A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
linesman pliers
linesmen
linestopper
liney
ling
linger
linger on
linger over memories
lingered
Search for:
ä
ö
ü
ß
61 results for
Ling
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
English
German
nitwit
;
twit
;
lemon
[Br.]
;
ding-a-
ling
[Am.]
;
turkey
[Am.]
[coll.]
Dussel
{m}
[Dt.]
;
Döskopp
{m}
[Norddt.] [Mittelwestdt.];
Dödel
{m}
[Mittelostdt.] [BW];
Dodel
{m}
[Ös.]
;
Dulle
{m,f} [Kärnten];
Lappen
[Norddt.] [Mittelostdt.];
Lapp
{m}
[Bayr.]
[Ös.]
;
Lappi
{m}
[Schw.]
;
Löli
{m}
[Schw.]
[ugs.]
Some
nitwit
has
blocked
me
in
.
Irgend
so
ein
Dödel
hat
mich
zugeparkt
.
He
stood
there
like
a
real
lemon/ding-a-
ling
.
Er
stand
da
wie
ein
Dodel
.
to
disambiguate
sth
. (ambiguous
ling
uistic
units
)
die
Bedeutung
von
etw
.
klarstellen
;
die
zutreffende
Bedeutung
von
etw
.
erschließen
;
eine
eindeutige
Formulierung
für
etw
.
finden
{vt}
(
bei
mehrdeutigen
sprachlichen
Ausdrücken
)
[ling.]
common
heather
;
ling
Besenheide
{f}
(
Calluna
vulgaris
)
[bot.]
spel
ling
alphabet
;
phonetic
alphabet
Buchstabieralphabet
{n}
[ling.]
run-on
sentence
[ling.]
(
ungrammatische
)
Aneinanderreihung
{f}
von
Hauptsätzen
ohne
Beiordnung
online
jargon
;
net
ling
o
;
cyberslang
;
chat
jargon
;
text
message
jargon
;
text
shorthand
;
textese
Internetjargon
{m}
;
Netzjargon
{m}
;
Chat-Jargon
{m}
;
SMS-Jargon
{m}
[ling.]
isogloss
(line
on
ling
uistic
maps
to
distinguish
language
or
dialect
borders
)
Isogloss
{m}
[ling.]
ling
o
[coll.]
[humor.]
(incomprehensible
foreign
language
/
regional
dialect
)
Landeskauderwelsch
{n}
;
regionaler
Sprech
{m}
;
regionales
Idiom
{n}
[geh.]
[humor.]
[ling.]
common
ling
Leng
{m}
;
Lengfisch
{m}
(
Molva
molva
)
psycho
ling
uistics
Psycho
ling
uistik
{f}
[psych.]
[ling.]
spel
ling
;
orthography
(subject
area
)
Rechtschreibung
{f}
;
Orthographie
{f}
;
Orthografie
{f}
(
Fachgebiet
)
[ling.]
sprachgefühl
;
intuitive
fee
ling
for
the
idiom
of
the
language
Sprachgefühl
{n}
[ling.]
oracy
;
felicity
with
words
;
ling
uistic
felicity
Sprachgewandtheit
{f}
;
Wortgewandtheit
{f}
[ling.]
ling
uistic
reflection
Sprachreflexion
{f}
[ling.]
trans
ling
ualism
Trans
ling
ualismus
{m}
[ling.]
doub
ling
of
consonants
;
gemination
Verdopplung
{f}
von
Konsonanten
;
Konsonantenverdopplung
{f}
;
Gemination
{f}
[ling.]
bi
ling
ualism
Zweisprachigkeit
{f}
;
Bi
ling
ualität
{f}
[ling.]
audio-
ling
ual
hörsprachlich
{adj}
[ling.]
inter
ling
ual
inter
ling
ual
{adj}
[ling.]
ting-a-
ling
k
ling
e
ling
{interj}
para
ling
uistic
para
ling
uistisch
{adj}
[ling.]
psycho
ling
uistic
psycho
ling
uistisch
{adj}
[psych.]
[ling.]
socio
ling
uistic
sozio
ling
uistisch
{adj}
[ling.]
[soc.]
cross-
ling
ual
sprachübergreifend
{adj}
[ling.]
ling
ual
;
glossal
zungenseitig
;
Zungen
...;
ling
ual
{adj}
[ling.]
[med.]
inter
ling
ua
Inter
ling
ua
{f}
[ling.]
ling
uistic
behaviour
[Br.]
;
ling
uistic
behavior
[Am.]
Sprachverhalten
{n}
[ling.]
speech
community
;
ling
uistic
community
Sprachgemeinschaft
{f}
[ling.]
atlas
Atlas
{m}
;
Atlant
{m}
atlases
Atlanten
{pl}
;
Atlasse
{pl}
road
atlas
Autoatlas
{m}
geological
atlas
geologischer
Atlas
atlas
of
aerial
maps
Luftbildatlas
{m}
atlas
of
radiographic
anatomy
Röntgenatlas
{m}
[med.]
ling
uistic
atlas
Sprachatlas
{m}
[ling.]
pocket
atlas
Taschenatlas
{m}
atlas
of
the
environment
Umweltatlas
{m}
world
atlas
Weltatlas
{m}
ling
uistic
expression
;
expression
;
locution
sprachlicher
Ausdruck
{m}
;
Ausdruck
{m}
[ling.]
ling
uistic
expressions
;
expressions
;
locutions
sprachliche
Ausdrücke
{pl}
;
Ausdrücke
{pl}
idiomatic
expression
idiomatischer
Ausdruck
multiword
expression
Mehrwortausdruck
{m}
infelicitous
expression
unglücklich/ungeschickt
gewählter
Ausdruck
term
;
ling
uistic
unit
(
sprachlicher
)
Ausdruck
{m}
;
Terminus
{m}
;
Begriff
{m}
[ugs.]
[ling.]
terms
;
ling
uistic
units
Ausdrücke
{pl}
;
Termini
{pl}
;
Begriffe
{pl}
everyday
term
Alltagsausdruck
{m}
specialist
term
;
technical
term
Fachausdruck
{m}
;
fachsprachlicher
Ausdruck
{m}
;
Fachterminus
{m}
;
Fachbegriff
{m}
;
Terminus
technicus
[geh.]
medical
term
medizinischer
Fachausdruck
/
Fachbegriff
/
Terminus
weasel
term
Plastikbegriff
{m}
legal
term
Rechtsterminus
{m}
;
juristischer
Terminus
;
juristischer
Fachausdruck
catch-all
term
Sammelbegriff
{m}
translation
of
technical
terms
Übersetzung
von
Fachbegriffen
pronunciation
Aussprache
{f}
;
Lautung
{f}
[geh.]
[ling.]
pronunciations
Aussprachen
{pl}
;
Lautungen
{pl}
standard
pronunciation
(standard
pronunciation
used
in
German
theatre
)
Bühnensprache
{f}
;
Bühnenaussprache
{f}
clear
pronunciation
deutliche
Aussprache
mispronunciation
falsche
Aussprache
spel
ling
pronunciation
Schriftaussprache
{f}
;
an
der
Schreibung
orientierte
Aussprache
barrier
[fig.]
Barriere
{f}
;
Schranke
{f}
;
Hindernis
{n}
;
Hemmnis
{n}
[geh.]
[übtr.]
barrier
to
deportation
Abschiebungshindernis
{n}
[jur.]
barrier
of
language
;
language
barrier
;
ling
uistic
barrier
Sprachbarriere
{f}
;
Sprachenschranke
{f}
[selten]
[ling.]
legal
barrier
gesetzliches
Hindernis
physical
barriers
materielle
Schranken
physical
barrier
physikalisches
Hindernis
Due
to
the
language
barrier
,
it
was
difficult
to
communicate
with
the
children
.
Aufgrund
der
Sprachbarriere
war
es
schwierig
,
mit
den
Kindern
zu
kommunizieren
.
consistency
(between/among
sb
.,
of/in
sth
.)
Einheitlichkeit
{f}
;
einheitliches
Vorgehen
{n}
;
Übereinstimmung
{f}
(
unter
jdm
./von
etw
.)
consistency
in
the
use
of
tenses
einheitlicher
Zeitengebrauch
[ling.]
greater
consistency
in
the
label
ling
of
food
eine
einheitlichere
Gestaltung
bei
der
Lebensmittelkennzeichnung
consistency
in
the
treatment
of
asylum
seekers
ein
einheitliches
Vorgehen
bei
der
Behandlung
von
Asylbewerbern
consistency
of
the
results
with
other
studies
die
Übereinstimmung
der
Resultate
mit
anderen
Studien
mistake
;
error
(
einmaliger
)
Fehler
{m}
;
Fehlleistung
{f}
mistakes
;
errors
Fehler
{pl}
wording
error
Ausdrucksfehler
{m}
[ling.]
clerical
mistake
;
clerical
error
Bearbeitungsfehler
{m}
;
Übertragungsfehler
{m}
;
Ausstellungsfehler
{m}
;
administrative
Panne
{f}
semantic
error
Bedeutungsfehler
{m}
;
semantischer
Fehler
[ling.]
error
of
observation
Beobachtungsfehler
{m}
careless
mistake
;
careless
error
Flüchtigkeitsfehler
{m}
;
Schlampigkeitsfehler
{m}
grammar
error
;
grammatical
error
;
error/mistake
in
(your)
grammar
Grammatikfehler
{m}
;
grammatikalischer
Fehler
[ling.]
spel
ling
error
;
spel
ling
mistake
Rechtschreibfehler
{m}
;
Schreibfehler
{m}
;
Orthografiefehler
{m}
;
Orthographiefehler
{m}
[ling.]
huge
mistake
Riesenfehler
{m}
;
kapitaler
Fehler
punctuation
error
;
punctuation
mistake
Satzzeichenfehler
{m}
[ling.]
mistake
in
writing
;
scribal
error
Schreibfehler
{m}
stylistic
error
;
stylistic
mistake
Stilfehler
{m}
;
stilistischer
Fehler
{m}
[ling.]
beginner's
mistake
Fehler
,
den
Anfänger
machen
error
again
and
again
Fehler
über
Fehler
a
mistake/an
error
in
our
calculations
ein
Fehler
in
unseren
Berechnungen
to
commit/make
a
mistake
;
to
commit/make
an
error
einen
Fehler
begehen
;
einen
Fehler
machen
to
make
mistake
after
mistake
Fehler
über
Fehler
machen
to
learn
from
one's
mistakes
aus
seinen
Fehlern
lernen
to
fix
(up)
an
error
einen
Fehler
korrigieren
to
do
something
in
error
irrtümlich/versehentlich
etwas
tun
language
mistake
sprachlicher
Fehler
transient
error
vorübergehender
Fehler
The
mistake
is
mine
.
Der
Fehler
liegt
bei
mir
.
I'm
sorry
,
my
mistake
.
Tut
mir
leid
,
mein
Fehler
.
We
all
make
mistakes
.
Jeder
macht
mal
einen
Fehler
.;
Jeder
kann
sich
mal
irren
.
It's
your
decision
,
but
I
warn
you
,
you're
making
a
big
mistake
.
Es
ist
deine
Entscheidung
,
aber
ich
sage
dir
,
du
machst
einen
schweren
Fehler
.
I
made
the
mistake
of
giving
him
my
phone
number
.
Ich
habe
den
Fehler
gemacht
,
ihm
meine
Telefonnummer
zu
geben
.
The
accident
was
caused
by
human
error
.
Der
Unfall
wurde
durch
menschliches
Versagen
verursacht
.
formulation
of
a
question
[ling.]
;
way
of
putting
a
question
[fig.]
Fragestellung
{f}
by
skilled
questioning
durch
eine
geschickte
Fragestellung
The
question
has
to
be
put
differently
.
Die
Fragestellung
ist
falsch
.
jargon
(terms
used
in
a
particular
subject
area/occupational
area
)
Jargon
{m}
(
eines
bestimmten
Fachgebiets/Berufsfelds
)
[ling.]
technical
jargon
;
ling
o
[humor.]
Fachjargon
{m}
;
Fachlatein
{n}
[humor.]
lab
jargon
Laborjargon
{m}
minuscule
script
;
minuscule
Kleinschrift
{f}
;
Minuskelschrift
{f}
;
Minuskel
{f}
[ling.]
[print]
the
Caro
ling
ian
minuscule
die
karo
ling
ische
Minuskel
constituent
(linguistic
unit
that
is
part
of
a
more
complex
construction
)
Konstituente
{f}
(
sprachliche
Einheit
,
die
Teil
einer
komplexeren
Konstruktion
ist
)
[ling.]
constituents
Konstituenten
{pl}
ling
uistics
Ling
uistik
{f}
;
Sprachwissenschaft
{f}
[ling.]
Euro
ling
uistics
Euro
ling
uistik
{f}
historical
ling
uistics
historische
Ling
uistik
;
Sprachgeschichte
{f}
socio
ling
uistics
Sozio
ling
uistik
{f}
[soc.]
text
ling
uistics
Text
ling
uistik
{f}
name
Name
{m}
[ling.]
names
Namen
{pl}
double
name
Doppelname
{m}
confirmation
name
Firmname
{m}
(
kath
.)
[relig.]
boy's
name
;
boy
name
Jungenname
{m}
[Norddt.] [Mitteldt.];
Bubenname
{m}
[Süddt.]
[Ös.]
[Schw.]
pet
name
Kosename
{m}
artificial
name
Kunstname
{m}
;
Büchername
{m}
girl's
name
;
girl
name
Mädchenname
{m}
sb
.'s
maiden
name
jds
.
lediger
Name
;
jds
.
Mädchenname
cal
ling
name
Rufname
{m}
ship
name
;
ship's
name
;
name
of
the
ship
;
vessel's
name
Schiffsname
{m}
baptismal
name
;
Christian
name
Taufname
{m}
[relig.]
theatre
name
;
theater
name
Theatername
{m}
full
name
;
name
in
full
vollständiger
Name
first
name
;
forename
;
given
name
;
prename
[obs.]
Vorname
{m}
surname
;
family
name
;
last
name
Zuname
{m}
;
Familienname
{m}
;
Nachname
{m}
middle
name
Zwischennamen
{m}
;
zweiter
Vorname
{m}
;
Zweitname
{m}
registered
name
eingetragener
Name
dead
name
(of a
transgender
)
abgelegter
Geburtsname
(
eines
Transgenders
)
to
give
sb
./sth. a
name
;
to
assign
a
name
to
sb
./sth.
jmd
./etw.
einen
Namen
geben
to
enter
names
on
a
list
Namen
in
eine
Liste
eintragen
a
name
to
conjure
with
ein
Name
,
der
Wunder
wirkt
an
interest
representation
worthy
of
the
name
eine
Interessenvertretung
,
die
diesen
Namen
verdient
May
I
have
your
name
?
Darf
ich
nach
Ihrem
Namen
fragen
?
I
know
him
by
name
.
Ich
kenne
ihn
dem
Namen
nach
.
The
name
captures
the
spirit
of
our
vision/programme
.
Der
Name
ist
Programm
.
After
her
divorce
she
continued
to
bear
her
ex-husband's
family
name
.
Nach
ihrer
Scheidung
führte
sie
weiterhin
den
Familiennamen
ihres
Ex-Mannes
.
We
reserved
two
tickets
in
the
name
of
Viktor
.
Wir
haben
zwei
Karten
auf
den
Namen
Viktor
reserviert
.
The
motor
vehicle
is
registered
in
my
name
.
Das
Kfz
ist
auf
meinen
Namen
zugelassen
.
I
arrest
you
in
the
name
of
the
law
.
Ich
nehme
Sie
im
Namen
des
Gesetzes
fest
.
There
have
always
been
crimes
that
were
committed
in
the
name
of
religion
.
Es
gab
immer
schon
Verbrechen
,
die
im
Namen
der
Religion
verübt
wurden
.
The
country
is
a
democracy
in
name
only/alone
.
Das
Land
ist
nur
dem
Namen
nach
eine
Demokratie
.
These
detention
centres
are
actually
prisons
in
all
but
name
.
Diese
Anhaltezentren
sind
eigentlich
verkappte
Gefängnisse
.
Their
marriage
was
over
in
everything
but
name
five
years
ago
.
Ihre
Ehe
war
de
facto
schon
vor
fünf
Jahren
am
Ende
.
That
bullet
had
my
name
on
it
.
Diese
Kugel
war
für
mich
bestimmt
.
We
have
a
dish
with
your
name
on
it
!
Wir
haben
da
etwas
gekocht
,
das
genau
das
Richtige
für
Euch
ist
.
modern
ling
uist
Neusprachler
{m}
;
Neuphilologe
{m}
[ling.]
modern
ling
uists
Neusprachler
{pl}
;
Neuphilologen
{pl}
spel
ling
rule
Rechtschreibregel
{f}
[ling.]
spel
ling
rules
Rechtschreibregeln
{pl}
spel
ling
Schreibweise
{f}
;
Schreibung
{f}
[ling.]
spel
ling
s
Schreibweisen
{pl}
;
Schreibungen
{pl}
pronunciation
spel
ling
;
phonetic
spel
ling
Ausspracheschreibung
{f}
;
an
der
Aussprache
orientierte
Schreibung
defective
spel
ling
(in
Hebrew
)
Defektivschreibung
{f}
(
im
Hebräischen
)
spel
ling
as
two
words
Getrenntschreibung
{f}
;
Auseinanderschreibung
{f}
plene
spel
ling
(in
Hebrew
)
Pleneschreibung
{f}
(
im
Hebräischen
)
stylized
spel
ling
stilisierte
Schreibweise
;
Eigenschreibweise
{f}
spel
ling
as
one
word
Zusammenschreibung
{f}
spel
ling
with
a
hyphen
Schreibung
mit
Bindestrich
variant
spel
ling
abweichende
Schreibweise
a
misspel
ling
;
in
correct
spel
ling
falsche
Schreibweise
;
falsche
Schreibung
;
Falschschreibung
{f}
correct
spel
ling
richtige
Schreibweise
;
richtige
Schreibung
language
version
(multilingual
treaties
)
Sprachfassung
{f}
(
mehrsprachige
Verträge
)
[ling.]
language
versions
Sprachfassungen
{pl}
legally
authoritative
language
version
;
legally
binding
language
version
rechtsverbindliche
Sprachfassung
;
rechtlich
maßgebliche
Sprachfassung
in
the
English
version
of
Article
23
in
der
englischen
Sprachfassung
von
Artikel
23
language
area
;
ling
uistic
area
Sprachgebiet
{n}
;
Sprachraum
{m}
[ling.]
language
areas
;
ling
uistic
areas
Sprachgebiete
{pl}
;
Sprachräume
{pl}
a
German-speaking
area
/
German
language
area
in
Belgium
ein
deutsches
Sprachgebiet
/
ein
deutschsprachiges
Gebiet
in
Belgien
the
German-speaking
area
;
the
German
language
area
der
deutsche
Sprachraum
outside
the
English-speaking
area
außerhalb
des
englischen
Sprachraums
language
use
;
language
usage
;
ling
uistic
usage
;
usage
Sprachgebrauch
{m}
[ling.]
in
common
use
;
in
common
usage
im
allgemeinen
Sprachgebrauch
in
current
use
;
in
current
usage
im
modernen
Sprachgebrauch
in
everyday
usage
in
der
Alltagssprache
usage
note
Anmerkung
zum
Sprachgebrauch
a
usage
example
ein
Beispiel
für
den
Sprachgebrauch
In
proper
usage
,
the
verb
"to
collide"
requires
two
active
partners
.
Wenn
es
richtig
gebraucht
wird
,
verlangt
das
Verb
"kollidieren"
zwei
aktive
Beteiligte
.
In
usual
usage
it
means
break
,
but
other
uses
are
possible
.
Im
normalen
Sprachgebrauch
bedeutet
es
Pause
,
aber
es
kann
auch
anders
gebraucht
werden
.
(specific)
parlance
(in
compounds
)
(
bestimmter
)
Sprachgebrauch
{m}
; (
bestimmter
)
Jargon
{m}
(
in
Zusammensetzungen
)
[ling.]
in
general
parlance
im
allgemeinen
Sprachgebrauch
;
gemeinsprachlich
in
modern
/
legal
parlance
im
modernen
/
juristischen
Sprachgebrauch
in
climbing/advertising
parlance
im
Kletterjargon/im
Werbejargon
rhinoplasty
or
'nose
job'
as
it
is
known/expressed
in
common
parlance
Rhinoplastik
oder
"Nasenkorrektur"
wie
es
im
Volksmund
heißt
a
dated
term
which
was
once
in
common
parlance/use
ein
veralteter
Ausdruck
,
der
einmal
allgemeiner
Sprachgebrauch
war
In
restaurant
parlance
,
'Mayfair
Italian'
often
means
overwrought
,
expensive
food
.
Im
Sprachgebrauch/In
der
Sprache
der
Gastronomie
bedeutet
"Mayfair
Italian"
oft
übertrieben
raffiniertes
,
teures
Essen
.
A
body
search
is
what
is
known
in
common
parlance
as
'frisk'
.
Eine
Leibesvisitation
ist
das
,
was
man
landläufig
"Filzen"
nennt
.
The
term
has
become
common
parlance
.;
The
term
is
now
in
common
parlance
.
Der
Ausdruck
ist
mittlerweile
in
den
allgemeinen
Sprachgebrauch
übergegangen
.
'Optical
signal
ling
system'
meaning
'traffic
lights'
is
not
used
in
everyday
parlance
.
"Lichtsignalanlage"
im
Sinne
von
"Ampel"
ist
in
der
Alltagssprache
nicht
gebräuchlich
.
language
border
;
ling
uistic
border
;
ling
uistic
divide
;
language
boundary
Sprachgrenze
{f}
[ling.]
language
borders
;
ling
uistic
borders
;
ling
uistic
divides
;
language
boundaries
Sprachgrenzen
{pl}
language
group
;
ling
uistic
group
Sprachgruppe
{f}
[ling.]
language
groups
;
ling
uistic
groups
Sprachgruppen
{pl}
More results
Search further for "Ling":
Example sentences
|
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners