DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
john
Search for:
Mini search box
 

35 results for John
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 English  German

alcohol; John Barleycorn [humor.] (alcoholic drinks) [listen] Alkohol {m} (alkoholische Getränke) [cook.] [listen]

to become addicted to alcohol dem Alkohol verfallen

to be on the bottle [Br.] [fig.] dem Alkohol zusprechen; gerne biberln [Ös.]

to be on the wag; to be on the wagon [coll.] keinen Alkohol trinken; Antialkoholiker sein

I don't take alcohol. Ich trinke keinen Alkohol.

moonlight [coll.] schwarzgebrannter Alkohol

peter; johnson; John Thomas [Br.] ([euphem.] for penis) [coll.] Johannes {m}; Jonny {m}; sein bestes Stück {n} ([euphem.] für Penis) [ugs.]

John Capistrano Johannes Capistranus [relig.] [hist.]

John Chrysostom Johannes Chrysostomus [relig.] [hist.]

John the Baptist Johannes der Täufer {m} [hist.] [relig.]

John Rockerduck (Walt Disney character) Klaas Klever (Walt Disney-Figur) [lit.]

loo [Br.] [coll.]; khazi [Br.] [coll.]; karzy [Br.] [coll.]; bog [Br.] [slang]; john [Am.] [slang]; can [Am.] [slang]; cludgie [Sc.] [slang] [listen] [listen] [listen] Klo {n} [ugs.] (Ort und Sanitäreinrichtung); das stille Örtchen; Keramikabteilung {f} [humor.]; Häusl {n} [Ös.] [slang] (Ort)

in the loo; in the john [Am.] im Klo; auf dem Klo

He's on the loo/john. Er sitzt gerade auf dem / am [Ös.] Klo.

He's gone to the loo/john. Er ist aufs Klo gegangen.

I've got to go to the loo/john.; I have to pay a visit to the loo/john.; I have to pay a visit. [euphem.]; I must go to the bathroom. [euphem.] Ich muss aufs Klo.; Ich muss mal wohin. [euphem.]; Ich muss mal kurz verschwinden. [euphem.]; Ich muss mal.

I'm dying to go to the loo/john. Ich muss dringend aufs Klo.

Urgent toilet break. /UTB/ (chat jargon) Dringende Pause, muss auf's Klo. (Chat-Jargon)

prostitute's customer; punter [Br.]; john [Am.]; trick [coll.] [listen] [listen] Freier {m} [euphem.] (Kunde einer Prostituierten)

prostitute's customers; punters; johns; tricks [listen] Freier {pl}

kerb crawler [Br.] Freier {m}, der den Autostrich abfährt [soc.]

St John's-bread tree; carob tree; locust bean tree Johannisbrotbaum {m}; Karubenbaum {m}; Karobbaum {m}; Bockshörndlbaum {m} [Ös.] (Ceratonia siliqua) [bot.]

St John's-bread trees; carob trees; locust bean trees Johannisbrotbäume {pl}; Karubenbäume {pl}; Karobbäume {pl}; Bockshörndlbäume {pl}

St John's wort family (botanical family) Johanniskrautgewächse {pl}; Hartheugewächse {pl} (Hypericaceae) (botanische Familie) [bot.]

Saint John's worts; St. John's worts (botanical genus) Johanniskräuter {pl}; Hartheu {n} (Hypericum) (botanische Gattung) [bot.]

Order of the Knights of Saint John; Order of Hospitallers; Knights Hospitaller; Hospitallers Malteser Ritter- und Hospitalorden vom heiligen Johannes {m}; Malteser Ritterorden {m}; Malteserorden {m}; Johanniterorden {m}; Malteser {pl}; Johanniter {pl} [relig.]

Joe Bloggs; Fred Bloggs; Joe Public; John Smith [Br.]; John Doe; John Q. Public; Joe Blow [Am.] [listen] Max Mustermann (Platzhaltername)

Jane Doe; Jane Q. Public Erika Mustermann

Dear John letter Schlussmachbrief {m} (einer Frau)

triffids {pl} (plants in the science-fiction novel 'The Day of the Triffids' by John Wyndham) Triffids {pl} (Pflanzen im Science-Fiction-Roman "Die Triffids" von John Wyndham) [lit.]

Johannine (relating to the apostle John or his writings) johanneisch {adj} (auf den Apostel Johannes oder seine Schriften bezogen) [relig.]

to put one's John Hancock on sth. seinen Friedrich Wilhelm auf etw. setzen {v} (etw. signieren) [humor.]

Saint John's (capital of Antigua and Barbuda) Saint John's (Hauptstadt von Antigua und Barbuda) [geogr.]

Saint John's (city in Canada) Saint John's (Stadt in Kanada) [geogr.]

Knights of St. John of Jerusalem Johanniter {pl} [relig.]

'King John' (by Shakespeare / work title) "König Johann" (von Shakespeare / Werktitel) [lit.]

'St. John Passion' (by Bach / work title) "Die Johannespassion" (von Bach / Werktitel) [mus.]

'John Barleycorn' (by Jack London / work title) "König Alkohol" (von Jack London / Werktitel) [lit.]

accused; defendant; panel [Sc.] (criminal law) [listen] [listen] [listen] Angeklagter {m}; Angeklagte {f} (Strafrecht) [jur.]

the accused (persons/parties); defendants Angeklagten {pl}; Angeklagte

primary accused Hauptangeklagter; Erstangeklagter

second defendant; second accused Zweitangeklagter

"Prisoner at the bar!" "Angeklagter!"

(the person of) John Doe (in a bill of indictment) [Am.] [listen] anonymer Angeklagter oder anonymes Opfer (in einer Anklageschrift)

(the person of) Jane Doe (in a bill of indictment) [Am.] anonyme Angeklagte oder anonymes Opfer (in einer Anklageschrift)

the Epistles die Apostelbriefe {pl} [relig.]

the Epistles of Peter/Paul/James/John/Jude die Briefe des Petrus/Paulus/Jakobus/Johannes/Judas

the Epistle to Titus der Brief an Titus

the Epistle to the Philemon der Brief an Philemon

the Epistle to the Galatians der Brief an die Galater

the Epistle to the Ephesians der Brief an die Epheser

the Epistle to the Philippians der Brief an die Philipper

the Epistle to the Colossians der Brief an die Kolosser

the Epistle to the Hebrews der Brief an die Hebräer

the Epistles to Timothy die Briefe an Timotheus; die Timotheusbriefe

the Epistles to the Romans die Briefe an die Römer; die Römerbriefe

the Epistles to the Corinthians die Briefe an die Korinther; die Korintherbriefe

the Epistles to the Thessalonians die Briefe an die Thessalonicher; die Thessalonicherbriefe

mugworts; sageworts; sagebrushs; artemisias (botanical genus) Beifußgewächse {pl} (Artemisia / Seriphidium) (botanische Gattung) [bot.]

common mugwort; wild wormwood; riverside wormwood; St. John's plant Gemeiner Beifuß {m}; Gewöhnlicher Beifuß {m}; Gewürzbeifuß {m}; Besenkraut {n}; Johannesgürtelkraut {n}; Jungfernkraut {n}; Wilder Wermut {m} (Artemisia vulgaris)

grand wormwood; absinthe wormwood; wormwood; absinthe Wermutkraut {n}; Wermut {m}; Bitterer Beifuß {m}; Alsem (Artemisia absinthium)

dragon wormwood; dragonwort; tarragon Estragonkraut {n}; Estragon {n}; Dragon {n} [veraltet] (Artemisia dracunculus)

Gospel (New Testament book) Evangelium {n} (Buch des Neuen Testaments) [relig.]

Gospel of Matthew; Gospel according to St Matthew Matthäusevangelium {n}; Evangelium nach Matthäus

Gospel of Mark; Gospel according to St Mark Markusevangelium {n}; Evangelium nach Markus

Gospel of Luke; Gospel according to St Luke Lukasevangelium {n}; Evangelium nach Lukas

Gospel of John; Gospel according to St John Johannesevangelium {n}; Evangelium nach Johannes

sword; blade [literary] [listen] [listen] Schwert {n}; Klinge {f} [poet.] [mil.] [listen]

swords; blades Schwerter {pl}; Klingen {pl}

pirate sword Piratenschwert {n}

The tongue is sharper than any sword. [prov.] Ein scharfes Schwert schneidet sehr, eine scharfe Zunge noch viel mehr. [Sprw.]

Beauty is power, a smile is its sword. (John Ray) Schönheit ist Macht, ein Lächeln ist ihr Schwert. (John Ray)

to surround a person/matter [fig.] das Umfeld einer Person/Sache bilden; im Zusammenhang mit einer Person/Sache stehen {vi} [übtr.]

the literary group surrounding the publisher John Chapman der Literaturkreis um den Verleger John Chapman

criminal activity surrounding his death kriminelle Machenschaften im Zusammenhang mit seinem Tod

There are many myths surrounding his success. Um seinen Erfolg ranken sich viele Mythen.

unknown [listen] Unbekannte {m,f}; Unbekannter

unknowns Unbekannten {pl}; Unbekannte

John Doe [Am.] (unknown male in an investigation) [listen] Herr Unbekannt (in einem Ermittlungsfall)

Jane Doe [Am.] (unknown female in an investigation) Frau Unbekannt (in einem Ermittlungsfall)

to be aboard [fig.] (mit) dabei sein {v} (Teil einer Gruppe sein) [soc.]

John's been aboard for three month now. John ist jetzt schon drei Monate dabei.

born /b./ geboren {adj} /geb./

I was born in 1964. Ich wurde 1964 geboren.

Goethe was born on the 28th of August / on August 28, 1749. Goethe wurde am 28. August 1749 geboren.

still-born tot geboren

nee; née geborene /geb./

Christiane von Goethe, née Vulpius Christiane von Goethe, geborene Vulpius

Ann Sample, née Muster Ann Sample, geborene /geb./ Muster

John Doe, Herr John Doe, geborener /geb./ Herr

born on 10.1.2000 geboren /geb./ am 10.1.2000

When and where were you born? Wann und wo sind Sie geboren?

to host sth.; to present sth. [Br.]; to compere sth. [Br.]; to anchor sth. [Am.]; to emcee sth. [Am.] etw. moderieren {vt} (TV-Sendung)

hosting; presenting; compering; anchoring; emceeing [listen] moderierend

hosted; presented; comperred; anchorred; emceed [listen] [listen] moderiert

He presents [Br.] / anchors [Am.] the 6 o'clock news. Er moderiert die 6-Uhr-Nachrichten.

The show is hosted / compered [Br.] / emceed [Am.] by John Archer. Durch die Sendung führt John Archer.

Who will host the programme [Br.] / program [Am.]? Wer wird moderieren? [TV]

to dot sth. with sth. (scatter) (of a thing) etw. mit etw. übersäen; etw. überall verteilen / verstreuen {vt} (Sache)

dotting übersäend; überall verteilend / verstreuend

dotted übersät; überall verteilt / verstreut

Wet spots of rain began to dot his T-shirt. Sein T-Shirt bekam von den Regentropfen lauter nasse Punkte.

Quaint cottages dot the countryside. Auf dem Land stehen überall urige Häuschen.

Patches of blue slowly began to dot the gray sky. Am grauen Himmel zeigten sich überall blaue Flecken.

A number of airfields are dotted about. Mehrere Flugplätze sind über das Gebiet verstreut.

The abandoned area was dotted with wildflowers. Das Brachland war mit wildwachsenden Blumen übersät.

The leaves of St. John's worts are dotted with translucent spots. Die Blätter des Johanniskrauts sind mit durchscheinenden Punkten übersät.

Heaps of bananas, grapes, pumpkins and cucumbers dotted the area. Berge von Bananen, Weintrauben, Kürbissen und Gurken, wohin das Auge reichte.

to hold out on sb. jdm. etw. verheimlichen; jdm. etw. vorenthalten {vi}

John's been holding out on me. John verheimlicht etwas vor mir.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners