DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
unlängst
Search for:
Mini search box
 

96 results for unlängst
Word division: un·längst
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Dass sich das Politische in der Kunst heute weniger in kollektiven Äußerungen zeigt, sondern im Ausdruck subjektiver Befindlichkeiten und Erfahrungen des Einzelnen, wurde unlängst in zwei Ausstellungen deutlich: Hautnah (2002) in Zusammenarbeit mit der Villa Stuck in München und Wohltat der Kunst mit einer Überprüfung postfeministischer Ansätze, eine Koproduktion mit der Kunsthalle Baden-Baden. [G] That the political element in art shows itself today less in collective statements than in the expression of subjective moods and individual experiences was recently demonstrated by two exhibitions: Hautnah (i.e., Very Close) (2002), in co-operation with the Villa Stuck in Munich, and Wohltat der Kunst (i.e., The Blessing of Art), an inspection of post-feminist approaches co-produced with the Kunsthalle Baden-Baden.

Die männliche Animosität schließlich, sich seiner biologischen Vaterschaft nicht sicher sein zu können, kommentierte - etwas spitzzüngig - der Herausgeber Michael Naumann unlängst in der Wochenzeitung "Die Zeit" wie folgt: Kulturhistorisch, so schrieb er, dürfe man davon ausgehen, dass die meisten Männer Kuckuckskinder ehebrecherisch zeugten. [G] Finally, the male's animosity about his inability to be sure of his biological paternity was recently - rather cattily - described in the weekly "Die Zeit" by publisher Michael Naumann as follows: cultural history suggests, he wrote, that most men produce out-of-wedlock children in adulterous relationships.

Die Neubewertung der deutschen Diaspora kommt schließlich auch im unlängst zwischen der Bundesregierung und dem Zentralrat geschlossenen Staatsvertrag zur Geltung, der einen neuen Abschnitt in den jüdisch-deutschen Beziehungen signalisieren sollte. [G] The new attitude towards the German Diaspora is moreover reflected in the treaty recently signed by the Federal German Government and the Central Council, which is intended to signal a new era in Jewish-German relations.

Es treibt ihn auch das Paradoxon um, dass der Antisemitismus in Deutschland praktisch ohne Juden funktioniere: "In Magdeburg gab es unlängst eine Umfrage: Möchtest Du neben einem Juden wohnen? Mehr als die Hälfte sagte Nein." [G] He is also concerned by the paradoxical situation that anti-Semitism in Germany is alive and well even in the virtual absence of Jews. 'A recent survey among the residents of Magdeburg revealed that when asked whether they wanted to live next to a Jew, more than half of respondents said no.'

In Hamburg bat unlängst John Neumeier Schüler dreier Gesamtschulen für sein Jugendtanz-Projekt Focus on Youth auf die Bühne. [G] In Hamburg recently John Neumeier invited pupils from three comprehensive schools onto the stage for Focus on Youth, his dance project aimed at teenagers.

Mit Base 103 wurde dafür unlängst in ehemaligen Lagerräumen ein eigener Präsentationsraum eingerichtet. Zu diesem umfangreichen Werkkomplex, der 2003 in der Ausstellung fast forward im ZKM Karlsruhe zu sehen war, zählen u.a. Künstler wie Matthew Barney, Emanuelle Antille, Gillian Wearing, Stan Douglas oder David Claerbout. [G] Recently a special exhibition space for this part of her collection was set up in former storage rooms: Base 103. This extensive body of works, which could be viewed at the exhibition fast forward (2003) at the ZKM in Karlsruhe, includes works by artists like Matthew Barney, Emanuelle Antille, Gillian Wearing, Stan Douglas and David Claerbout.

Was aber steht hinter dem Mythos um die Young German Artists, deren Talentschmiede unlängst auch von der New York Times eindeutig in Leipzig lokalisiert worden ist? [G] Yet what lies behind the myth of the 'Young German Artists', whose talent laboratory the New York Times, too, has recently unambiguously located in Leipzig?

Wie die Diskussion um die künstlerische Ausgestaltung des Berliner Reichstagsgebäudes und um die Weimarer Ausstellung zur Kunst im Nationalsozialismus und in der DDR ("Aufstieg und Fall der Moderne") unlängst zeigte, ist die Beziehung nach langen Jahren der gegenseitigen Abgrenzung immer noch von Vorurteilen, fehlender Information und Problemen der Verständigung geprägt. [G] As recently borne out by the controversy over the elaboration of the Reichstag building in Berlin and over the Weimar exhibition on art in Nazi Germany and in the GDR (called "The Rise and Fall of Modernism"), after all these years of mutual demarcation the relationship is still marred by prejudices, insufficient information and misunderstandings.

Zusammen mit dem Regisseur Tom Tykwer (Lola rennt) hat Ballhaus ein Interview-Buch gemacht, das unlängst in Deutschland erschienen ist - dem legendären "Wie haben Sie das gemacht, Mr. Hitchcock?" von François Truffaut nachempfunden, wenn auch nicht ganz so großartig. Ein besonderes Buch ist es trotzdem - nicht nur Ballhaus kommt in der Filmliteratur sonst nur am Rande vor, Bücher über Kameramänner sind insgesamt selten. [G] A number of Ballhaus's interviews with German director Tom Tykwer (Run Lola Run) have been compiled in a book that came out recently in Germany. Modelled on François Truffaut's legendary "Hitchcock", the book, though not quite a match for its model, is remarkable nonetheless: books about cameramen are generally few and far between, and Ballhaus is not the only one to be hitherto passed over, or relegated to a footnote, in film literature.

Als Oberst der Polizei für Technologie und Kommunikation hat er unlängst eine Kampagne zur Anwerbung von Hackern für die Regierung angekündigt, um die Informationen im Internet besser kontrollieren und "schädliche" Websites stören zu können. [EU] Colonel of the technology and communications police, he recently announced a campaign for the recruitment of government hackers in order to achieve better control of information on the internet and attack "dangerous" sites.

An einigen bereits nach der Entscheidung 2001/881/EG zugelassenen Grenzkontrollstellen gab es unlängst Änderungen im Hinblick auf die zu kontrollierenden Kategorien von Tieren und Erzeugnissen, und das Verzeichnis sollte aktualisiert werden, um diesen Änderungen und der Organisation der Kontrollzentren in den Einrichtungen Rechnung zu tragen. [EU] In addition, the list of border inspection posts should be updated to take account of recent changes regarding categories of animals or products that can be checked at certain border inspection posts already approved in accordance with Decision 2001/881/EC and the organisation of inspection centres at those posts.

Anhang VI der Verordnung sollte in Übereinstimmung mit dem unlängst im Rahmen des Montrealer Protokolls gefassten Beschluss geändert werden, um diesen besonderen Verwendungszweck zuzulassen. [EU] In order for this particular use to be allowed, in accordance with the abovementioned Decision recently agreed upon under the Montreal Protocol, Annex VI of the Regulation should be amended.

Auf dem Milchmarkt wurde unlängst ein erheblicher Rückgang des Milchpreises verzeichnet, der somit zu einer Destabilisierung der Lage der Erzeuger und einer möglichen Verschlechterung ihrer finanziellen Situation geführt hat. [EU] The milk market has recently experienced a substantial fall in milk prices, causing the situation of producers to become destabilised and their financial position to be placed at risk of deterioration.

Außerdem müssen die Niederlande im weiteren Verlauf des nationalen Reformprogramms insbesondere folgende Schwerpunkte setzen: verstärkte Anstrengungen zur Steigerung der privaten FuE-Ausgaben, indem mittels der unlängst eingeführten neuen Governance-Strukturen für stärkere Kohäsion gesorgt und eine kohärente FuE- bzw. Innovationsstrategie auf den Weg gebracht wird, die auf die Wechselwirkung zwischen privater FuE und öffentlicher Forschung sowie auf ausländische FuE-Investitionen abstellt. [EU] In addition, it will be important for the Netherlands over the period of the NRP to focus on the following challenge: stepping up efforts aimed at increasing private sector R & D expenditure by ensuring increased cohesion through the recently introduced new policy governance structures and putting in place a coherent strategy for R & D and innovation which addresses the interaction between private R & D and public research as well as foreign R & D investment.

Außerhalb des Insolvenzrechts erkannte die Handelsrechtsabteilung (chambre commerciale) der Cour de cassation unlängst am 26. März 2008, Nr. 07-11.619 in der Sache Ademe/Elf Aquitaine darauf, dass auch dann, wenn die Verschuldenshaftung im Rahmen des Eingreifens einer Muttergesellschaft in ihre Tochtergesellschaft auslöst werden kann, eine Muttergesellschaft nicht allein aufgrund ihrer Beteiligung an der Tochtergesellschaft verpflichtet ist, diese zu finanzieren, damit sie ihren Verpflichtungen nachkommen kann (auch wenn diese Tochtergesellschaften mit Leistungen betraut ist, die für das öffentliche Interesse ein Risiko aufweisen können). [EU] Apart from the law on collective procedures, the Court of Cassation, Commercial Division, 26 March 2008, No 07-11.619, Ademe v. Elf Aquitaine, recently found that while a parent company that acted alongside its subsidiary might incur fault-based liability, a parent was not obliged, by the mere fact of its participation in its subsidiary, to finance the subsidiary in order to enable it to meet its obligations (even supposing the subsidiary was responsible for a public service, so that there might be a threat to the public interest).

Bestimmte Begriffe zur Bezeichnung der organoleptischen Merkmale betreffend den Geschmack und/oder Geruch von nativem Olivenöl extra und nativem Olivenöl sind unlängst vom Internationalen Olivenrat (IOC) in seinem überarbeiteten Verfahren zur Bewertung der organoleptischen Merkmale nativer Olivenöle definiert worden. [EU] Certain terms describing the organoleptic characteristics referring to taste and/or smell of extra virgin and virgin olive oils have been recently defined by the International Olive Council (IOC) in its revised method for the organoleptic assessment of virgin olive oils.

BTS habe dem Finanzministerium der Slowakischen Republik unlängst einen Ende 2003 von einer Beratungsgesellschaft erstellten Bericht über die Billigflugstrategie des Flughafens vorgelegt. [EU] BTS had recently submitted to the Ministry of Finance a report compiled in late 2003 by a consultancy firm in relation to the low-cost strategy at the airport.

Dabei weisen sie auf die Anforderungen hin, die von der Rechtsprechung der Europäischen Union im Bereich der Beweis- und Begründungslast aufgestellt wurden, insbesondere vom Gericht in der genannten Rechtssache France Telecom und vom Gerichtshof in der Rechtssache Krantz und unlängst in der Rechtssache Deutsche Post AG [55]. [EU] They draw attention to the requirements laid down in European Union case-law with regard to proof and reasoning, more especially by the General Court in the France Telecom case cited above and by the Court of Justice in Krantz [54] and more recently in Deutsche Post AG [55].

Da die Angabe der Vertriebsprovision erst unlängst (mit der so genannten "Direttiva Prospetti", die im März 2006 erlassen und im November 2006 in Kraft trat) verbindlich vorgeschrieben wurde, wurden hauptsächlich Daten für ab 2007 begebene Anleihen aufgenommen. [EU] Reporting distribution fees was made compulsory only recently (by the Prospectuses Directive, incorporated into Italian law in March 2006, with effect from November 2006), and the database is composed mainly of bonds issued after 2006.

Dadurch wurde die fortgesetzte Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten vor dem Hintergrund der unlängst verabschiedeten Rechtsvorschriften der Gemeinschaft im Asylbereich sichergestellt und den Erfahrungen Rechnung getragen, die mit der Umsetzung des Europäischen Flüchtlingsfonds im Zeitraum 2000 bis 2004 gesammelt wurden. [EU] This ensured continued solidarity between Member States in the light of recently adopted Community legislation in the field of asylum, taking account of the experience acquired when implementing the European Refugee Fund for the period 2000 to 2004.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners