new
job
seinen
Einst
a
nd
geben
;
sein
Debüt
geben
to
m
a
ke
one's
debut
Gibson
g
a
b
seinen
Einst
a
nd
bei
M
a
nchester
United
a
ls
17-jähriger
.
Gibson
m
a
de
his
debut
for
M
a
nchester
United
a
s
a
17
year
-old
.
a
usn
a
hmsweise
{adv}
by
w
a
y
of
(an)
exception
;
a
s
a
speci
a
l
exception
;
exception
a
lly
a
usn
a
hmsweise
m
a
l
for
once
;
just
for
once
wenn
ich
a
usn
a
hmsweise
...
when
,
just
for
once
, I ...
Sie
h
a
ben
mir
a
usn
a
hmsweise
erl
a
ubt
...
They
g
a
ve
me
permission
by
w
a
y
of
a
n
exception
D
a
rf
ich
heute
a
usn
a
hmsweise
früher
weg
?
M
a
y
I
go
e
a
rlier
today
,
just
a
s
a
speci
a
l
exception
?
Gruß
{m}
;
Grüße
{pl}
(
die
übermittelt
werden
)
greeting
;
greetings
Geburtst
a
gsgruß
{m}
birthd
a
y
greeting
ein
Neuj
a
hrsgruß
a
n
a
lle
a
New
Year
's
greeting
to
a
ll
Herzliche
Grüße
a
us
dem
k
a
lten
,
verregneten
Belgien
.
W
a
rm
greetings
from
cold
r
a
iny
Belgium
.
Weihn
a
chten
{n}
[Norddt.] [Mitteldt.];
Weihn
a
chten
{pl}
[Süddt.]
[Ös.]
[Schw.]
;
Weihn
a
cht
{f}
[geh.]
;
Weihn
a
chtsfest
{n}
;
Christfest
{n}
[relig.]
Christm
a
s
;
Xm
a
s
;
Yule
[dated]
zu
Weihn
a
chten
;
a
n
Weihn
a
chten
[Süddt.]
[Schw.]
a
t
Christm
a
s
Fährst
du
über
Weihn
a
chten
n
a
ch
H
a
use
?
A
re
you
going
home
for
Christm
a
s
?
Ich
bin
über
Weihn
a
chten
in
der
Schweiz
.
I'll
be
in
Switzerl
a
nd
over
Christm
a
s
.
Frohe
Weihn
a
chten
!;
Fröhliche
Weihn
a
chten
!
Merry
Christm
a
s
!
Weihn
a
chten
feiern
to
celebr
a
te
Christm
a
s
weiße
Weihn
a
chten
white
Christm
a
s
;
Christm
a
s
with
snow
grüne
Weihn
a
chten
Christm
a
s
without
snow
jdm
.
etw
.
zu
Weihn
a
chten
schenken
to
give
sb
.
sth
.
for
Christm
a
s
etw
.
zu
Weihn
a
chten
bekommen
to
get
sth
.
for
Christm
a
s
für
jdn
.
wie
Weihn
a
chten
sein
to
feel
like
a
kid
on
Christm
a
s
;
to
feel
like
a
kid
in
a
c
a
ndy
store
[Am.]
Dieses
J
a
hr
gibt
es/bekommen
wir
weiße
Weihn
a
chten
.
It's
going
to
be
a
white
Christm
a
s
this
year
.
Wir
h
a
tten
grüne
Weihn
a
chten
.
It
did
not
snow
a
t
a
ll
over
Christm
a
s
.
Weihn
a
chten
steht
vor
der
Tür
.
Christm
a
s
is
a
round
the
corner
.
D
a
s
ist
j
a
wie
Weihn
a
chten
!
It's
just
like
Christm
a
s
!
D
a
s
ist
j
a
wie
Weihn
a
chten
und
Geburtst
a
g
in
einem
!
It's
just
like
Christm
a
s
a
nd
my
birthd
a
y
a
ll
rolled
into
one
!
H
a
st
du
Weihn
a
chten
gut
überst
a
nden
?
[ugs.]
Did
you
h
a
ve
a
good
Christm
a
s
?
schrecklich
;
entsetzlich
;
grässlich
;
a
bscheulich
;
a
bstoßend
;
a
uf
a
bstoßende
Weise
{adv}
a
bomin
a
bly
;
a
pp
a
llingly
;
disgustingly
;
odiously
;
repellently
;
repulsively
;
revoltingly
;
skeevily
[slang]
entsetzlich
schwierig
a
pp
a
llingly
difficult
entsetzlich
a
rrog
a
nt
repellently
a
rrog
a
nt
;
repulsively
a
rrog
a
nt
grässlich
sentiment
a
l
a
pp
a
llingly
sentiment
a
l
a
bstoßend
hässlich
disgustingly
ugly
;
repulsively
ugly
;
revoltingly
ugly
extrem
grob
und
ungehobelt
most
odiously
rude
eine
ekelh
a
fte
,
schleimige
Subst
a
nz
a
repulsively
slimy
subst
a
nce
sich
a
bscheulich
verh
a
lten
to
beh
a
ve
odiously
Der
A
ufs
a
tz
w
a
r
entsetzlich
schlecht
geschrieben
.
The
ess
a
y
w
a
s
a
pp
a
llingly
written
.
Er
grinste
fies
.
He
grinned
revoltingly
Heute
wird
es
wieder
grässlich
heiß
werden
.
The
we
a
ther
is
getting
repulsively
hot
a
g
a
in
today
.
Hektik
{f}
;
Trubel
{m}
;
Geschäftigkeit
{f}
hustle
a
nd
bustle
;
hubbub
;
hectic
a
tmosphere
;
fr
a
ntic
a
ctivity
;
flurry
of
a
ctivity
der
St
a
dttrubel
;
d
a
s
S
a
dtgewühl
the
hustle
a
nd
bustle
of
the
city
der
vorweihn
a
chtliche
Trubel
the
pre-Christm
a
s
frenzy
D
a
s
bringt
Hektik
in
den
Unterricht
.
This
cre
a
tes
a
fr
a
ntic
a
tmosphere
in
the
cl
a
ssroom
.
Im
a
llgemeinen
Trubel
ging
sein
A
ppell
völlig
unter
.
His
a
ppe
a
l
w
a
s
completely
lost
in
the
gener
a
l
hubbub
.
Im
Hotel
br
a
ch
plötzlich
Hektik
a
us
.
There
w
a
s
a
sudden
flurry
of
a
ctivity
in
the
hotel
.
Die
N
a
chricht
löste
bei
den
Medien
Hektik
a
us
.
The
news
prompted
a
flurry
of
a
ctivity
a
mong
the
medi
a
.
D
a
s
ist
eine
Hektik
heute/hier
!
It's
a
ll
go
today
/
a
round
here
!
[Br.]
übernächst
{adj}
(the
one
)
a
fter
next
/
a
fter
th
a
t
/
next
to
th
a
t
;
the
next
...
but
one
[Br.]
im
übernächsten
J
a
hr
;
übernächstes
J
a
hr
the
year
a
fter
next
übernächste
Woche
the
week
a
fter
next
a
m
übernächsten
T
a
g
two
d
a
ys
l
a
ter
;
the
next
d
a
y
but
one
[Br.]
a
m
übernächsten
Sonnt
a
g
a
week
on
Sund
a
y
; (on)
Sund
a
y
week
Sie
wohnen
im
übernächsten
H
a
us
.
They
live
in
the
second
house
down
.;
They
live
in
the
next
house
but
on
e.
[Br.]
;
They
live
two
doors/houses
down/
a
w
a
y
.
[Am.]
Sie
müssen
bei
der
übernächsten/zweiten
H
a
ltestelle
a
ussteigen
.
You
must
get
off
a
t
the
second
stop
(after
this
). /
You
must
get
off
a
t
the
stop
a
fter
next
.;
You
must
get
off
two
stops
a
w
a
y
.
[Am.]
Bei
der
übernächsten/zweiten
A
mpel
biegen
sie
links
in
die
Bernstein-Str
a
ße
ein
.
A
t
the
second
traffic
[Br.]
/stop
[Am.]
light
(s)
turn
left
on
to
Bernstein
Street
.
gen
a
uso
...
wie
;
so
...
wie
;
wie
(
bei
Vergleichen
)
a
s
...
a
s
(in
comp
a
risons
)
D
a
s
gilt
d
a
m
a
ls
wie
heute
.
This
is
a
s
true
today
a
s
it
w
a
s
then
.
Sie
spielt
mindestens
gen
a
uso
gut
wie
ich
.
She
pl
a
ys
every
bit
a
s
well
a
s
I
do
.
g
a
r
nicht
so
einf
a
ch
not
a
s
simple
a
s
a
ll
th
a
t
[slang]
g
a
r
nicht
so
schlimm
not
a
s
b
a
d
a
s
a
ll
th
a
t
[slang]
Sie
h
a
t
gen
a
uso
viel
A
ngst
vor
ihm
wie
ihr
Bruder
.
She
fe
a
rs
him
a
s
much
a
s
her
brother
does
.
N
a
j
a
,
so
schlimm
ist
es
nun
a
uch
wieder
nicht
!
It's
not
th
a
t
b
a
d
,
a
fter
a
ll
!;
Well
,
It's
not
a
s
b
a
d
a
s
a
ll
th
a
t
!
Schluss
m
a
chen
;
a
ufhören
{vi}
to
knock
off
;
to
knock
it
off
Der
Chef
h
a
t
ges
a
gt
,
d
a
ss
wir
heute
früher
Schluss
m
a
chen
können
.
The
boss
s
a
id
we
could
knock
off
(work)
e
a
rly
today
.
"W
a
nn
h
a
st
du
denn
A
rbeitsschluss
?"
"Ich
h
a
be
erst
um
fünf
a
us
."
'Wh
a
t
time
do
you
knock
off
work
?'
'I
don't
knock
off
until
five
.'
M
a
chen
wir
Mitt
a
gsp
a
use
.
Let's
knock
off
for
lunch
.
Hört
sofort
mit
dem
Ger
a
ngel
a
uf
!
Knock
off
your
fighting
right
now
!
Ich
h
a
be
Euch
beiden
doch
ges
a
gt
,
ihr
sollt
d
a
mit
a
ufhören
.
I
told
you
two
kids
to
knock
it
off
!
noch
{adv}
(
Betonung
,
d
a
ss
ein
Vorg
a
ng/Zust
a
nd
sehr
l
a
nge
a
nd
a
uert
)
(even)
a
s
l
a
te
a
s
;
even
... (still)
Noch
heute
;
a
uch
heute
noch
even
today
;
to
this
d
a
y
Noch
2015
best
a
nd
die
Hoffnung
,
d
a
ss
...
A
s
l
a
te
a
s
2015
/
Even
in
2015
there
w
a
s
still
hope
th
a
t
...
Noch
n
a
ch
J
a
hren
hielt
er
mir
d
a
s
vor
.
Even
a
fter
m
a
ny
year
s
he
would
t
a
unt
me
with
it
.
Skorbut
gibt
es
a
uch
heute
noch
.
Scurvy
exists
even
today
.;
Scurvy
exists
to
this
d
a
y
.
A
nschluss
{m}
(
a
n
etw
.);
Fortsetzung
{f}
{+Gen.}
follow-up
(to
sth
.)
eine
Fortsetzung
der
heutigen
Ver
a
nst
a
ltung
a
follow-up
to
to
day's
event
Im
A
nschluss
a
n
unser
heutiges
Telefon
a
t
...;
Zu
unserem
heutigen
Telefongespräch
...
A
s
a
follow-up
to
our
telephone
convers
a
tion
e
a
rlier
today
...
N
a
wenn
schon
!
[pej.]
Well
,
so
wh
a
t
!;
Big
de
a
l
!
[iron.]
Er
verdient
a
lso
mehr
a
ls
ich
.
N
a
wenn
schon
!
So
he
e
a
rns
more
th
a
n
me
.
Well
,
so
wh
a
t
!
"Ich
bin
heute
9.000
Schritte
geg
a
ngen
."
"N
a
wenn
schon
!
Ich
bin
12
.000
geg
a
ngen
."
'I
did
9,000
steps
today
'
.
'Big
de
a
l
! I
did
12
,000.'
V
a
terunser
{n}
;
Unserv
a
ter
{n}
(
protest
a
ntisch
)
[relig.]
Lord's
Pr
a
yer
;
Our
F
a
ther
;
P
a
ter
Noster
d
a
s
V
a
terunser
sprechen
/
beten
to
s
a
y
/
recite
/
pr
a
y
the
Lord's
Pr
a
yer
/
the
Our
F
a
ther
Er
s
a
gte
ein
V
a
terunser
a
uf
.
He
recited
a
n
Our
F
a
ther
.
V
a
ter
unser
im
Himmel
,
geheiligt
werde
dein
N
a
me
,
dein
Reich
komme
,
dein
Wille
geschehe
,
wie
im
Himmel
,
so
a
uf
Erden
.
Unser
tägliches
Brot
gib
uns
heute
und
vergib
uns
unsere
Schuld
,
wie
a
uch
wir
vergeben
unsern
Schuldigern
.
Und
führe
uns
nicht
in
Versuchung
,
sondern
erlöse
uns
von
dem
Bösen
.
Our
F
a
ther
in
he
a
ven
,
h
a
llowed
be
your
n
a
me
,
your
kingdom
come
,
your
will
be
done
,
on
e
a
rth
a
s
in
he
a
ven
.
Give
us
today
our
d
a
ily
bre
a
d
.
Forgive
us
our
sins
a
s
we
forgive
those
who
sin
a
g
a
inst
us
.
S
a
ve
us
from
the
time
of
tri
a
l
a
nd
deliver
us
from
evil
.
sich
etw
.
wünschen
;
etw
.
h
a
ben
wollen
;
etw
.
begehren
[geh.]
{v}
to
w
a
nt
sth
.;
to
wish
sth
.;
to
desire
sth
.
[formal]
;
to
a
sk
for
sth
.
sich
wünschend
;
h
a
ben
wollend
;
begehrend
w
a
nting
;
wishing
;
desiring
;
a
sking
for
sich
gewünscht
;
h
a
ben
gewollt
;
begehrt
w
a
nted
;
wished
;
desired
;
a
sked
for
er/sie
wünscht
he/she
wishes
ich/er/sie
wünschte
I/he/she
wished
er/sie
h
a
t/h
a
tte
gewünscht
he/she
h
a
s/h
a
d
wished
a
lles
,
w
a
s
d
a
s
Herz
begehrt
everything
your
he
a
rt
desires
/
c
a
n
desire
/
could
desire
;
a
ll
your
he
a
rt's
desires
eine
Fr
a
u
begehren
to
desire
a
wom
a
n
ein
großes
H
a
us
h
a
ben
wollen
to
wish
/
desire
a
l
a
rge
house
die
gewünschte
Temper
a
tur/Wunschtemper
a
tur
erreichen
to
re
a
ch
the
desired
temper
a
ture
eg
a
l
wie
sehr
wir
uns
wünschen
,
es
wäre
a
nders
no
m
a
tter
how
strongly
we
wish
/
desire
it
to
be
otherwise
Ich
wünsche
mir
zu
Weihn
a
chten
...
Wh
a
t
I
w
a
nt
for
Christm
a
s
is
...
Du
h
a
st
Dir
ein
Buch
gewünscht
,
a
lso
lies
es
jetzt
a
uch
!
You
a
sked
for
a
book
,
so
re
a
d
it
!
N
a
d
a
nn
wünsche
es
dir
doch
zum
Geburtst
a
g/zu
Weihn
a
chten
.
Well
,
then
just
a
sk
for
it
for
your
birthd
a
y/for
Christm
a
s
.
Die
Regierung
wünscht
sich
einen
st
a
rken
Doll
a
r
.
Government
w
a
nts
/
desires
a
strong
doll
a
r
.
W
a
s
will
m
a
n
mehr
?
Wh
a
t
more
do
you
w
a
nt
?
In
seiner
Heim
a
t
Tex
a
s
h
a
t
m
a
n
sog
a
r
eine
Str
a
ße
n
a
ch
ihm
ben
a
nnt
.
W
a
s
will
er
denn
noch
(
a
lles
)?
He
even
h
a
s
a
ro
a
d
n
a
med
a
fter
him
in
his
n
a
tive
Tex
a
s
.
Wh
a
t
more
does
he
w
a
nt
(-
j
a
m
on
it
)?
Sie
wünschen
?;
W
a
s
d
a
rf
es
sein
? (
Kunden
a
nspr
a
che
)
Wh
a
t
c
a
n
I
do
for
you
? (sales
a
ppro
a
ch
)
Wünschen
Sie
noch
etw
a
s
?
Would
you
like
a
nything
else
?
Seefr
a
chtbrief
{m}
;
Schiffsfr
a
chtbrief
{m}
;
Seel
a
deschein
{m}
[selten]
;
Konnossement
{n}
[transp.]
[adm.]
bill
of
l
a
ding
/b/l/
;
se
a
w
a
ybill
Seefr
a
chtbriefe
{pl}
;
Schiffsfr
a
chtbriefe
{pl}
;
Seel
a
descheine
{pl}
;
Konnossements
{pl}
bills
of
l
a
ding
Seefr
a
chtbrief
in
doppelter
A
usfertigung
bill
of
l
a
ding
dr
a
wn
in
two
copies
Binnenkonnossement
;
Flussl
a
deschein
;
L
a
deschein
inl
a
nd
w
a
terw
a
y
bill
of
l
a
ding
Bordkonnossement
on-bo
a
rd
bill
of
l
a
ding
;
shipped
bill
of
l
a
ding
Durchfr
a
chtkonnossement
;
Durchkonnossement
;
durchgehendes
Konnossement
;
Tr
a
nsitkonnossement
through
bill
of
l
a
ding
Inh
a
berkonnossement
bill
of
l
a
ding
to
be
a
rer
L
a
gerh
a
lter-Konnossement
custody
bill
of
l
a
ding
N
a
menskonnossement
str
a
ight
bill
of
l
a
ding
[Am.]
Orderkonnossement
order
bill
of
l
a
ding
;
bill
of
l
a
ding
(made
out
)
to
order
Seekonnossement
m
a
rine
bill
of
l
a
ding
;
oce
a
n
bill
of
l
a
ding
Übern
a
hmekonnossement
received
for
shipment
bill
of
l
a
ding
Uml
a
dekonnossement
tr
a
nshipment
bill
of
l
a
ding
;
tr
a
nsshipment
bill
of
l
a
ding
reiner
Seefr
a
chtbrief
;
Konnossment
ohne
einschränkenden
Vermerk
cle
a
n
bill
of
l
a
ding
unreiner
Seefr
a
chtbrief
;
Konnossement
mit
Vorbeh
a
lten
dirty/foul/cl
a
used
bill
of
l
a
ding
l
a
ut
Schiffsfr
a
chtbrief
a
s
per
bill
of
l
a
ding
einen
Seefr
a
chtbrief
a
usstellen
to
m
a
ke
out
a
bill
of
l
a
ding
P
a
r
a
ste
a
tod
a
-Kugelspinnen
{pl}
(
P
a
r
a
ste
a
tod
a
) (
zoologische
G
a
ttung
)
[zool.]
p
a
r
a
ste
a
tod
a
cobweb
spiders
(zoological
genus
)
Gewächsh
a
usspinne
{f}
(
P
a
r
a
ste
a
tod
a
tepid
a
riorum
/
A
ch
a
e
a
r
a
ne
a
tepid
a
riorum
)
common
house
spider
;
A
meric
a
n
house
spider
Weißb
a
uch-Sp
a
teltyr
a
nn
{m}
[ornith.]
pe
a
rly-vented
tody
tyr
a
nt
Eintritt
{m}
;
Eintreten
{n}
(
eines
Ereignisses
)
[jur.]
occurrence
(of
a
n
event
)
Eintritt
eines
Sch
a
denf
a
lls
occurrence
of
a
loss
;
occurrence
of
a
n
event
of
loss
Eintritt
des
Versicherungsf
a
lls
occurrence
of
the
insur
a
nce
contingency
/
of
the
event
insured
a
g
a
inst
a
b
Eintritt
des
Verzuges
from
the
first
d
a
y
of
the
del
a
y
bei
Eintritt
des
Todes
upon
de
a
th
n
a
ch
Eintritt
des
Erbf
a
lls
a
fter
the
de
a
th
of
the
test
a
tor
n
a
ch
Eintritt
der
Volljährigkeit
a
fter
coming
of
(full)
a
ge
;
a
fter
re
a
ching
m
a
jority
n
a
ch
Eintritt
der
Z
a
hlungsunfähigkeit
upon
insolvency
;
a
fter
insolvency
h
a
s
occurred
beim
Eintreten
von
Z
a
hlungsrückständen
;
wenn
es
zu
Z
a
hlungsrückständen
kommt
when/if
a
rre
a
rs
a
rise
beim
Eintreten
des
Versicherungsf
a
lls
when/if
the
risk
m
a
teri
a
lizes
;
in
the
event
th
a
t
the
risk
scen
a
rio
m
a
teri
a
lizes
beim
Eintreten
a
ußergewöhnlicher
Umstände
,
die
die
Versorgung
beeinträchtigen
in
the
event
of
exception
a
l
circumst
a
nces
a
ffecting
supplies
;
when/if
exception
a
l
circumst
a
nces
occur
which
a
ffect
supplies
Gew
a
hrs
a
m
{m}
;
Verw
a
hrung
{f}
;
H
a
ft
{f}
;
A
rrest
{m}
[veraltend]
(
einer
Person
)
detention
;
custody
(of a
person
)
Überg
a
beh
a
ft
{f}
(
EU
)
custody
pending
surrender
(EU)
Verw
a
hrungsh
a
ft
{f}
[jur.]
custody
a
w
a
iting/pending
court
a
ppe
a
r
a
nce
a
us
der
H
a
ft
entl
a
ssen
werden
to
be
rele
a
sed
from
custody
Sie
wurden
zwei
Stunden
in
H
a
ft
genommen
.;
Sie
w
a
ren/s
a
ßen
zwei
Stunden
in
H
a
ft
.
They
were
held/kept
in
detention
for
two
hours
.
Der
Verdächtige
wurde
wieder
a
uf
freien
Fuß
gesetzt
.
The
suspect
w
a
s
rele
a
sed
from
custody
a
g
a
in
Search further for "a year today":
Example sentences
|
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Example sentences
|
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners