|
|
|
62 similar results for gefusst |
|
|
German |
English |
|
- Similar words:
- gefasst, gemusst, gewusst, Gefäss, Gefässe, Genuss, bewusst, gebumst, gedisst, gefast, gefräst, gefuchst, gefunkt, gefurzt, gefusselt, gegisst, gehasst, gehisst, geküsst, gemisst, genässt
|
|
|
Gefasstheit {f}; Fassung {f} |
collectedness | |
|
beherrscht; gefasst {adj} [psych.] |
poised | |
|
etabliert sein; festen Fuß gefasst haben {v} |
to be settled | |
|
gefasst; enthalten {adj} |
contained; held | |
|
gefasst {adv} |
collectedly | |
|
gelassen; ruhig; gefasst; besonnen; kühl {adv} |
coolly | |
|
gleichmütig; gefasst; gelassen {adj} |
stoic; stoical | |
|
Auf so etwas muss man immer gefasst sein. |
Accidents will happen. | |
|
Wenn ich es nur gewusst hätte! |
If I only had known! | |
|
Beschluss {m}; (formelle) Entscheidung {f} (zu etw.) [adm.] |
decision (on sth.) | |
|
Beschlüsse {pl}; Entscheidungen {pl} |
decisions | |
|
begründeter Beschluss |
reasoned decision | |
|
endgültige Entscheidung |
final decision | |
|
vorläufige Entscheidung |
temporary decision; provisional decision | |
|
Personalentscheidung {f} |
personnel decision | |
|
Entscheidung in letzter Minute |
last-minute decision | |
|
Entscheidung auf höchster Ebene |
high-level decision | |
|
die Entscheidungen des geschäftsführenden Ausschusses |
the decisions by the management committee | |
|
bei der Entscheidung, ob |
in determining whether | |
|
bei seiner Entscheidung |
in making a decision | |
|
bis zur endgültigen Entscheidung |
pending final decision | |
|
eine (formelle/wichtige) Entscheidung fällen/treffen |
to take a decision [Br.]; to make a big decision [Am.] | |
|
zu einer Entscheidung gelangen |
to reach a decision; come to a decision; to arrive at a decision | |
|
einen Beschluss in eigener Sache fassen |
to make a decision involving yourself | |
|
einen Beschluss abändern |
to amend a decision; to modify a decision | |
|
einen Beschluss ausführen/durchführen/umsetzen |
to carry out/implement a decision | |
|
jdm. eine Frage zur Entscheidung vorlegen |
to submit an issue for a decision | |
|
auf eine baldige Entscheidung drängen |
to ask for a speedy decision | |
|
Die Entscheidung ist der Jury schwergefallen. |
The jury found it hard to make a decision; The jury found the decision a hard one. | |
|
Wir haben uns die Entscheidung nicht leicht gemacht. |
We have not taken the decision lightly. [Br.]; We did not make the decision lightly. [Am.] | |
|
Es wurden dabei wichtige Beschlüsse gefasst. |
Important decisions were taken. | |
|
(gemeinsamer) Beschluss {m}; Entschließung {f}; Resolution {f}; Motion {f} [Schw.] (eines politischen Gremiums) [pol.] |
resolution (of a political body) | |
|
Beschlüsse {pl}; Entschließungen {pl}; Resolutionen {pl}; Motionen {pl} |
resolutions | |
|
gemeinsamer Beschluss (von) |
joint resolution (of) | |
|
eine Entschließung einbringen |
to table a resolution [Br.]; to introduce/move a resolution; to sponsor a resolution | |
|
eine Entschließung verabschieden |
to adopt/pass/carry a resolution | |
|
(in einer Abstimmung) einen Beschluss verabschieden |
to adopt a resolution; to vote a resolution | |
|
der in der Hauptversammlung gefasste Beschluss |
the resolution passed at the shareholders' meeting | |
|
(gefasster) Brunnen {m} [arch.] |
fountain | |
|
Brunnen {pl} |
fountains | |
|
Springbrunnen {m}; Spritzbrunnen {m} [Schw.] |
waterspout fountain | |
|
Hochstrahlbrunnen {m}; Fontäne {f} [selten] |
jet fountain | |
|
Zierbrunnen {m} |
decorative fountain | |
|
Zimmerspringbrunnen {m} |
indoor fountain | |
|
Gefasstheit {f}; Fassung {f}; Überlegtheit {f}; Kaltblütigkeit {f}; innere Ruhe {f} |
composure | |
|
gefasst |
with composure | |
|
die Fassung verlieren; sich aus der Ruhe bringen lassen |
to lose your composure | |
|
seine Fassung bewahren; seine innere Ruhe bewahren |
to keep/maintain your composure | |
|
sich wieder fassen |
to recover/regain your composure | |
|
Mit seiner Kaltblütigkeit rettete er vielen Leute das Leben. |
His composure saved many lives. | |
|
Rahmen {m} [adm.] [jur.] |
ambit; compass, purview [formal] | |
|
weiter gefasst sein als |
to be of wider ambit than | |
|
den Rahmen (des Buches usw.) sprengen |
to be beyond the ambit / compass / purview (of the book etc.) | |
|
sich im Rahmen des Gesetzes bewegen |
to be within the ambit of the law | |
|
Das kann im Rahmen dieser Verhandlung nicht abgehandelt werden. |
This falls outside the ambit of this trial. | |
|
Schicksal {n}; Geschick {n}; Los {n}; Vorbestimmung {f} |
fate | |
|
Schicksale {pl} |
fates | |
|
ein Schicksal erleiden |
to suffer a fate | |
|
jds. Schicksal besiegeln |
to seal/settle/decide sb.'s fate | |
|
sich in sein Schicksal ergeben |
to resign oneself to one's fate | |
|
sein Schicksal selbst in die Hand nehmen |
to take one's fate into one's own hands | |
|
Schicksal spielen |
to play at fate | |
|
an Vorbestimmung glauben |
to believe in fate | |
|
das/sein Schicksal herausfordern |
to tempt fate | |
|
sein Schicksal meistern |
to cope with one's fate | |
|
jdn. seinem Schicksal überlassen |
to leave sb. to his fate; to abandon sb. to his fate | |
|
durch eine Laune des Schicksals |
by a strange quirk of fate | |
|
Ich will das Schicksal nicht herausfordern. |
I don't want to tempt fate. | |
|
Schließlich ereilte ihn das Schicksal. |
He finally met his fate. | |
|
Das Schicksal meinte es nicht gut mit ihm. |
Fate treated him unkindly. | |
|
Ihr Sohn erlitt das gleiche/ein ähnliches Schicksal. |
Her son met the same/a similar fate. | |
|
Er trägt sein Schicksal gelassen/gefasst. |
He accepts his fate calmly. | |
|
Das ist ein bitteres Los! |
How sad a fate! | |
|
Der Zufall oder das Schicksal wollte es, dass ... |
As chance or fate would have it, ... | |
|
So ist das bei den meisten Kleinparteien; So ergeht es den meisten Kleinparteien. |
This is the usual fate of small parties. | |
|
Skulptur {f}; Plastik {f}; Bildwerk {n} [geh.] [art] |
sculpture | |
|
Skulpturen {pl}; Plastiken {pl}; Bildwerke {pl} |
sculptures | |
|
Bauskulptur {f}; Bauplastik {f} [arch.] |
architectural sculpture | |
|
bemalte Skulptur; gefasste Skulptur |
polychrome sculpture | |
|
Bronzeplastik {f} |
bronze sculpture | |
|
Kleinpastiken {pl} |
small sculptures; miniature sculptures | |
|
Lichtskulptur {f} |
light sculpture | |
|
Sitzskulpturen {pl} |
seating sculptures | |
|
Vorauswissen {n}; Vorherwissen {n} [jur.] [phil.] |
foreknowledge | |
|
Gottes Vorauswissen |
God's foreknowledge | |
|
Er bestritt, vorher davon gewusst zu haben. |
He denied any foreknowledge of it. | |
|
etw. in Worte fassen; mit Worten zum Ausdruck bringen; ausdrücken; aussprechen; äußern; verbalisieren [geh.] {vt} [ling.] |
to put sth. into words; to give verbal expression to sth.; to verbalize sth.; to verbalise sth. [Br.] | |
|
in Worte fassend; mit Worten zum Ausdruck bringend; ausdrückend; aussprechend; äußernd; verbalisierend |
putting into words; giving verbal expression; verbalizing; verbalising | |
|
in Worte gefasst; mit Worten zum Ausdruck gebracht; ausgedrückt; ausgesprochen; geäußert; verbalisiert |
put into words; given verbal expression; verbalized; verbalised | |
|
nicht ausgesprochen |
unverbalized; unverbalised [Br.] | |
|
einen Gedanken in Worte fassen |
to verbalize an idea | |
|
seine Gefühle äußern |
to verbalize your feelings | |
|
ein Elternhaus, wo Liebe nicht mit Worten zum Ausdruck gebracht wurde |
a home where love wasn't verbalized | |
|
etw. äußern; aussprechen; in Worte fassen; einer Sache Ausdruck verleihen {v} |
to give voice; to give utterance to sth. | |
|
äußernd; aussprechend; in Worte fassend; einer Sache Ausdruck verleihend |
giving voice; giving utterance | |
|
geäußert; ausgesprochen; in Worte gefasst; einer Sache Ausdruck verliehen |
given voice; given utterance | |
|
anfassen; ergreifen; zugreifen; greifen; fassen {vt} |
to take hold of; to catch hold of | |
|
anfassend; ergreifend; zugreifend; greifend; fassend |
taking hold; catching hold | |
|
angefasst; ergriffen; zugegriffen; gegriffen; gefasst |
taken hold; caught hold | |
|
etw. anstreben; andenken; ins Auge fassen; in Aussicht nehmen; vorsehen {vt} |
to envisage sth. | |
|
anstrebend; andenkend; ins Auge fassend; in Aussicht nehmend; vorsehend |
envisaging | |
|
angestrebt; angedacht; ins Auge gefasst; in Aussicht genommen; vorgesehen |
envisaged | |
|
er/sie strebt an; er/sie fasst ins Auge |
he/she envisages | |
|
ich/er/sie strebte an; ich/er/sie fasste ins Auge |
I/he/she envisaged | |
|
die angestrebten/angedachten Maßnahmen |
the envisaged measures | |
|
In Zukunft/Für die Zukunft ist beabsichtigt, ...; Zukünftig soll ... |
It is envisaged that (in the future) ... | |
|
Es ist geplant, dass die Tagung im Frühjahr stattfindet. |
It is envisaged that the meeting will take place in the spring. | |
|
Für das kommende Jahr ist eine Bahnpreiserhöhung von 5% vorgesehen. |
Train fare increases of 5% are envisaged for the next year. | |
|
Heimarbeit für die Beschäftigen ist vorerst nicht angedacht. |
Homeworking for staff is not envisaged at this time. | |
|
jdn. aufgreifen; jdn. ergreifen; jdn. fassen {vt} (Täter, Vermissten) |
to apprehend sb. (culprit, missing person) | |
|
aufgreifend; ergreifend; fassend |
apprehending | |
|
aufgegriffen; ergriffen; gefasst |
apprehended | |
|
Der Täter wurde in der Nähe der mexikanischen Grenze aufgegriffen. |
The culprit was apprehended near the border of Mexico. | |
|
ausfugen {vt} |
to joint | |
|
ausfugend |
jointing | |
|
ausgefugt |
jointed | |
|
fugt aus |
joints | |
|
fugte aus |
jointed | |
|
(als Gremium durch förmliche Abstimmung) beschließen; den Beschluss fassen, etw. zu tun {vt} [adm.] |
to resolve to do sth. (of an adminitrative body that decides by formal vote) | |
|
Es wurde beschlossen, dass ...; Es wurde der Beschluss gefasst, dass ... |
It was resolved that ... | |
|
Der Vorstand beschloss, keine weiteren Schritte zu unternehmen. |
The board resolved not to proceed any further / on not proceeding any further / against proceedings any further. | |
|
für etw. dankbar sein {v}; etw. nett finden {vt}; etw. zu schätzen/würdigen wissen; etw. goutieren [geh.] {vt} |
to appreciate sth. | |
|
dankbar seiend; nett findend; zu schätzen/würdigen wissend; goutierend |
appreciating | |
|
dankbar gewesen; nett gefunden; zu schätzen/würdigen gewusst; goutiert |
appreciated | |
|
ist dankbar; findet nett; weiß zu schätzen/würdigen; goutiert |
appreciates | |
|
war dankbar; fand nett; wusste zu schätzen/würdigen; goutierte |
appreciated | |
|
Ich weiß es zu schätzen, dass ... |
I appreciate the fact that ... | |
|
Vielen Dank, sehr nett von Ihnen. |
Thank you, I appreciate it. | |
|
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. |
I appreciate your concern, but I'm fine. | |
|
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn ... [geh.]; Könnten Sie ...; Könntest du ... |
I'd appreciate it if ... | |
|
Ihre Hilfe ist sehr willkommen. |
Your help is greatly appreciated. | |
|
etw./jdn. schätzen lernen; schätzenlernen [alt] |
to come to appreciate; to come to value sth./sb. | |
|
Ich wäre dir dankbar/Es wäre nett, wenn du mich jetzt weiterarbeiten lassen würdest. |
I'd appreciate if you let me get on with my job now. | |
|
Meine Talente werden hier nicht so richtig geschätzt. |
My talents are not fully appreciated here. | |
|
Das wäre mir wirklich sehr lieb. |
I would really appreciate that. | |
|
Ich finde keinen Zugang zu moderner Musik. |
I'm unable to appreciate modern music. | |
|
sich einer Sache entsinnen; sich an etw. erinnern; sich etw. ins Gedächtnis (zurück)rufen {vr}; etw. noch wissen; etw. erinnern [Norddt.] [ugs.] |
to recollect sth.; to remember sth.; to call sth. to mind; to cast your mind back to sth.; to recall sth. [formal] | |
|
sich einer Sache entsinnend; sich an erinnernd; sich ins Gedächtnis rufend; noch wissend; erinnernd |
recollecting; remembering; calling to mind; casting your mind back; recalling | |
|
sich entsonnen; sich erinnert; sich ins Gedächtnis gerufen; noch gewusst; erinnert |
recollected; remembered; called to mind; cast your mind back; recalled | |
|
er/sie entsinnt sich; er/sie erinnert sich |
he/she recollects; he/she remembers; he/she recalls | |
|
er/sie entsann sich; er/sie erinnerte sich |
he/she recollected; he/she remembered; he/she recalled | |
|
er/sie hat/hatte sich entsonnen; er/sie hat/hatte sich erinnert |
he/she has/had recollected; he/she has/had remembered; he/she has/had recalled | |
|
Wenn ich mich recht erinnere/entsinne, ... |
If I remember rightly; If my memory serves me right | |
|
soweit ich mich erinnere |
as far as I remember; as far as I recall /AFAIR/ | |
|
Ich kann mich beim besten Willen nicht erinnern.; Ich komm' ums Verrecken nicht drauf. [ugs.] |
I can't for the life of me remember. | |
|
Weißt du seine Telefonnummer noch? |
Can you remember what his telephone number is? | |
|
Ich weiß noch, wie es damals war. |
I still remember what it used to be like. | |
|
Herr Fischer hat, wie Sie wissen, ... |
Mr. Fischer, you will remember, ... | |
|
Soweit ich mich erinnere, hat sie gesagt, dass sie zu viert kommen. |
From what I recall/recollect, she said four of them were coming. | |
|
Ich erinnere/entsinne mich dunkel, dass sie so etwas Ähnliches gesagt hat. |
I vaguely remember her saying something along those lines. | |
|
Ich glaube/meine mich zu erinnern, dass es in Frankreich umgekehrt ist. |
I seem to remember/recall that in France it's the other way round. | |
|
Ich kann mich nicht entsinnen, ihm etwas gesagt zu haben, aber vielleicht täusche ich mich. |
I don't recollect/recall telling him anything, but maybe I did. | |
|
Ich versuche die ganze Zeit, mir ins Gedächtnis zurückzurufen, was geschehen ist. |
I've been trying to recollect what happened. | |
|
etw. ergreifen; packen; fassen {vt} |
to grasp sth. | |
|
ergreifend; packend; fassend |
grasping | |
|
ergriffen; gepackt; gefasst |
grasped | |
|
er/sie ergreift; er/sie packt |
he/she grasps | |
|
ich/er/sie ergriff; ich/er/sie packte |
I/he/she grasped | |
|
er/sie hat/hatte ergriffen; er/sie hat/hatte gepackt |
he/she has/had grasped | |
|
ich/er/sie ergriff |
I/he/she would grasp | |
|
das Problem beherzt anpacken; die Initiative ergreifen |
to grasp the nettle of sth. [fig.] | |
|
ins Leere fassen/greifen |
to grasp at nothing | |
|
etw. fangen; auffangen; fassen; erwischen; erhaschen {vt} |
to catch sth. {caught; caught} | |
|
fangend; auffangend; fassend; erwischend; erhaschend |
catching | |
|
gefangen; aufgefangen; gefasst; erwischt; erhascht |
caught | |
|
du fängst |
you catch | |
|
er/sie fängt |
he/she catches | |
|
ich/er/sie fing |
I/he/she caught | |
|
er/sie hat/hatte gefangen |
he/she has/had caught | |
|
etw. fassen; etw. aufnehmen können; ein Fassungsvermögen von ... haben; Platz/Raum für ... bieten (Theater, Stadion) {vt} (+ Mengenangabe) |
to hold; to accommodate; to seat (theatre, stadium); to have room for (+ quantity) | |
|
fassend; aufnehmen könnend; ein Fassungsvermögen von ... habend; Platz/Raum für ... bietend |
holding; accommodating; seating; having room for | |
|
gefasst; aufnehmen gekonnt; ein Fassungsvermögen von ... gehabt; Platz/Raum für ... geboten |
held; accommodated; seated; had room for | |
|
Die Halle fasst 1.500 Personen. |
The hall holds/accommodates/seats 1.500 people. | |
|
Der Vorratsbehälter fasst bis zu 20 Liter Flüssigkeit.; Der Vorratsbehälter kann bis zu 20 Liter Flüssigkeit aufnehmen. |
The storage tank holds (a capacity of) up to 20 litres of liquid. | |
|
Das Kreuzfahrtschiff bietet Platz für 320 Passagiere. |
The cruise liner has room for 320 passengers. | |
|
jdn. fassen; fangen; gefangen nehmen {vt} |
to capture sb. | |
|
fassend; fangend; gefangen nehmend |
capturing | |
|
gefasst; gefangen; gefangen genommen |
captured | |
|
jdn. fassen; ergreifen [geh.]; schnappen [ugs.] {vt} (flüchtigen Straftäter) |
to collar sb. (a fugitive) | |
|
fassend; ergreifend; schnappend |
collaring | |
|
gefasst; ergriffen; geschnappt |
collared | |
|
Der Täter wurde am Flughafen gefasst. |
The culprit was collared by the police at the airport. | |
|
etw. feststellen; ermitteln; eruieren; herausfinden [ugs.] {vt} |
to establish sth.; to determine sth.; to find out ↔ sth. | |
|
feststellend; ermittelnd; eruierend; herausfindend |
establishing; determining; finding out | |
|
festgestellt; ermittelt; eruiert; herausgefunden |
established; determined; found out | |
|
stellt fest; ermittelt; eruiert; findet heraus |
establishes; determines; find out | |
|
stellte fest; ermittelte; eruierte; fand heraus |
established; determined; found out | |
|
Es wurde festgestellt, dass ... |
It was established that ...; It was found that ... | |
|
Die Ermittler versuchen festzustellen, ob jemand davon gewusst hatte. |
Investigators are trying to establish if/whether anyone knew about it. | |
|
Ich konnte nicht eruieren, wieso diese Änderungen vorgenommen wurden. |
I was unable to establish why these changes were made. | |
|
fortmüssen; wegmüssen; weggehen müssen {v} |
to have to go; to have to leave | |
|
fortmüssend; wegmüssend; weggehen müssend |
having to go; having to leave | |
|
fortgemusst; weggemusst; weggehen gemusst |
had to go; had to leave | |
|
Ich muss heute fort / weg / weggehen. |
I have to go today; I have to leave today. | |
|
Ich muss jetzt fort. |
I have to go now. | |
|
auf freiem Fuß sein (Person) [jur.]; frei herumlaufen {vi} (Mensch, Tier) |
to be at large | |
|
auf freiem Fuß seiend; frei herumlaufend |
being at large | |
|
auf freiem Fuß gewesen; frei herumgelaufen |
been at large | |
|
auf freiem Fuß |
while at large | |
|
noch auf freiem Fuß sein; noch nicht gefasst sein |
to remain at large | |
|
fusseln {vi} |
to fuzz | |
|
fusselnd |
fuzzing | |
|
gefusselt |
fuzzed | |
|
es fusselt |
it fuzzes | |
|
es fusselte |
it fuzzed | |
|
gefasst; beherrscht; ruhig, zurückhaltend {adj} (Person) |
restrained (of a person) | |
|
mehr Zurückhaltung bei der Vergabe von Hypothekarkrediten |
a more restrained policy on mortgage lending | |
|
Sie antwortete mit gefasster Stimme. |
She replied in a restrained voice. | |
|
Ich hatte erwartet, dass er wütend war, aber er war sehr ruhig. |
I was expecting him to be furious but he was very restrained. | |
|
sich auf etw. (Schwieriges) gefasst machen; sich geistig/seelisch auf etw. (Schwieriges) einstellen {vr} |
to (mentally) steel yourself; to brace yourself for sth. (mentally prepare yourself to face sth. difficult) | |
|
sich gefasst machend; sich geistig/seelisch einstellend |
steeling oneself; bracing oneself | |
|
sich gefasst gemacht; sich geistig/seelisch eingestellt |
steeled oneself; braced oneself | |
|
Ich stelle mich auf eine lange Diskussion ein. |
I am bracing myself for a long debate. | |
|
gelassen; gefasst; ruhig {adj} |
cool; composed | |
|
Bleib ruhig!; Bleib cool!; Reg dich ab! [ugs.] |
Keep cool!; Stay cool! | |
|
jdn./etw. greifen; packen; fassen {vt} (an etw.) |
to grab sb./sth. (by sth.) | |
|
greifend; packend; fassend |
grabbing | |
|
gegriffen; gepackt; gefasst |
grabbed | |
|
greift; packt; fasst |
grabs | |
|
griff; packte; fasste |
grabbed | |
|
jdm. etw. entreißen |
to grab sth. (away) from sb. | |
|
großzügig auslegen; weit fassen {vt} (Gesetz) |
to stretch | |
|
großzügig auslegend; weit fassend |
stretching | |
|
großzügig ausgelegt; weit gefasst |
stretched | |
|
ein Auge zudrücken |
to stretch a point | |
|
hoffen {vi} |
to hope | |
|
hoffend |
hoping | |
|
gehofft |
hoped | |
|
er/sie hofft |
he/she hopes | |
|
ich/er/sie hoffte |
I/he/she hoped | |
|
er/sie hat/hatte gehofft |
he/she has/had hoped | |
|
hoffen, dass nichts passiert |
to hope for the best | |
|
das Beste hoffen und auf das Schlimmste gefasst sein |
to hope for the best and prepare for the worst | |
|
Ich hoffe es. |
I hope so. | |
|
Ich hoffe, es geht Ihnen besser.; Ich hoffe, Sie fühlen sich besser. |
I hope you're feeling better. | |
|
Das lässt hoffen, dass ein Umdenken im Gange ist. |
This is a hopeful sign / This gives (us) hope that the mindset is changing. | |
|
Ich hoffe, dass du uns noch lange erhalten bleibst. |
I hope you'll be with us for a long time yet. | |
|
Ich hoffe, Sie unterstützen meinen Plan. |
I hope you'll back my plan. | |
|
komprimiert; kompakt; kurz gefasst {adv}; auf engem / engstem Raum; in kleinem Rahmen |
in a small compass | |
|
etwas komprimert darstellen |
to state sth. in a small compass | |
|
sich in engen Grenzen / in kleinem Rahmen bewegen |
to be in a small compass | |
|
Seine Wünsche bewegen sich in engen Grenzen. |
His wants are in a small compass. | |
|
Die Innenstadt bietet auf engstem Raum sowohl historische als auch moderne Gebäude. |
In a small compass the inner city includes both historical and modern buildings. | |
|
Die Sachlage ist einfach. |
The facts are in a small compass. | |
|
kurz; knapp; kurz gefasst {adj} |
brief | |
|
kürzer |
briefer | |
|
am kürzesten |
briefest | |
|
kurz gesagt, ... |
in brief, ... | |
|
eine kurze Verzögerung |
a brief delay | |
|
sich kurzfassen |
to be brief | |
|
die Redner bitten, sich kurz zu fassen |
to invited speakers to be brief | |
|
Um es kurz zu machen, ... |
To be brief, ... | |
|
müssen {vt} (Vorgabe von außen, die blind befolgt wird) |
to have to; to have got to [coll.]; gotta [slang] (requirment from outside that is blindly followed) | |
|
müssend |
having to; having got to | |
|
gemusst |
had to; had got to | |
|
du musst (mußt [alt]) |
you have to; you must | |
|
er/sie muss (muß [alt]) |
he/she has to; he/she must | |
|
ich/er/sie musste (mußte [alt]) |
I/he/she had to | |
|
er/sie hat/hatte gemusst (gemußt [alt]) |
he/she has/had had to | |
|
ich/er/sie müsste (müßte [alt]) |
I/he/she would have to | |
|
Musst du schon gehen? |
Do you have to go?; Have you got to go? [Br.] | |
|
Muss das sein? |
Do you really have to? | |
|
Ich werde es wohl oder übel tun müssen. |
I'll have to do it whether I like it or not. | |
|
Du musst ab jetzt auf eigenen Beinen stehen. |
You're going to have to fend for yourself from now on. | |
|
Ich muss abnehmen, hat der Doktor gesagt. |
The doctor told me I have to lose weight. | |
|
Du darfst gehen, aber du musst bis (spätestens) zehn wieder zu Hause sein. |
You can go, but you have to be home by ten. | |
|
Sie werden die Medikamente ein Leben lang einnehmen müssen. |
You will have to take the medication for life. | |
|
Das muss nicht so sein. |
This does not have to be the case. | |
|
Sie hat gezeigt, dass es auch anders geht. |
She has shown that this does not have to be the case. | |
|
Musst du immer das letzte Wort haben? |
Why do you always have to have the last word? | |
|
(unbedingt) müssen {v} (persönliches Ziel oder Voraussetzung für etwas anderes) |
to need (personal goal or requisite for something else) | |
|
müssend |
needing | |
|
gemusst |
needed | |
|
nicht müssen |
to need not | |
|
Muss ich darauf hinweisen, dass ... |
Need I point out that ... | |
|
Meine Kleider passen mir nicht mehr. Ich muss unbedingt abnehmen. |
My clothes no longer fit me. I need to lose weight. | |
|
Du musst spätestens um acht zu Hause sein, damit du das Match noch sehen kannst. |
You need to be home by eight so you can watch the match. | |
|
packen; anpacken; erfassen; fassen {vt} |
to seize | |
|
packend; anpackend; erfassend; fassend |
seizing | |
|
gepackt; angepackt; erfasst; gefasst |
seized | |
|
er/sie packt |
he/she seizes | |
|
ich/er/sie packte |
I/he/she seized | |
|
er/sie hat/hatte gepackt |
he/she has/had seized | |
|
jdn. am Arm packen |
to seize sb.'s arm | |
|
Er packte mich am Arm. |
He seized me by the arm. | |
|
Ich griff mit beiden Händen zu. |
I seized the opportunity with both hands. | |
|
jdn. packen; anpacken; fassen {vt} |
to grapple sb. | |
|
packend; anpackend; fassend |
grappling | |
|
gepackt; angepackt; gefasst |
grappled | |
|
packt; packt an; fasst |
grapples | |
|
packte; packte an; fasst |
grappled | |
|
pinkeln; schiffen; pullern [Norddt.] [Mitteldt.]; strullen [Norddt.] [Mitteldt.]; strunzen [Mitteldt.]; pieseln [Mittelwestdt.] [Bayr.] [Ös.]; bieseln [Süddt.]; seichen [Süddt.]; pischen [Ös.]; wischerln [Ös.] [ugs.]; mal für kleine Jungs/Mädchen müssen [humor.]; klein machen [Kindersprache]; Pipi machen [Kindersprache]; Lulu machen [Ös.] [Kindersprache]; ablitern [humor.]; pissen [slang]; brunzen [Süddt.] [Ös.] [Schw.] [slang] {vi} (urinieren) |
to pee; to take a pee; to have a pee [Br.]; to piddle; to tinkle [children's speech]; to have / take a tinkle [children's speech]; to wee [Br.] [children's speech]; to wee-wee [Br.] [children's speech]; to do wee-wee [Br.] [children's speech] [coll.]; to whizz [coll.]; to whiz [Am.] [coll.]; to take a whizz / whiz [Am.] [coll.]; to piss [slang]; to take a leak [slang]; to have a leak [Br.] [slang]; to take / have a slash [Br.] [slang]; to take a piddle [coll.] (urinate) | |
|
pinkelnd; schiffend; pullernd; strullend; strunzend; pieselnd; bieselnd; seichend; pischend; wischerlnd; mal für kleine Jungs/Mädchen müssend; klein machend; Pipi machend; Lulu machend; abliternd; pissend; brunzend |
peeing; taking a pee; having a pee; piddling; tinkling; having / taking a tinkle; weing; wee-weing; doing wee-wee; whizzing; whizing; taking a whizz / whiz; pissing; taking a leak; having a leak; taking / having a slash; taking a piddle | |
|
gepinkelt; geschifft; gepullert; gestrullt; gestrunzt; gepieselt; gebieselt; geseicht; gepischt; gewischerlt; mal für kleine Jungs/Mädchen gemusst; klein gemacht; Pipi gemacht; Lulu gemacht; abgelitert; gepisst; gebrunzt |
peed; taken a pee; had a pee; piddled; tinkled; had / taken a tinkle; weed; wee-weed; done wee-wee; whizzed; whized; taken a whizz / whiz; pissed; taken a leak; had a leak; taken / had a slash; taken a piddle | |
|
pinkeln/pieseln/pullern gehen; Pipi/Lulu machen gehen [Kindersprache]; mal für kleine Jungs/Mädchen gehen [humor.] |
to go tinkle [children's speech]; to go wee-wee [children's speech]; to go for a pee [Br.] | |
|
austreten |
to go and take a pee; to go and take a leak | |
|
pinkeln gehen |
to go for a slash | |
|
pinkeln müssen |
to have to pee | |
|
ruhig; gelassen; nicht aus der Ruhe zu bringen (Person); unerschütterlich; unaufgeregt; stoisch [geh.] {adj} |
calm; imperturbable [formal] | |
|
ruhiger; gelassener |
calmer | |
|
am ruhigsten; am gelassensten |
calmest | |
|
jds. unaufgeregte Art |
sb.'s imperturbable manner | |
|
mit gelassener Miene |
with a calm expression (on your face) | |
|
mit stoischer Ruhe |
with imperturbable calm | |
|
Er war ruhig und gefasst. |
He was calm and composed. | |
|
Ich versuchte, ruhig zu bleiben und sie einfach nicht zu beachten. |
I tried to stay / remain calm and just ignore her. | |
|
In der Stadt ist wieder Ruhe eingekehrt. |
The city is calm again. | |
|
ruhig und gefasst bleiben; sich nichts anmerken lassen; Haltung bewahren; Contenance bewahren [geh.] {v} |
to keep a stiff upper lip | |
|
mit stoischer Ruhe; mit großer Selbstbeherrschung |
with a stiff upper lip | |
More results
|
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|