|
|
|
49 ähnliche Ergebnisse für Oh mein Gott! Einzelsuche: Oh · mein · Gott |
|
|
Deutsch |
Englisch |
|
Freund {m}; Freundin {f}; (gute) Bekannte {m,f}; (guter) Bekannter |
friend | |
|
Freunde {pl}; Freundinnen {pl}; Bekannten {pl}; Bekannte |
friends | |
|
Freund der Familie |
family friend | |
|
jds. beste Freunde; engste Freunde |
sb.'s best friends; sb.'s bezzies/bessies [Br.] [coll.] /BF/ | |
|
mein bester Freund; meine beste Freundin |
my best friend | |
|
dicke Freunde [ugs.]; gute Freunde |
close friends | |
|
falscher Freund |
false friend | |
|
Sandkastenfreund {m} |
childhood friend | |
|
Er ist ein guter Freund. |
He is a close friend. | |
|
Sie ist meine beste Freundin. |
She's my BF. [slang] | |
|
Sie wurden Freunde. |
They got to be friends. | |
|
dicke Freunde sein [ugs.]; sehr gute Freunde sein; wie Pech und Schwefel zusammenhalten [ugs.] |
to be as thick as thieves [fig.] | |
|
Mit einem Freund entschuldigt sich Gott für die Verwandten. |
A friend is God's apology for your relatives. (Shaw) | |
|
Gott {m} (in Zusammensetzungen) |
land ([euphem.] for Lord in compounds) [Am.] | |
|
Mein Gott! |
My land!; My lands! | |
|
Du lieber Gott!; Gütiger Himmel! |
Good land! (For the) land's sake!; Land sakes! | |
|
jdm. etw. anvertrauen; überantworten [geh.]; anheimgeben [poet.]; anbefehlen [poet.] {vt} |
to commit; to commend [poet.] sth. to sb. | |
|
anvertrauend; überantwortend; anheimgebend; anbefehlend |
committing; commended | |
|
anvertraut; überantwortet; anheimgegeben; anbefohlen |
committed; committed | |
|
vertraut an |
commits | |
|
vertraute an |
committed | |
|
jdn. der Obhut von jdm. anvertrauen |
to commit sb. to sb.'s care | |
|
etw. zu Papier bringen |
to commit sth. to paper; to commit sth. to writing | |
|
Ich gebe sie in deine Obhut.; Ich gebe sie deiner Obhut anheim. |
I commend them to your care. | |
|
Wir geben seine Seele in Gottes Hände.; Wir anbefehlen seine Seele Gott. |
We commend his soul to God. | |
|
Vater, in Deine Hände lege ich meinen Geist. (Bibelzitat) |
Father, into your hands I commit my spirit. (Bible quotation) | |
|
Glaube {m} (religiöse Überzeugung und Religionsbekenntnis) [relig.] |
faith (religious belief and confession) | |
|
der Glaube an Gott |
the faith in God | |
|
Menschen jeden Glaubens |
people of all faiths | |
|
der christliche/jüdische/muslimische/hinduistische Glaube |
the Christian/Jewish/Muslim/Hindu faith | |
|
der christliche Osterglaube |
the Christian Easter faith | |
|
sich frei zu seinen Überzeugungen und zu seinem Glauben bekennen können |
to be able to freely profess one's beliefs and to practise one's faith | |
|
Mein Glaube hat mir die Kraft gegeben, mit diesem Schicksalsschlag fertig zu werden. |
My faith has given me the strength to deal with this blow of fate. | |
|
Er hat zum Glauben gefunden. |
He has found faith. | |
|
leider; leider Gottes [ugs.]; bedauerlicherweise; fatalerweise; unerfreulicherweise; unglücklicherweise; unseligerweise [geh.]; zu meinem Leidwesen [geh.]; Gott sei's geklagt [poet.] (Einschub) {adv} |
sadly; sad to say; sad to relate; unfortunately; unhappily; regrettably; lamentably (used for states of affairs); alas [archaic] [humor.] (used as a parenthesis) | |
|
sein viel zu früher Tod; sein ach so früher Tod [poet.] |
his lamentably early death | |
|
man muss es leider sagen (Einschub) |
sad to relate (used as a parenthesis) | |
|
erfreulicherweise oder unerfreulicherweise, / glücklicherweise oder unglücklicherweise, je nachdem, wie man es betrachtet |
happily or unhappily, depending on which way you view it | |
|
Leider ja.; Bedauerlicherweise ja [geh.] |
Sadly yes.; I'm afraid so.; Unfortunately yes | |
|
Leider nein.; Bedauerlicherweise nein. [geh.] |
Sadly not.; I'm afraid not.; Unfortunately no. | |
|
Ich versuchte zu helfen, aber leider war nichts zu machen. |
I tried to help but, sadly, nothing could be done. | |
|
Fatalerweise sprang seine negative Einstellung auf die anderen Teilnehmer über. |
Sadly, his negative attitude began to spread to the other participants. | |
|
Unerfreulicherweise ist das an manchen Arbeitsplätzen so. |
Sad to say, this is how it is in some workplaces. | |
|
Unglücklicherweise wurden viele Passagiere seekrank. |
Unhappily, many of the passengers got seasick. | |
|
Leider hatte ich nie Gelegenheit, sie persönlich kennenzulernen. |
Lamentably, I never got the opportunity to meet her myself. | |
|
Ronaldo ist leider Gottes vor zwei Monaten gestorben. |
Ronaldo, alas, died two month's ago. | |
|
Alles Gute!; Viel Glück!; Gott befohlen! [geh.] [altertümlich]; Behüt dich Gott! [veraltend]; Geh(t) mit Gott! [relig.] (Verabschiedung) |
Cheerio! [Br.] [dated]; Godspeed! [formal] [poet.] (leaving phrase) | |
|
Ich wünsche Ihnen alles Gute bei der Verarbeitung dieses traumatischen Ereignisses. |
I wish you Godspeed in healing from this traumatic event. | |
|
Wir wünschen Euch viel Glück bei dem Kampf, der sich jetzt abzeichnet. |
We bid you Godspeed in the fight that now looms. | |
|
Gemeinsam mit meinen Kollegen sage ich vielen Dank und wünsche Ihnen alles Gute für Ihren nächsten Lebensabschnitt. |
I join with my colleagues in saying thank you and wishing you Godspeed as you go into the next phase of your life. | |
|
Lebt wohl und alles Gute!; Lebt wohl und viel Glück!; Lebet wohl und seid Gott befohlen! [altertümlich] |
Goodbye and Godspeed to you! | |
|
Weiß der Himmel!; Weiß der Geier!; Weiß der Henker!; Weiß der Teufel!; Weiß der Kuckkuck! [ugs.] |
Heaven knows!; God knows! [coll.]; Fuck knows! [slang] | |
|
Weiß der Himmel, was als Nächstes passiert! |
God only knows what'll happen next! | |
|
Ich habe weiß Gott mein Bestes gegeben. |
God knows I've done my best. | |
|
Oh Gott!; Du liebe Zeit!; Ach du lieber Gott!; Oh jeminie!; Ach du meine Güte; Jesses!; Gute Güte! {interj} |
Oh my god! /OMG/; Oh my Gawd!; Oh, my goodness!; Oh my gosh!; Oh my word! | |
|
Dionysos (griechischer Gott des Weines, der Trauben und der Fruchtbarkeit) |
Dionysus; Dionysos (Greek god of wine, grapes and fertility) | |
|
Hü!; Hüha!; Hott! {interj} (zu einem Pferd) |
Gee up!; Giddy-up! | |
|
Er lässt den lieben Gott einen guten Mann sein. |
He lets things slide. | |
|
Guten Tag!; Grüß Gott! [Bayr.] [Ös.]; Gruezi [Schw.] (höfliche Begrüßung und Antwort bei ersten Vorstellen) |
How do you do?; How-d'ye-do?; How-de-do? (greeting and reply upon introduction) [becoming dated] | |
|
Anrufung {f} (einer höheren Instanz) [relig.] |
invocation (of/to a higher authority) | |
|
die Anrufung von Gott |
the invocation of God | |
|
die Anrufung der Musen in dem Gedicht |
the invocation to the Muses in the poem | |
|
die zehn Gebote; der Dekalog {m} [geh.] (Bibel) [relig.] |
the Ten Commandments; the Decalogue (Bible) | |
|
Du sollst an einen Gott glauben.; Du sollst neben mir keine anderen Götter haben.; Du sollst keine anderen Götter neben mir haben. (erstes Gebot) |
You shall have no other gods but me / no other gods before me.; Thou shalt have no other gods but me / no other gods before me. [archaic]; Thou shalt have none other gods but me / none other gods before me. [archaic] (first commandment) | |
|
Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen.; Du sollst den Namen Gottes nicht verunehren. (zweites Gebot) |
You shall not misuse the name of the Lord your God; You shall not invoke with malice the name of the Lord your God.; You shall not take the name of the Lord your God in vain.; Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. [archaic] (second commandment) | |
|
Du sollst den Tag des Herrn heiligen.; Halte den Ruhetag am siebten Tag der Woche.; Halte den Sabbat heilig. (drittes Gebot) |
You shall sanctify the holy day.; Observe the Sabbath day, to keep it holy.; Remember the Sabbath day and keep it holy.; Keep the Sabbath day to sanctify it; Thou shalt sanctify the holy day. [archaic]; Thou shalt keep the Sabbath day holy. [archaic] (third commandment) | |
|
Du sollst Vater und Mutter ehren.; Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren.; Ehre deinen Vater und deine Mutter. (viertes Gebot) |
Honour your father and your mother.; Thou shalt honour father and mother. [archaic]; Thou shalt honour thy father and thy mother. [archaic]; Honour thy father and thy mother. [archaic] (forth commandment) | |
|
Du sollst nicht töten.; Du sollst nicht morden. (fünftes Gebot) |
You shall not kill.; You shall not (commit) murder.; Thou shalt not kill. [archaic]; Thou shalt do no murder. [archaic] (fifth commandment) | |
|
Du sollst nicht ehebrechen.; Du sollst nicht die Ehe brechen.; Du sollst nicht Unkeuschheit treiben. [altertümlich] (sechstes Gebot) |
You shall not commit adultery.; Thou shalt not commit adultery. [archaic] (sixth commandment) | |
|
Du sollst nicht stehlen. (siebentes Gebot) |
You shall not steal.; Thou shalt not steal. [archaic] (seventh commandment) | |
|
Du sollst nichts Unwahres über deinen Mitmenschen sagen.; Du sollst nicht falsch gegen deinen Nächsten aussagen.; Du sollst kein falsches Zeugnis geben. [altertümlich]; Du sollst nicht falsch Zeugnis ablegen/reden wider deinen Nächsten. [altertümlich] (achtes Gebot) |
You shall not give false testimony against your neighbour.; You shall not be a false witness.; Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. [archaic] (eighth commandment) | |
|
Du sollst nicht die Frau deines Mitmenschen begehren.; Du sollst nicht begehren deines Nächsten Frau. (neuntes Gebot) |
You shall not desire/covet your neighbour's wife.; Thou shalt not covet thy neighbours wife. [archaic]; Do not let thyself lust after thy neighbour's wife. [archaic] (ninth commandment) | |
|
Du sollst nichts begehren, was deinem Mitmenschen gehört.; Du sollst nicht das Hab und Gut deines Nächsten begehren.; Du sollst nicht begehren deines Nächsten Gut. (zehntes Gebot) |
You shall not set your desire on anything that belongs to your neighbour.; You shall not covet anything that belongs to your neighbour.; You shall not desire/covet anything that is your neighbour's.; Thou shalt not covet any thing that is thy neighbour's. [archaic] (tenth commandment) | |
|
Glaube {m}; Glauben {m} (an) |
belief (in) | |
|
Glaube {m} an sich selbst |
self-belief | |
|
Glaube an Gott |
belief in God | |
|
Geister- oder Gespensterglaube {m} |
belief in spirits or ghosts | |
|
Glaube an eine Hölle; Höllenglaube {m} |
infernalism | |
|
Gott {m} [relig.] |
God | |
|
Götter {pl} |
Gods | |
|
Hauptgott {m} |
main god; chief god | |
|
Kriegsgott {m} |
god of war | |
|
Schutzgott {m} |
guardian god; tutelar god; tutelary god; protective god | |
|
Thor; Donnergott {m} (nordische Mythologie) |
Thor, god of thunder (Norse mythology) | |
|
wenn es Gott gefällt |
if it pleases God | |
|
ein Bild für die Götter |
a sight for the gods | |
|
Gott sei mit dir!; Gott zum Gruße! |
God be with you! | |
|
Gott {m} (Gottesname im Rastafarianismus) |
Jah (name of God in Rastafarianism) | |
|
um Gottes Willen; um Himmels Willen |
for heaven's sake; for Christ's sake; for Gawd's sake; for cripes' sake [coll.] | |
|
Ich bin bei Gott/weiß Gott kein Alkoholverächter. |
God knows, I am no enemy to alcohol. | |
|
Ein Freund von mir - Gott hab ihn selig - hat einmal gesagt: |
A friend of mine, God rest his soul, once said: | |
|
So wahr mir Gott helfe! |
So help me God! | |
|
Dein Wort in Gottes Ohr! [humor.] |
From your lips to God's ears! | |
|
Gott bewahre!; Gott behüte! [veraltend]; Das fehlte noch!; Daran ist nicht zu denken! |
Perish the thought! [coll.] [becoming dated] | |
|
Ich und heiraten? Gott bewahre! |
Me get married? Perish the thought! | |
|
Wer würde einspringen, wenn er sich - Gott bewahre (→ verletzen) sollte? |
Who would take over if, perish the thought, he got injured? | |
|
Was? Ich soll ich ihm aus der Patsche helfen? Das fehlte noch! |
What? Me help him out? Perish the thought! | |
|
Aber er war doch nicht weg, um sich zu betrinken - so ein abwegiger Gedanke! [iron.] |
He wasn't out to get drunk - perish the thought! [iron.] | |
|
Gruß {m}; Begrüßung {f} |
greeting; salutation [formal] | |
|
Grüße {pl}; Begrüßungen {pl} |
greetings; salutations | |
|
ohne Begrüßung; ohne zu grüßen |
without a greeting | |
|
jds. Gruß erwidern; jdn. zurückgrüßen; jdm. danken [veraltend] |
to return sb.'s greeting | |
|
ein Gespräch ohne Begrüßung beginnen |
to start a conversation without a greeting | |
|
Er hob die Hand zur Begrüßung / zum Gruß [geh.]. |
He raised his hand in greeting. | |
|
"Das hat ja ganz schön gedauert mit euch beiden", sagt sie zur Begrüßung. |
'It took you two long enough', she said in greeting. | |
|
(Ich) begrüße Sie!; Grüß Gott! [Bayr.] [Ös.] |
Greetings! | |
|
(Ja,) Himmel nochmal! [Dt.]; (Ja,) Kruzitürken (noch einmal)! [Dt.] [Ös.]!; Da hört sich doch alles auf! [Dt.] [Ös.]!; Himmel Herrgott! [Süddt.] [Ös.]; Herrschaftszeiten (noch einmal)! [Süddt.] [Ös.]; Sakra! [Süddt.] [Ös.]; Gottfriedstutz! [Schw.]; Sapperlot! [veraltend]; Sapperment! [veraltet] {interj} |
Drat!; Dang! [Am.]; Darn! [Am.]; Darned! [Am.]; Darn it! [Am.]; Dagnabbit! [Am.] [humor.]; Dagnabit! [Am.] [humor.]; For the love of God [dated]; For the love of Mike / Pete [dated]; Zounds! [archaic] [humor.] | |
|
Himmel nochmal, seid jetzt endlich ruhig. Ich möchte schlafen!. |
For the love of God, quiet down! I'm trying to get some sleep here! | |
|
Hühnergott {m} [min.] |
hagstone | |
|
Hühnergötter {pl} |
hagstones | |
|
Morpheus {m} (Gott der Träume in der griechischen Mythologie) |
Morpheus (god of dreams in Greek mythology) | |
|
in Morpheus Arme sinken [poet.] [geh.] |
to nod off in the arms of Morpheus [poet.] | |
|
ein Musikstück für eine Gruppe von Instrumenten setzen {v} [mus.] |
to score a piece of music for a group of instruments | |
|
Das Quintett ist für Klavier, Oboe, Klarinette, Horn und Fagott gesetzt. |
The quintet is scored for piano, oboe, clarinet, horn, and bassoon. | |
|
Ruhm {m}; Ehre {f} [soc.] |
glory | |
|
seinem Volk Ruhm und Ehre bringen |
to bring honour and glory to your nation | |
|
für die Ehre des Vaterlands kämpfen |
to fight for the glory of your native land | |
|
Furore machen; von sich reden machen |
to cover yourself in/with glory | |
|
als strahlender Held/Sieger zurückkehren |
to return covered in/with glory | |
|
Erweisen wir Gott die Ehre. |
Let us give glory to God. | |
|
Ehre sei Gott. |
Glory be to God. | |
|
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden den Menschen, die guten Willens sind. |
Glory to God in the highest and peace on earth to men of good will. | |
|
das Sein {n} [phil.] |
being | |
|
das absolute Sein |
the absolute being | |
|
das Sein als Jetztzeit (Heidegger) |
being as nowness (Heidegger) | |
|
Das Sein als Weltzeit (Heidegger) |
being as worldtime (Heidegger) | |
|
das Sein als reines Denken |
being as pure thought | |
|
das Sein als Ich-sein (Jaspers) |
being-as-self (Jaspers) | |
|
das Sein an sich; das Sein als solches; das Sein überhaupt |
being as such; being-itself | |
|
das Gattungssein {n} |
the being of the species; the species-being | |
|
Gott als Einheit von Denken und Sein |
God as identity of thought and being | |
|
Selbstbetrachtung {f}; Selbstreflexion {f} [psych.] |
self-examination; self-reflection; self-observation | |
|
Wie bereits in der "Konservativen Revolution" hatten die "68er" ihren Anfang und Kern in den ganz wesentlichen Fragen nach der kritischen Selbstsicht des Menschen, nach dem ideellen Gehalt seines Tuns und dessen metaphysische Bindung an Gott. |
Just as in the earlier 'Conservative Revolution', the origin and essence of the '68ers' was rooted in the substantive questions of human beings' capacity for critical self-reflection, of the ideal composition of their actions, and of their metaphysical connection to God. | |
|
einen Stock höher; im ersten Stock; im oberen Stockwerk; oben [ugs.] (Ortsangabe) {adv} |
upstairs (adverbial of place) | |
|
in allen Zimmern im oberen Stockwerk / im Obergeschoss / im ersten Stock |
in all rooms upstairs | |
|
im ersten Stock wohnen |
to live upstairs | |
|
der da oben (Gott) |
Him upstairs; the man upstairs (God) | |
|
oben bleiben |
to stay upstairs | |
|
das Vorhandensein {n}; die Existenz {f} von jdm./etw. |
the existence of von sb./sth. | |
|
das Vorhandensein dieser Probleme bestreiten |
to deny the existence of these problems | |
|
die Existenz von Gott |
the existence of God | |
|
Die Existenz des Museums steht auf dem Spiel. |
The very existence of the museum is threatened. | |
|
das Wesen {n}; die Eigenart {f}; die Essenz {f} (von etw.) [phil.] |
the nature; the essence of sth. | |
|
das Wesen des Christentums |
the essence of Christianity | |
|
das Wesen der Erscheinung |
the essence of appearance | |
|
das Wesen der Kunst |
the nature of art; the essence of art | |
|
das Wesen der Materie |
the nature of matter; the essence of matter | |
|
das Wesen des Seins |
the nature of being; the essence of being | |
|
das ursprüngliche Wesen der Wahrheit |
the primordial essence of truth | |
|
das negative Wesen der Notwendigkeit |
the negative essence of necessity | |
|
Gott als notwendiges Wesen |
God as the necessary essence | |
|
Wesen {n}; Geschöpf {n} [phil.] |
being | |
|
ein Lichtwesen |
a being of light | |
|
ein menschliches Wesen |
a human being | |
|
ein entfremdetes Wesen (Marx) |
an estranged being (Marx) | |
|
ein vernunftbegabtes Wesen, ein Vernunftwesen |
a rational being | |
|
ein Gattungswesen |
a being of the species; a species-being | |
|
Gott als absolutes Wesen |
God as absolute being | |
|
der Mensch als Mängelwesen |
man as imperfect being | |
|
das höchste Wesen |
the Supreme Being | |
|
alle fünfe gerade sein lassen; den lieben Gott einen guten Mann sein lassen {v} |
to let your hair down [fig.] | |
|
eine Zeit, wo man alle fünfe gerade sein lassen kann |
a time to let your hair down | |
|
Am Abend gingen wir dann aus und ließen den lieben Gott einen guten Mann sein. |
In the evenings we would go out and let our hair down. | |
|
etw. anordnen; etw. aufstellen {vt} |
to dispose sth. | |
|
anordnend; aufstellend |
disposing | |
|
angeordnet; aufgestellt |
disposed | |
|
Die Elemente sind halbkreisförmig angeordnet. |
The elements are disposed in a semi-circle. | |
|
Die Truppen wurden auf beiden Seiten des Flusses aufgestellt. |
The troops were disposed/arranged along either side of the river. | |
|
Der Mensch denkt und Gott lenkt. [Sprw.] |
Man proposes, (but) God disposes. | |
|
befriedigen; zufriedenstellen {vt} |
to satisfy | |
|
befriedigend; zufriedenstellend |
satisfying | |
|
befriedigt; zufriedengestellt |
satisfied | |
|
befriedigt; stellt zufrieden |
satisfies | |
|
befriedigte; stellte zufrieden |
satisfied | |
|
Gott gefallen; Gott wohlgefällig sein [geh.] [relig.] |
to satisfy God | |
|
Erst sein Rücktritt würde die Anleger zufriedenstellen. |
Nothing less than his resignation would satisfy investors. | |
|
jdn./etw. vor Schaden bewahren; vor etw. retten {vi} |
to save sb./sth. from harm; to save; to salvage sb./sth. | |
|
vor Schaden bewahrend; rettend |
saving from harm; saving; salvaging | |
|
vor Schaden bewahrt; gerettet |
saved from harm; saved; salvaged | |
|
einen Verkehrsunfallpatienten retten [med.] |
to save a road traffic accident patient | |
|
jdn. vor dem Ertrinken retten |
to save sb. from drowning | |
|
jdn. vor einem Sturz bewahren |
to save sb. from falling | |
|
etw. vor der Zerstörung retten |
to save sth. from destruction | |
|
eine Firma vor dem Konkurs bewahren |
to save a company from bankruptcy | |
|
das Bauernhaus vor den Flammen retten |
to save / salvage the farmhouse from the fire | |
|
retten, was zu retten ist |
to save what can be saved | |
|
Gott erhalte die Königin!; Gott schütze die Königin! |
God save the Queen! | |
|
dreieinig {adj} |
triune | |
|
der dreieinige Gott |
the Triune God | |
|
erfreulicherweise; glücklicherweise; zum Glück; gottseidank {adv} |
happily; fortunately; thankfully; mercifully; blessedly | |
|
Ihre Verletzungen waren erfreulicherweise nicht schwer. |
Happily, her injuries were not serious. | |
|
Erfreulicherweise unterstützt das Parlament dieses Vorhaben. |
I am pleased to see that Parliament supports this project. | |
|
Zum Glück wurde niemand verletzt. |
Fortunately, no one was injured. | |
|
Es ist gottseidank alles glatt gegangen.; Gott sei Dank ist alles glatt gegangen. |
Thankfully, everything went smoothly. | |
|
Das ist heutzutage gottseidank ganz anders. |
Happily, today's situation is very different. | |
|
sich geziemen {vr} [altertümlich] |
to be meet [archaic] | |
|
Lasset uns danken dem Herrn, unserem Gott. Das ist würdig und recht. (liturgische Gebetsformel) [relig.] |
Let us give thanks to the Lord, our God. It is meet and right so to do. (liturgical prayer phrase) | |
|
an jdn./etw. {+Akk.} glauben {vi} |
to believe in sb./sth. | |
|
glaubend an |
believing in | |
|
geglaubt an |
believed in | |
|
er/sie glaubt |
he/she believes | |
|
ich/er/sie glaubte |
I/he/she believed | |
|
er/sie hat/hatte geglaubt |
he/she has/had believed | |
|
an Gott/Wunder glauben |
to believe in God/miracles | |
|
an sich selbst glauben |
to believe in oneself | |
|
an das Gute im Menschen glauben |
to believe in the good in people | |
|
Sie wollen einen Präsidenten, an den sie glauben können. |
They want a President they can believe in. | |
|
Ich glaube fest daran, dass die Veranstaltung ein Erfolg wird. |
I firmly believe that the event will be a success. | |
|
Glaubst du an Hypnose? |
Are you a believer in hypnotism? | |
|
jdm. helfen {vi} (Person) |
to help sb. (of a person) | |
|
helfend |
helping | |
|
geholfen |
helped | |
|
du hilfst |
you help | |
|
er/sie hilft |
he/she helps | |
|
ich/er/sie half |
I/he/she helped | |
|
wir halfen |
we helped | |
|
er/sie hat/hatte geholfen |
he/she has/had helped | |
|
ich/er/sie hülfe; ich/er/sie hälfe |
I/he/she would help; I/he/she helped | |
|
hilf! |
help! | |
|
Kann ich dir helfen?; Kann ich Ihnen helfen? |
Can I help you? | |
|
Sie helfen sich gegenseitig.; Sie helfen einander.; Sie helfen einer dem anderen. |
They help each other. | |
|
Das macht die Sache/das Ganze (auch) nicht leichter. |
This doesn't help matters. | |
|
nicht geholfen |
unhelped | |
|
Wenn du den Unterschied nicht erkennst, dann ist dir einfach nicht zu helfen. |
If you can't see the difference, there's just no helping you. | |
|
Er hat mir versprochen, wenn ich ihm helfe, würde er mir helfen. |
He promised me that if I helped him he would help me. | |
|
Hören Sie, können Sie mir helfen? |
I say (there). Can you help me? | |
|
Ich würde ihr ja helfen, wenn sie sich nur helfen ließe.; Ich hülfe/hälfe ihr, wenn sie mich nur ließe. [altertümelnd] |
I would help her if she only let me. | |
|
Wer schnell hilft, hilft doppelt. [Sprw.] |
To give quickly is to give double. [prov.] | |
|
Hilf dir selbst, dann hilft dir Gott.; Hilf dir selbst, so hilft dir Gott. [geh.] [Sprw.] |
God helps those who help themselves.; God helps them that help themselves. [prov.] | |
|
leben {vi} |
to live | |
|
lebend |
living | |
|
gelebt |
lived | |
|
ich lebe |
I live | |
|
du lebst |
you live | |
|
er/sie/es lebt |
he/she/it lives | |
|
ich/er/sie lebte |
I/he/she lived | |
|
im Hier und Jetzt leben |
to live for the moment; to live in the moment | |
|
in den Tag hinein leben |
to live from day to day | |
|
auf großen Fuß leben; in Saus und Braus leben; prassen [veraltet] |
to live on / off the fat of the land; to live in the lap of luxury; to live the life of Riley [coll.]; to live high on the hog [Am.] [coll.] | |
|
von der Fürsorge/Wohlfahrt leben |
to live on benefits/welfare | |
|
gerade genug, um zu leben |
just enough to live | |
|
leben und leben lassen |
to live and let live | |
|
wie die Made im Speck leben; wie Gott in Frankreich leben |
to live in clover; to be in clover; to live like a bee in clover | |
|
Sie machen sich Sorgen, dass sie über ihre Verhältnisse leben. |
They worry that they're living beyond their means. | |
|
Man lebt nur einmal. |
You only live once. /YOLO/ | |
|
Er lebt auf großen Fuß. [übtr.] |
He's living it up. | |
|
Er lebt herrlich und in Freuden. |
He's living off the fat of the land. | |
|
Er lebt wie Gott in Frankreich. [übtr.] |
He lives the life of Riley. | |
|
müssen {vt} (Vorgabe von außen, die blind befolgt wird) |
to have to; to have got to [coll.]; gotta [slang] (requirment from outside that is blindly followed) | |
|
müssend |
having to; having got to | |
|
gemusst |
had to; had got to | |
|
du musst (mußt [alt]) |
you have to; you must | |
|
er/sie muss (muß [alt]) |
he/she has to; he/she must | |
|
ich/er/sie musste (mußte [alt]) |
I/he/she had to | |
|
er/sie hat/hatte gemusst (gemußt [alt]) |
he/she has/had had to | |
|
ich/er/sie müsste (müßte [alt]) |
I/he/she would have to | |
|
Musst du schon gehen? |
Do you have to go?; Have you got to go? [Br.] | |
|
Muss das sein? |
Do you really have to? | |
|
Ich werde es wohl oder übel tun müssen. |
I'll have to do it whether I like it or not. | |
|
Du musst ab jetzt auf eigenen Beinen stehen. |
You're going to have to fend for yourself from now on. | |
|
Ich muss abnehmen, hat der Doktor gesagt. |
The doctor told me I have to lose weight. | |
|
Du darfst gehen, aber du musst bis (spätestens) zehn wieder zu Hause sein. |
You can go, but you have to be home by ten. | |
|
Sie werden die Medikamente ein Leben lang einnehmen müssen. |
You will have to take the medication for life. | |
|
Das muss nicht so sein. |
This does not have to be the case. | |
|
Sie hat gezeigt, dass es auch anders geht. |
She has shown that this does not have to be the case. | |
|
Musst du immer das letzte Wort haben? |
Why do you always have to have the last word? | |
|
(mit jdm.) reden {vi}; sich (mit jdm.) unterhalten; sich (mit jdm.) unterreden [veraltet] {vr} (über etw.) |
to talk (with sb. about sth.) | |
|
redend; sich unterhaltend; sich unterredend |
talking | |
|
geredet; sich unterhalten; sich unterredet |
talked | |
|
redet; unterhält sich |
talks | |
|
redete; unterhielt sich |
talked | |
|
drauflos reden |
to talk wild; to talk away | |
|
großspurig reden |
to talk large | |
|
übers Geschäft / über Politik reden |
to talk business / politics | |
|
mit sich selbst reden; Selbstgespräche führen |
to talk to yourself | |
|
miteinander reden; sich miteinander unterhalten |
to talk with each other | |
|
über Gott und die Welt reden |
to talk about anything and everything / about everything under the sun | |
|
Unsinn reden; dummes Zeug reden; einen Blödsinn zusammenreden |
to talk nonsense; to talk rubbish; to talk through your hat [Br.] [coll.] [dated]; to twaddle | |
|
Red keinen Quatsch!; Erzähl mir keinen Schmu! |
Don't talk rubbish!; Stop talking rubbish! | |
|
jdn. volllabern {vt} [ugs.] |
to talk sb.'s ear(s) off | |
|
(wie) gegen eine Wand reden; tauben Ohren predigen [poet.] |
to talk to a brick wall | |
|
Red weiter!; Reden Sie weiter! |
Keep talking! | |
|
Ich kann mit ihr reden, wenn du willst. |
I can talk to her if you want. | |
|
Ich will mit dem Geschäftsführer reden, aber schnell! |
Let me talk to the manager and make it snappy! | |
|
Da redet der Richtige! [iron.] |
Look who's talking!; You're one to talk!; You should talk! | |
|
Wir müssen miteinander reden!; Wie müssen uns (einmal) unterhalten! |
We need to talk. | |
|
Reden wir ein andermal weiter! |
Let us talk again! /LUTA/ (chat acronym) | |
|
Rede nicht so laut! |
Don't talk so loud! | |
|
Hör auf zu reden! |
Stop talking! | |
|
Worüber reden sie? |
What are they talking about? | |
|
scheinheilig frömmelnd; frömmlerisch; bigott {adj} [relig.] |
hypocritically pious; pious; sanctimonious | |
|
frömmeln {vi} |
to be sanctimonious | |
|
salbungsvolle Versprechen |
pious promises | |
|
segnen; preisen; benedeien [obs.] {vt} [relig.] |
to bless {blessed, blest [obs.]; blessed, blest [obs.]} | |
|
segnend; preisend; benedeiend |
blessing | |
|
gesegnet; gepriesen; gebenedeit |
blessed; blest [obs.] | |
|
segnet; preist |
blesses | |
|
segnete; pries |
blessed; blest [obs.] | |
|
Gott segne Sie! |
God bless you! | |
|
Möge Gott Sie segnen! |
May God bless you! | |
|
Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes, Jesus. |
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. | |
|
an jdm./gegen etw. sündigen {vi}; sich an jdm./einer Sache versündigen {vr} [relig.] |
to sin against sb./sth. | |
|
sündigend; versündigend; frevelnd |
sinning | |
|
gesündigt; versündigt; gefrevelt |
sinned | |
|
sündigt; versündigt; frevelt |
sins | |
|
sündigte; versündigte; frevelte |
sinned | |
|
gegen Gott sündigen |
to sin against God | |
|
Ich habe gesündigt, in Gedanken, Worten und Werken. (Gebet) |
I have sinned in my thoughts, words and actions. (prayer) | |
|
sich jdm. gegenüber verhalten; mit jdm. umgehen; jdm. begegnen [geh.] {v} [soc.] |
to relate with sb. | |
|
sich gegenüber verhaltend; mit umgehend; begegnend |
relating with | |
|
sich gegenüber verhalten; mit umgegangen; begegnet |
related with | |
|
die Art, wie wir miteinander umgehen / wie wir uns begegnen |
the way we relate with each other | |
|
ein Betreuer, der einen ungezwungen Umgang mit seinen Studenten pflegt |
a tutor who relates with his students freely | |
|
Sie pflegen einen sehr formellen Umgang miteinander. |
They are very formal in the way they relate with each other. | |
|
Bei Veranstaltungen trifft er auf Zuhörer aller Bevölkerungsgruppen. |
At events, he relates with audiences of all demographics. | |
|
Gott begegnet den Menschen, die ihn in Ehren halten. |
God relates with people who honour him. | |
|
verweilen {vi} |
to dwell {dwelt; dwelt}; to abide {abode; abode} | |
|
verweilend |
dwelling; abiding | |
|
verweilt |
dwellt; abode | |
|
verweilt |
dwells; abides | |
|
verweilte |
dwelled; abode | |
|
Seine Augen verweilten liebevoll auf den ihren. |
His eyes dwelled lovingly on hers. | |
|
Gott ist Liebe, und wer in der Liebe bleibt, bleibt in Gott und Gott bleibt in ihm / und wer in der Liebe lebt, der lebt in Gott und Gott lebt in ihm. |
God is love, and whoever abides in love abides in God, and God abides in him / and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. [archaic] | |
|
sich wichtig vorkommen; sich für unwiderstehlich halten; sich für etwas Besonderes halten {v} |
to fancy yourself [Br.] | |
|
Man merkte, dass er von sich sehr angetan war. |
You could tell that he really fancied himself. | |
|
Nach einem einzigen Hit glauben sie, sie wären weiß Gott wer. |
They really fancy themselves after only one hit song. | |
|
Ich hätte nie gedacht, dass ich mir in einem Kilt gefallen würde. |
I never thought I'd fancy myself in a kilt. | |
|
Er hält sich für einen Experten. |
He fancies himself as an expert. | |
|
etw. jdm. weihen {vt} (einen Gegenstand/ein Gebäude nach einem Gott/Heiligen benennen) [relig.] |
to dedicate sth. to sb. (assign an object/building to a deity/saint) | |
|
weihend |
dedicating | |
|
geweiht |
dedicated | |
|
würfeln {vi} |
to dice; to throw dice; to play dice; to play at dice | |
|
würfelnd |
dicing; throwing dice; playing dice; playing at dice | |
|
gewürfelt |
diced; thrown dice; played dice; played at dice | |
|
er/sie würfelt |
he/she dices | |
|
ich/er/sie würfelte |
I/he/she diced | |
|
er/sie hat/hatte gewürfelt |
he/she has/had diced | |
|
eine Sechs würfeln; sechs würfeln |
to throw a six | |
|
wenn eine Eins gewürfelt wird; wenn eins gewürfelt wird |
when a one is rolled; when the roll of the die yields a one | |
|
Gott würfelt nicht mit dem Universum. (Einstein) |
God does not play dice with the universe. (Einstein) | |
Wir übernehmen keine Garantie und keine Haftung für die Richtigkeit und Vollständigkeit dieser Seite.
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|