DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ling
Search for:
Mini search box
 

61 results for ling
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 English  German

nitwit; twit; lemon [Br.]; ding-a-ling [Am.]; turkey [Am.] [coll.] [listen] [listen] Dussel {m} [Dt.]; Döskopp {m} [Norddt.] [Mittelwestdt.]; Dödel {m} [Mittelostdt.] [BW]; Dodel {m} [Ös.]; Dulle {m,f} [Kärnten]; Lappen [Norddt.] [Mittelostdt.]; Lapp {m} [Bayr.] [Ös.]; Lappi {m} [Schw.]; Löli {m} [Schw.] [ugs.] [listen]

Some nitwit has blocked me in. Irgend so ein Dödel hat mich zugeparkt.

He stood there like a real lemon/ding-a-ling. Er stand da wie ein Dodel.

to disambiguate sth. (ambiguous linguistic units) die Bedeutung von etw. klarstellen; die zutreffende Bedeutung von etw. erschließen; eine eindeutige Formulierung für etw. finden {vt} (bei mehrdeutigen sprachlichen Ausdrücken) [ling.]

common heather; ling Besenheide {f} (Calluna vulgaris) [bot.]

spelling alphabet; phonetic alphabet Buchstabieralphabet {n} [ling.]

run-on sentence [ling.] (ungrammatische) Aneinanderreihung {f} von Hauptsätzen ohne Beiordnung

online jargon; netlingo; cyberslang; chat jargon; text message jargon; text shorthand; textese Internetjargon {m}; Netzjargon {m}; Chat-Jargon {m}; SMS-Jargon {m} [ling.]

isogloss (line on linguistic maps to distinguish language or dialect borders) Isogloss {m} [ling.]

lingo [coll.] [humor.] (incomprehensible foreign language / regional dialect) Landeskauderwelsch {n}; regionaler Sprech {m}; regionales Idiom {n} [geh.] [humor.] [ling.]

common ling Leng {m}; Lengfisch {m} (Molva molva)

psycholinguistics Psycholinguistik {f} [psych.] [ling.]

spelling; orthography (subject area) [listen] Rechtschreibung {f}; Orthographie {f}; Orthografie {f} (Fachgebiet) [ling.]

sprachgefühl; intuitive feeling for the idiom of the language Sprachgefühl {n} [ling.]

oracy; felicity with words; linguistic felicity Sprachgewandtheit {f}; Wortgewandtheit {f} [ling.]

linguistic reflection Sprachreflexion {f} [ling.]

translingualism Translingualismus {m} [ling.]

doubling of consonants; gemination Verdopplung {f} von Konsonanten; Konsonantenverdopplung {f}; Gemination {f} [ling.]

bilingualism Zweisprachigkeit {f}; Bilingualität {f} [ling.]

audio-lingual hörsprachlich {adj} [ling.]

interlingual interlingual {adj} [ling.]

ting-a-ling klingeling {interj}

paralinguistic paralinguistisch {adj} [ling.]

psycholinguistic psycholinguistisch {adj} [psych.] [ling.]

sociolinguistic soziolinguistisch {adj} [ling.] [soc.]

cross-lingual sprachübergreifend {adj} [ling.]

lingual; glossal zungenseitig; Zungen...; lingual {adj} [ling.] [med.]

interlingua Interlingua {f} [ling.]

linguistic behaviour [Br.]; linguistic behavior [Am.] Sprachverhalten {n} [ling.]

speech community; linguistic community Sprachgemeinschaft {f} [ling.]

atlas Atlas {m}; Atlant {m}

atlases Atlanten {pl}; Atlasse {pl}

road atlas Autoatlas {m}

geological atlas geologischer Atlas

atlas of aerial maps Luftbildatlas {m}

atlas of radiographic anatomy Röntgenatlas {m} [med.]

linguistic atlas Sprachatlas {m} [ling.]

pocket atlas Taschenatlas {m}

atlas of the environment Umweltatlas {m}

world atlas Weltatlas {m}

linguistic expression; expression; locution [listen] sprachlicher Ausdruck {m}; Ausdruck {m} [ling.] [listen]

linguistic expressions; expressions; locutions [listen] sprachliche Ausdrücke {pl}; Ausdrücke {pl}

idiomatic expression idiomatischer Ausdruck

multiword expression Mehrwortausdruck {m}

infelicitous expression unglücklich/ungeschickt gewählter Ausdruck

term; linguistic unit [listen] (sprachlicher) Ausdruck {m}; Terminus {m}; Begriff {m} [ugs.] [ling.] [listen] [listen]

terms; linguistic units [listen] Ausdrücke {pl}; Termini {pl}; Begriffe {pl}

everyday term Alltagsausdruck {m}

specialist term; technical term Fachausdruck {m}; fachsprachlicher Ausdruck {m}; Fachterminus {m}; Fachbegriff {m}; Terminus technicus [geh.]

medical term medizinischer Fachausdruck / Fachbegriff / Terminus

weasel term Plastikbegriff {m}

legal term Rechtsterminus {m}; juristischer Terminus; juristischer Fachausdruck

catch-all term Sammelbegriff {m}

translation of technical terms Übersetzung von Fachbegriffen

pronunciation [listen] Aussprache {f}; Lautung {f} [geh.] [ling.] [listen]

pronunciations Aussprachen {pl}; Lautungen {pl}

standard pronunciation (standard pronunciation used in German theatre) Bühnensprache {f}; Bühnenaussprache {f}

clear pronunciation deutliche Aussprache

mispronunciation falsche Aussprache

spelling pronunciation Schriftaussprache {f}; an der Schreibung orientierte Aussprache

barrier [fig.] [listen] Barriere {f}; Schranke {f}; Hindernis {n}; Hemmnis {n} [geh.] [übtr.] [listen]

barrier to deportation Abschiebungshindernis {n} [jur.]

barrier of language; language barrier; linguistic barrier Sprachbarriere {f}; Sprachenschranke {f} [selten] [ling.]

legal barrier gesetzliches Hindernis

physical barriers materielle Schranken

physical barrier physikalisches Hindernis

Due to the language barrier, it was difficult to communicate with the children. Aufgrund der Sprachbarriere war es schwierig, mit den Kindern zu kommunizieren.

consistency (between/among sb., of/in sth.) [listen] Einheitlichkeit {f}; einheitliches Vorgehen {n}; Übereinstimmung {f} (unter jdm./von etw.) [listen]

consistency in the use of tenses einheitlicher Zeitengebrauch [ling.]

greater consistency in the labelling of food eine einheitlichere Gestaltung bei der Lebensmittelkennzeichnung

consistency in the treatment of asylum seekers ein einheitliches Vorgehen bei der Behandlung von Asylbewerbern

consistency of the results with other studies die Übereinstimmung der Resultate mit anderen Studien

mistake; error [listen] [listen] (einmaliger) Fehler {m}; Fehlleistung {f} [listen]

mistakes; errors [listen] Fehler {pl} [listen]

wording error Ausdrucksfehler {m} [ling.]

clerical mistake; clerical error Bearbeitungsfehler {m}; Übertragungsfehler {m}; Ausstellungsfehler {m}; administrative Panne {f}

semantic error Bedeutungsfehler {m}; semantischer Fehler [ling.]

error of observation Beobachtungsfehler {m}

careless mistake; careless error Flüchtigkeitsfehler {m}; Schlampigkeitsfehler {m}

grammar error; grammatical error; error/mistake in (your) grammar Grammatikfehler {m}; grammatikalischer Fehler [ling.]

spelling error; spelling mistake Rechtschreibfehler {m}; Schreibfehler {m}; Orthografiefehler {m}; Orthographiefehler {m} [ling.]

huge mistake Riesenfehler {m}; kapitaler Fehler

punctuation error; punctuation mistake Satzzeichenfehler {m} [ling.]

mistake in writing; scribal error Schreibfehler {m}

stylistic error; stylistic mistake Stilfehler {m}; stilistischer Fehler {m} [ling.]

beginner's mistake Fehler, den Anfänger machen

error again and again Fehler über Fehler

a mistake/an error in our calculations ein Fehler in unseren Berechnungen

to commit/make a mistake; to commit/make an error einen Fehler begehen; einen Fehler machen

to make mistake after mistake Fehler über Fehler machen

to learn from one's mistakes aus seinen Fehlern lernen

to fix (up) an error einen Fehler korrigieren

to do something in error irrtümlich/versehentlich etwas tun

language mistake sprachlicher Fehler

transient error vorübergehender Fehler

The mistake is mine. Der Fehler liegt bei mir.

I'm sorry, my mistake. Tut mir leid, mein Fehler.

We all make mistakes. Jeder macht mal einen Fehler.; Jeder kann sich mal irren.

It's your decision, but I warn you, you're making a big mistake. Es ist deine Entscheidung, aber ich sage dir, du machst einen schweren Fehler.

I made the mistake of giving him my phone number. Ich habe den Fehler gemacht, ihm meine Telefonnummer zu geben.

The accident was caused by human error. Der Unfall wurde durch menschliches Versagen verursacht.

formulation of a question [ling.]; way of putting a question [fig.] Fragestellung {f} [listen]

by skilled questioning durch eine geschickte Fragestellung

The question has to be put differently. Die Fragestellung ist falsch.

jargon (terms used in a particular subject area/occupational area) Jargon {m} (eines bestimmten Fachgebiets/Berufsfelds) [ling.]

technical jargon; lingo [humor.] Fachjargon {m}; Fachlatein {n} [humor.]

lab jargon Laborjargon {m}

minuscule script; minuscule Kleinschrift {f}; Minuskelschrift {f}; Minuskel {f} [ling.] [print]

the Carolingian minuscule die karolingische Minuskel

constituent (linguistic unit that is part of a more complex construction) [listen] Konstituente {f} (sprachliche Einheit, die Teil einer komplexeren Konstruktion ist) [ling.]

constituents [listen] Konstituenten {pl}

linguistics Linguistik {f}; Sprachwissenschaft {f} [ling.]

Eurolinguistics Eurolinguistik {f}

historical linguistics historische Linguistik; Sprachgeschichte {f}

sociolinguistics Soziolinguistik {f} [soc.]

text linguistics Textlinguistik {f}

name [listen] Name {m} [ling.] [listen]

names Namen {pl}

double name Doppelname {m}

confirmation name Firmname {m} (kath.) [relig.]

boy's name; boy name Jungenname {m} [Norddt.] [Mitteldt.]; Bubenname {m} [Süddt.] [Ös.] [Schw.]

pet name Kosename {m}

artificial name Kunstname {m}; Büchername {m}

girl's name; girl name Mädchenname {m}

sb.'s maiden name jds. lediger Name; jds. Mädchenname

calling name Rufname {m}

ship name; ship's name; name of the ship; vessel's name Schiffsname {m}

baptismal name; Christian name Taufname {m} [relig.]

theatre name; theater name Theatername {m}

full name; name in full vollständiger Name

first name; forename; given name; prename [obs.] [listen] Vorname {m} [listen]

surname; family name; last name [listen] [listen] [listen] Zuname {m}; Familienname {m}; Nachname {m} [listen]

middle name Zwischennamen {m}; zweiter Vorname {m}; Zweitname {m}

registered name eingetragener Name

dead name (of a transgender) abgelegter Geburtsname (eines Transgenders)

to give sb./sth. a name; to assign a name to sb./sth. jmd./etw. einen Namen geben

to enter names on a list Namen in eine Liste eintragen

a name to conjure with ein Name, der Wunder wirkt

an interest representation worthy of the name eine Interessenvertretung, die diesen Namen verdient

May I have your name? Darf ich nach Ihrem Namen fragen?

I know him by name. Ich kenne ihn dem Namen nach.

The name captures the spirit of our vision/programme. Der Name ist Programm.

After her divorce she continued to bear her ex-husband's family name. Nach ihrer Scheidung führte sie weiterhin den Familiennamen ihres Ex-Mannes.

We reserved two tickets in the name of Viktor. Wir haben zwei Karten auf den Namen Viktor reserviert.

The motor vehicle is registered in my name. Das Kfz ist auf meinen Namen zugelassen.

I arrest you in the name of the law. Ich nehme Sie im Namen des Gesetzes fest.

There have always been crimes that were committed in the name of religion. Es gab immer schon Verbrechen, die im Namen der Religion verübt wurden.

The country is a democracy in name only/alone. Das Land ist nur dem Namen nach eine Demokratie.

These detention centres are actually prisons in all but name. Diese Anhaltezentren sind eigentlich verkappte Gefängnisse.

Their marriage was over in everything but name five years ago. Ihre Ehe war de facto schon vor fünf Jahren am Ende.

That bullet had my name on it. Diese Kugel war für mich bestimmt.

We have a dish with your name on it! Wir haben da etwas gekocht, das genau das Richtige für Euch ist.

modern linguist Neusprachler {m}; Neuphilologe {m} [ling.]

modern linguists Neusprachler {pl}; Neuphilologen {pl}

spelling rule Rechtschreibregel {f} [ling.]

spelling rules Rechtschreibregeln {pl}

spelling [listen] Schreibweise {f}; Schreibung {f} [ling.]

spellings Schreibweisen {pl}; Schreibungen {pl}

pronunciation spelling; phonetic spelling Ausspracheschreibung {f}; an der Aussprache orientierte Schreibung

defective spelling (in Hebrew) Defektivschreibung {f} (im Hebräischen)

spelling as two words Getrenntschreibung {f}; Auseinanderschreibung {f}

plene spelling (in Hebrew) Pleneschreibung {f} (im Hebräischen)

stylized spelling stilisierte Schreibweise; Eigenschreibweise {f}

spelling as one word Zusammenschreibung {f}

spelling with a hyphen Schreibung mit Bindestrich

variant spelling abweichende Schreibweise

a misspelling; incorrect spelling falsche Schreibweise; falsche Schreibung; Falschschreibung {f}

correct spelling richtige Schreibweise; richtige Schreibung

language version (multilingual treaties) Sprachfassung {f} (mehrsprachige Verträge) [ling.]

language versions Sprachfassungen {pl}

legally authoritative language version; legally binding language version rechtsverbindliche Sprachfassung; rechtlich maßgebliche Sprachfassung

in the English version of Article 23 in der englischen Sprachfassung von Artikel 23

language area; linguistic area Sprachgebiet {n}; Sprachraum {m} [ling.]

language areas; linguistic areas Sprachgebiete {pl}; Sprachräume {pl}

a German-speaking area / German language area in Belgium ein deutsches Sprachgebiet / ein deutschsprachiges Gebiet in Belgien

the German-speaking area; the German language area der deutsche Sprachraum

outside the English-speaking area außerhalb des englischen Sprachraums

language use; language usage; linguistic usage; usage [listen] Sprachgebrauch {m} [ling.]

in common use; in common usage im allgemeinen Sprachgebrauch

in current use; in current usage im modernen Sprachgebrauch

in everyday usage in der Alltagssprache

usage note Anmerkung zum Sprachgebrauch

a usage example ein Beispiel für den Sprachgebrauch

In proper usage, the verb "to collide" requires two active partners. Wenn es richtig gebraucht wird, verlangt das Verb "kollidieren" zwei aktive Beteiligte.

In usual usage it means break, but other uses are possible. Im normalen Sprachgebrauch bedeutet es Pause, aber es kann auch anders gebraucht werden.

(specific) parlance (in compounds) (bestimmter) Sprachgebrauch {m}; (bestimmter) Jargon {m} (in Zusammensetzungen) [ling.]

in general parlance im allgemeinen Sprachgebrauch; gemeinsprachlich

in modern / legal parlance im modernen / juristischen Sprachgebrauch

in climbing/advertising parlance im Kletterjargon/im Werbejargon

rhinoplasty or 'nose job' as it is known/expressed in common parlance Rhinoplastik oder "Nasenkorrektur" wie es im Volksmund heißt

a dated term which was once in common parlance/use ein veralteter Ausdruck, der einmal allgemeiner Sprachgebrauch war

In restaurant parlance, 'Mayfair Italian' often means overwrought, expensive food. Im Sprachgebrauch/In der Sprache der Gastronomie bedeutet "Mayfair Italian" oft übertrieben raffiniertes, teures Essen.

A body search is what is known in common parlance as 'frisk'. Eine Leibesvisitation ist das, was man landläufig "Filzen" nennt.

The term has become common parlance.; The term is now in common parlance. Der Ausdruck ist mittlerweile in den allgemeinen Sprachgebrauch übergegangen.

'Optical signalling system' meaning 'traffic lights' is not used in everyday parlance. "Lichtsignalanlage" im Sinne von "Ampel" ist in der Alltagssprache nicht gebräuchlich.

language border; linguistic border; linguistic divide; language boundary Sprachgrenze {f} [ling.]

language borders; linguistic borders; linguistic divides; language boundaries Sprachgrenzen {pl}

language group; linguistic group Sprachgruppe {f} [ling.]

language groups; linguistic groups Sprachgruppen {pl}

More results >>>
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners