A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
unlimitiert
unliniert
unlogisch
unlustig
unlängst
unlösbar
unlöschbar
unlöslich
unlösliche Sulfonsäure
Search for:
ä
ö
ü
ß
96 results for
unlängst
Word division: un·längst
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Dass
sich
das
Politische
in
der
Kunst
heute
weniger
in
kollektiven
Äußerungen
zeigt
,
sondern
im
Ausdruck
subjektiver
Befindlichkeiten
und
Erfahrungen
des
Einzelnen
,
wurde
unlängst
in
zwei
Ausstellungen
deutlich:
Hautnah
(
2002
)
in
Zusammenarbeit
mit
der
Villa
Stuck
in
München
und
Wohltat
der
Kunst
mit
einer
Überprüfung
postfeministischer
Ansätze
,
eine
Koproduktion
mit
der
Kunsthalle
Baden-Baden
. [G]
That
the
political
element
in
art
shows
itself
today
less
in
collective
statements
than
in
the
expression
of
subjective
moods
and
individual
experiences
was
recently
demonstrated
by
two
exhibitions:
Hautnah
(i.e.,
Very
Close
) (2002),
in
co-operation
with
the
Villa
Stuck
in
Munich
,
and
Wohltat
der
Kunst
(i.e.,
The
Blessing
of
Art
),
an
inspection
of
post-feminist
approaches
co-produced
with
the
Kunsthalle
Baden-Baden
.
Die
männliche
Animosität
schließlich
,
sich
seiner
biologischen
Vaterschaft
nicht
sicher
sein
zu
können
,
kommentierte
-
etwas
spitzzüngig
-
der
Herausgeber
Michael
Naumann
unlängst
in
der
Wochenzeitung
"Die
Zeit"
wie
folgt:
Kulturhistorisch
,
so
schrieb
er
,
dürfe
man
davon
ausgehen
,
dass
die
meisten
Männer
Kuckuckskinder
ehebrecherisch
zeugten
. [G]
Finally
,
the
male's
animosity
about
his
inability
to
be
sure
of
his
biological
paternity
was
recently
-
rather
cattily
-
described
in
the
weekly
"Die
Zeit"
by
publisher
Michael
Naumann
as
follows:
cultural
history
suggests
,
he
wrote
,
that
most
men
produce
out-of-wedlock
children
in
adulterous
relationships
.
Die
Neubewertung
der
deutschen
Diaspora
kommt
schließlich
auch
im
unlängst
zwischen
der
Bundesregierung
und
dem
Zentralrat
geschlossenen
Staatsvertrag
zur
Geltung
,
der
einen
neuen
Abschnitt
in
den
jüdisch-deutschen
Beziehungen
signalisieren
sollte
. [G]
The
new
attitude
towards
the
German
Diaspora
is
moreover
reflected
in
the
treaty
recently
signed
by
the
Federal
German
Government
and
the
Central
Council
,
which
is
intended
to
signal
a
new
era
in
Jewish-German
relations
.
Es
treibt
ihn
auch
das
Paradoxon
um
,
dass
der
Antisemitismus
in
Deutschland
praktisch
ohne
Juden
funktioniere:
"In
Magdeburg
gab
es
unlängst
eine
Umfrage:
Möchtest
Du
neben
einem
Juden
wohnen
?
Mehr
als
die
Hälfte
sagte
Nein
." [G]
He
is
also
concerned
by
the
paradoxical
situation
that
anti-Semitism
in
Germany
is
alive
and
well
even
in
the
virtual
absence
of
Jews
.
'A
recent
survey
among
the
residents
of
Magdeburg
revealed
that
when
asked
whether
they
wanted
to
live
next
to
a
Jew
,
more
than
half
of
respondents
said
no
.'
In
Hamburg
bat
unlängst
John
Neumeier
Schüler
dreier
Gesamtschulen
für
sein
Jugendtanz-Projekt
Focus
on
Youth
auf
die
Bühne
. [G]
In
Hamburg
recently
John
Neumeier
invited
pupils
from
three
comprehensive
schools
onto
the
stage
for
Focus
on
Youth
,
his
dance
project
aimed
at
teenagers
.
Mit
Base
103
wurde
dafür
unlängst
in
ehemaligen
Lagerräumen
ein
eigener
Präsentationsraum
eingerichtet
.
Zu
diesem
umfangreichen
Werkkomplex
,
der
2003
in
der
Ausstellung
fast
forward
im
ZKM
Karlsruhe
zu
sehen
war
,
zählen
u.a.
Künstler
wie
Matthew
Barney
,
Emanuelle
Antille
,
Gillian
Wearing
,
Stan
Douglas
oder
David
Claerbout
. [G]
Recently
a
special
exhibition
space
for
this
part
of
her
collection
was
set
up
in
former
storage
rooms:
Base
103
.
This
extensive
body
of
works
,
which
could
be
viewed
at
the
exhibition
fast
forward
(2003)
at
the
ZKM
in
Karlsruhe
,
includes
works
by
artists
like
Matthew
Barney
,
Emanuelle
Antille
,
Gillian
Wearing
,
Stan
Douglas
and
David
Claerbout
.
Was
aber
steht
hinter
dem
Mythos
um
die
Young
German
Artists
,
deren
Talentschmiede
unlängst
auch
von
der
New
York
Times
eindeutig
in
Leipzig
lokalisiert
worden
ist
? [G]
Yet
what
lies
behind
the
myth
of
the
'Young
German
Artists'
,
whose
talent
laboratory
the
New
York
Times
,
too
,
has
recently
unambiguously
located
in
Leipzig
?
Wie
die
Diskussion
um
die
künstlerische
Ausgestaltung
des
Berliner
Reichstagsgebäudes
und
um
die
Weimarer
Ausstellung
zur
Kunst
im
Nationalsozialismus
und
in
der
DDR
(
"Aufstieg
und
Fall
der
Moderne"
)
unlängst
zeigte
,
ist
die
Beziehung
nach
langen
Jahren
der
gegenseitigen
Abgrenzung
immer
noch
von
Vorurteilen
,
fehlender
Information
und
Problemen
der
Verständigung
geprägt
. [G]
As
recently
borne
out
by
the
controversy
over
the
elaboration
of
the
Reichstag
building
in
Berlin
and
over
the
Weimar
exhibition
on
art
in
Nazi
Germany
and
in
the
GDR
(called
"The
Rise
and
Fall
of
Modernism"
),
after
all
these
years
of
mutual
demarcation
the
relationship
is
still
marred
by
prejudices
,
insufficient
information
and
misunderstandings
.
Zusammen
mit
dem
Regisseur
Tom
Tykwer
(
Lola
rennt
)
hat
Ballhaus
ein
Interview-Buch
gemacht
,
das
unlängst
in
Deutschland
erschienen
ist
-
dem
legendären
"Wie
haben
Sie
das
gemacht
,
Mr
.
Hitchcock
?"
von
François
Truffaut
nachempfunden
,
wenn
auch
nicht
ganz
so
großartig
.
Ein
besonderes
Buch
ist
es
trotzdem
-
nicht
nur
Ballhaus
kommt
in
der
Filmliteratur
sonst
nur
am
Rande
vor
,
Bücher
über
Kameramänner
sind
insgesamt
selten
. [G]
A
number
of
Ballhaus's
interviews
with
German
director
Tom
Tykwer
(Run
Lola
Run
)
have
been
compiled
in
a
book
that
came
out
recently
in
Germany
.
Modelled
on
François
Truffaut's
legendary
"Hitchcock"
,
the
book
,
though
not
quite
a
match
for
its
model
,
is
remarkable
nonetheless:
books
about
cameramen
are
generally
few
and
far
between
,
and
Ballhaus
is
not
the
only
one
to
be
hitherto
passed
over
,
or
relegated
to
a
footnote
,
in
film
literature
.
Als
Oberst
der
Polizei
für
Technologie
und
Kommunikation
hat
er
unlängst
eine
Kampagne
zur
Anwerbung
von
Hackern
für
die
Regierung
angekündigt
,
um
die
Informationen
im
Internet
besser
kontrollieren
und
"schädliche"
Websites
stören
zu
können
. [EU]
Colonel
of
the
technology
and
communications
police
,
he
recently
announced
a
campaign
for
the
recruitment
of
government
hackers
in
order
to
achieve
better
control
of
information
on
the
internet
and
attack
"dangerous"
sites
.
An
einigen
bereits
nach
der
Entscheidung
2001/881/EG
zugelassenen
Grenzkontrollstellen
gab
es
unlängst
Änderungen
im
Hinblick
auf
die
zu
kontrollierenden
Kategorien
von
Tieren
und
Erzeugnissen
,
und
das
Verzeichnis
sollte
aktualisiert
werden
,
um
diesen
Änderungen
und
der
Organisation
der
Kontrollzentren
in
den
Einrichtungen
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
In
addition
,
the
list
of
border
inspection
posts
should
be
updated
to
take
account
of
recent
changes
regarding
categories
of
animals
or
products
that
can
be
checked
at
certain
border
inspection
posts
already
approved
in
accordance
with
Decision
2001/881/EC
and
the
organisation
of
inspection
centres
at
those
posts
.
Anhang
VI
der
Verordnung
sollte
in
Übereinstimmung
mit
dem
unlängst
im
Rahmen
des
Montrealer
Protokolls
gefassten
Beschluss
geändert
werden
,
um
diesen
besonderen
Verwendungszweck
zuzulassen
. [EU]
In
order
for
this
particular
use
to
be
allowed
,
in
accordance
with
the
abovementioned
Decision
recently
agreed
upon
under
the
Montreal
Protocol
,
Annex
VI
of
the
Regulation
should
be
amended
.
Auf
dem
Milchmarkt
wurde
unlängst
ein
erheblicher
Rückgang
des
Milchpreises
verzeichnet
,
der
somit
zu
einer
Destabilisierung
der
Lage
der
Erzeuger
und
einer
möglichen
Verschlechterung
ihrer
finanziellen
Situation
geführt
hat
. [EU]
The
milk
market
has
recently
experienced
a
substantial
fall
in
milk
prices
,
causing
the
situation
of
producers
to
become
destabilised
and
their
financial
position
to
be
placed
at
risk
of
deterioration
.
Außerdem
müssen
die
Niederlande
im
weiteren
Verlauf
des
nationalen
Reformprogramms
insbesondere
folgende
Schwerpunkte
setzen:
verstärkte
Anstrengungen
zur
Steigerung
der
privaten
FuE-Ausgaben
,
indem
mittels
der
unlängst
eingeführten
neuen
Governance-Strukturen
für
stärkere
Kohäsion
gesorgt
und
eine
kohärente
FuE-
bzw
.
Innovationsstrategie
auf
den
Weg
gebracht
wird
,
die
auf
die
Wechselwirkung
zwischen
privater
FuE
und
öffentlicher
Forschung
sowie
auf
ausländische
FuE-Investitionen
abstellt
. [EU]
In
addition
,
it
will
be
important
for
the
Netherlands
over
the
period
of
the
NRP
to
focus
on
the
following
challenge:
stepping
up
efforts
aimed
at
increasing
private
sector
R & D
expenditure
by
ensuring
increased
cohesion
through
the
recently
introduced
new
policy
governance
structures
and
putting
in
place
a
coherent
strategy
for
R & D
and
innovation
which
addresses
the
interaction
between
private
R & D
and
public
research
as
well
as
foreign
R & D
investment
.
Außerhalb
des
Insolvenzrechts
erkannte
die
Handelsrechtsabteilung
(
chambre
commerciale
)
der
Cour
de
cassation
unlängst
am
26
.
März
2008
,
Nr
.
07-11
.619
in
der
Sache
Ademe/Elf
Aquitaine
darauf
,
dass
auch
dann
,
wenn
die
Verschuldenshaftung
im
Rahmen
des
Eingreifens
einer
Muttergesellschaft
in
ihre
Tochtergesellschaft
auslöst
werden
kann
,
eine
Muttergesellschaft
nicht
allein
aufgrund
ihrer
Beteiligung
an
der
Tochtergesellschaft
verpflichtet
ist
,
diese
zu
finanzieren
,
damit
sie
ihren
Verpflichtungen
nachkommen
kann
(
auch
wenn
diese
Tochtergesellschaften
mit
Leistungen
betraut
ist
,
die
für
das
öffentliche
Interesse
ein
Risiko
aufweisen
können
). [EU]
Apart
from
the
law
on
collective
procedures
,
the
Court
of
Cassation
,
Commercial
Division
,
26
March
2008
,
No
07-11
.619,
Ademe
v.
Elf
Aquitaine
,
recently
found
that
while
a
parent
company
that
acted
alongside
its
subsidiary
might
incur
fault-based
liability
, a
parent
was
not
obliged
,
by
the
mere
fact
of
its
participation
in
its
subsidiary
,
to
finance
the
subsidiary
in
order
to
enable
it
to
meet
its
obligations
(even
supposing
the
subsidiary
was
responsible
for
a
public
service
,
so
that
there
might
be
a
threat
to
the
public
interest
).
Bestimmte
Begriffe
zur
Bezeichnung
der
organoleptischen
Merkmale
betreffend
den
Geschmack
und/oder
Geruch
von
nativem
Olivenöl
extra
und
nativem
Olivenöl
sind
unlängst
vom
Internationalen
Olivenrat
(
IOC
)
in
seinem
überarbeiteten
Verfahren
zur
Bewertung
der
organoleptischen
Merkmale
nativer
Olivenöle
definiert
worden
. [EU]
Certain
terms
describing
the
organoleptic
characteristics
referring
to
taste
and/or
smell
of
extra
virgin
and
virgin
olive
oils
have
been
recently
defined
by
the
International
Olive
Council
(IOC)
in
its
revised
method
for
the
organoleptic
assessment
of
virgin
olive
oils
.
BTS
habe
dem
Finanzministerium
der
Slowakischen
Republik
unlängst
einen
Ende
2003
von
einer
Beratungsgesellschaft
erstellten
Bericht
über
die
Billigflugstrategie
des
Flughafens
vorgelegt
. [EU]
BTS
had
recently
submitted
to
the
Ministry
of
Finance
a
report
compiled
in
late
2003
by
a
consultancy
firm
in
relation
to
the
low-cost
strategy
at
the
airport
.
Dabei
weisen
sie
auf
die
Anforderungen
hin
,
die
von
der
Rechtsprechung
der
Europäischen
Union
im
Bereich
der
Beweis-
und
Begründungslast
aufgestellt
wurden
,
insbesondere
vom
Gericht
in
der
genannten
Rechtssache
France
Telecom
und
vom
Gerichtshof
in
der
Rechtssache
Krantz
und
unlängst
in
der
Rechtssache
Deutsche
Post
AG
[55]. [EU]
They
draw
attention
to
the
requirements
laid
down
in
European
Union
case-law
with
regard
to
proof
and
reasoning
,
more
especially
by
the
General
Court
in
the
France
Telecom
case
cited
above
and
by
the
Court
of
Justice
in
Krantz
[54]
and
more
recently
in
Deutsche
Post
AG
[55].
Da
die
Angabe
der
Vertriebsprovision
erst
unlängst
(
mit
der
so
genannten
"Direttiva
Prospetti"
,
die
im
März
2006
erlassen
und
im
November
2006
in
Kraft
trat
)
verbindlich
vorgeschrieben
wurde
,
wurden
hauptsächlich
Daten
für
ab
2007
begebene
Anleihen
aufgenommen
. [EU]
Reporting
distribution
fees
was
made
compulsory
only
recently
(by
the
Prospectuses
Directive
,
incorporated
into
Italian
law
in
March
2006
,
with
effect
from
November
2006
),
and
the
database
is
composed
mainly
of
bonds
issued
after
2006
.
Dadurch
wurde
die
fortgesetzte
Solidarität
zwischen
den
Mitgliedstaaten
vor
dem
Hintergrund
der
unlängst
verabschiedeten
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
im
Asylbereich
sichergestellt
und
den
Erfahrungen
Rechnung
getragen
,
die
mit
der
Umsetzung
des
Europäischen
Flüchtlingsfonds
im
Zeitraum
2000
bis
2004
gesammelt
wurden
. [EU]
This
ensured
continued
solidarity
between
Member
States
in
the
light
of
recently
adopted
Community
legislation
in
the
field
of
asylum
,
taking
account
of
the
experience
acquired
when
implementing
the
European
Refugee
Fund
for
the
period
2000
to
2004
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unlängst":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners