DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
zumal
Search for:
Mini search box
 

167 results for zumal
Word division: zu·mal
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Zumal auf der freien Fläche des Museumsplatzes, der dem Triumphbogen der Propyläen gegenüberliegt. [G] Especially in the open space of the Museumplatz lying opposite the neo-classical buildings of the Koenigsplatz.

Zumal dann, als es nicht mehr nur um ureigene jüdische Dinge, sondern um Fremde, Andere, Flüchtlinge gehen sollte. [G] Particularly when it was no longer essentially Jewish matters that were at stake, but foreigners, outsiders and refugees.

Zumal der Architekt noch weitere Angebote zu machen hat wie bequeme Fahrradstellplätze und Elektrofahrzeuge der Car-Sharing Südbaden, die mit Solarstrom aufgeladen werden und für umweltschonende Mobilität sorgen. [G] The architect has also provided other features, such as conveniently located bicycle stands and electrically powered vehicles as part of the South Baden car-sharing scheme, which are charged by solar power and promote green mobility.

Zumal es einen Tag nach der Trauerfeier in Stockholm einen zweiten Staatsakt in Bonn gab. [G] Especially as there was a second state ceremony in Bonn just one day after the funeral in Stockholm.

Zumal in den seriösen lokalen und überregionalen Zeitungen wird das musikalische Geschehen in der betreffenden Stadt reflektiert. [G] Serious local and supra-regional newspapers in particular report on the musical events in their cities and regions.

Allein schon aus Gründen des Vertrauensschutzes sei die Bewilligung der im HSanG vorgesehenen Ausgleichsbeträge geboten und zudem unerlässlich, um den betroffenen Brennereien bis zum Ablauf der Übergangsfrist Gelegenheit zu geben, ihre Tätigkeit unter wirtschaftlich akzeptablen Bedingungen umzustellen, zumal die Beträge bei weitem nicht so hoch seien wie die durch das neue Gesetz bedingten Verluste. [EU] The authorisation of the compensatory amounts provided for in the HsanG was desirable simply in order to protect legitimate expectations and was also essential for giving the distilleries concerned the opportunity, until the expiry of the transitional period, to convert their operations under economically acceptable conditions, especially as the amounts were not anything like as large as the losses caused by the new Law.

Allerdings gab sie zu bedenken, dass ein Widerruf für alle Verpflichtungsparteien als ungebührlich harte Sanktion gegenüber allen anderen Unternehmen angesehen werden dürfte, die sich seit Inkrafttreten der Verpflichtung im Jahr 2006 strikt an die Vereinbarungen halten, zumal bei zahlreichen Kontrollbesuchen und intensiven Monitoringmaßnahmen keine nennenswerten Probleme mit der Umsetzung der Verpflichtung festgestellt worden seien. [EU] However, it submitted that a withdrawal for all co-signatories could be regarded as undue punishment for all other companies strictly abiding by the terms of the undertaking since its entry into force in 2006, in particular since numerous verification visits and intense monitoring activities had not brought to light any major implementation problem.

Angesichts des geringen Anteils, den die betroffene Ware an seinem Gesamtumsatz hat (weniger als 5 %), der Größe seines Unternehmens und seiner Position auf dem Gemeinschafts- und dem Exportmarkt, würden etwaige negative Auswirkungen auf seine Geschäftstätigkeit mit Sicherheit eher geringer sein, zumal er die betroffene Ware aus unterschiedlichen Lieferquellen bezieht. [EU] However, given the small contribution of the product concerned on its total turnover (less than 5 %), the size of this company and its position on Community and export markets, as well as its different sources of supply for the product concerned, any adverse effect on its business would certainly be minor.

Angesichts des Vorstehenden ist es unwahrscheinlich, dass die Antidumpingmaßnahmen auf dem Gemeinschaftsmarkt das Angebot verknappen oder den Wettbewerb beeinträchtigen würden, zumal die chinesischen Magnesia-Steine weiterhin ihren Marktanteil halten dürften. [EU] Considering the above, it is unlikely that anti-dumping measures would lead to a shortage of supply or to a non-competitive situation on the Community market, in particular, as Chinese magnesia bricks are still likely to retain the current market share.

Auf dem Markt für Dritt- und Viertdienstleister im Logistikbereich gemäß Erwägungsgrund 2 Buchstabe k ist der unter [... %] liegende Marktanteil von Sweden Post vernachlässigbar, zumal "eine Vielzahl schwedischer und internationaler Marktteilnehmer auf dem schwedischen Markt tätig ist, beispielsweise DHL, Schenker, DSV und Green Cargo. [EU] On the market for third and fourth party logistics as defined under recital 2(k), Sweden Post's market share is fairly negligible at less than [... %], with 'a large number of Swedish and international players operating on the Swedish market, such as DHL, Schenker, DSV and Green Cargo.

Aufgrund der von den griechischen Behörden vorgelegten Daten zur Entwicklung der jährlichen Zinsen und Tilgungsraten für die beiden Darlehen ist festzustellen, dass die ELGA nicht in der Lage sein wird, die jährlichen Raten über zehn Jahre aus den Sonderbeiträgen der Erzeuger zu zahlen, zumal mit den Beiträgen Schäden gedeckt werden müssen, mit denen in diesen Jahren zu rechnen ist. [EU] On the basis of the information provided by the Greek authorities concerning the annual interest and capital repayments on the two loans taken out by ELGA to pay the compensation, ELGA will not be able to repay the loans over a 10-year period by means of the producers' special insurance contributions, particularly since those contributions will have to be used to pay the compensation for the damage incurred during the years in question.

Auf jeden Fall kann bei einem Marktanteil, der zusammen höchstens 25 bis 35 % betragen wird, ausgeschlossen werden, dass der Zusammenschluss eine beherrschende Marktposition begründen oder verstärken wird, zumal keine nicht horizontalen Auswirkungen zu erwarten und die Konkurrenten auf dem Markt fest etabliert sind. [EU] At all events, with a maximum combined market share of [25-35] %, in the absence of non-horizontal effects and owing to the presence of well established competitors, the risk that the merger might result in the creation or strengthening of a dominant position on these markets can be dismissed.

Aus den dargelegten Gründen ist es unwahrscheinlich, dass Antidumpingmaßnahmen zu einer Angebotsverknappung oder zu einer Wettbewerbsbeeinträchtigung auf dem Gemeinschaftsmarkt führen würden, zumal gefrorene Erdbeeren aus China einen erheblichen Marktanteil behalten dürften und noch eine Reihe ausführender Hersteller aus anderen Drittländern auf dem Markt vertreten sind. [EU] Considering the above, it is unlikely that anti-dumping measures would lead to a shortage of supply or to a non-competitive situation on the Community market, in particular, as Chinese frozen strawberries are likely to retain a substantial market share and there are a number of other third country exporting producers.

Aus diesem Grund würden Antidumpingzölle sich auf die Wettbewerbsfähigkeit der Stahlindustrie auswirken, zumal der Druck auf den Märkten für andere Rohstoffe für Stahlerzeugnisse ebenfalls sehr stark ist. [EU] Therefore, anti-dumping duties would have an impact on the steel industry's competitiveness. Especially, as pressure on the markets for other raw materials for steel products is also very high.

Außerdem liegen zusätzliche Beweise dafür vor, dass diese Banken tatsächlich staatliche Autorität ausüben, zumal, wie unter Randnummer 65 erläutert, der Staat (d. h. die PBOC) eindeutig darauf Einfluss nimmt, wie Geschäftsbanken über Zinssätze von Darlehen an chinesische Unternehmen entscheiden, während in einigen Fällen, wie unter Randnummer 83 dargelegt, Unternehmen quasi automatisch der niedrigste Zinssatz innerhalb der vom Staat festgelegten Grenzen eingeräumt wurde. [EU] There is further evidence that these banks effectively exercise government authority since as it is explained in recital (65) there is a clear intervention by the State (i.e. PBOC) in the way commercial banks take decisions on interest rates for loans granted to Chinese companies while in some cases as explained in recital (83) companies were attributed quasi automatically the lowest possible rate within the limits set by the State.

Bei Annahme dieses Entwurfs wäre eine weitere mögliche Haftungsgrundlage "die Tatsache, die Tätigkeit Dritter im persönlichen Interessen desjenigen, der diese Kontrolle ausübt, zu leiten und zu organisieren", wodurch die derzeitige Rechtslage grundlegend geändert würde, zumal diese Haftbarkeiten künftig strikt wären und nicht "dem Nachweis des Verschuldens des Haftpflichtigen unterliegen, sondern dem Nachweis einer Handlung, die die persönliche Haftpflicht des direkten Verursachers ausgelöst hätte, wenn er nicht unter der Kontrolle eines Dritten gehandelt hätte" [175]. [EU] The legislation would add as a possible basis 'the act of directing and organising the activity of others in the personal interest of the person exercising such control' [174], which would make quite a profound change to the present legal position, especially as the liability would henceforth be strict: it would not be 'subject to proof of a fault on the part of the person responsible, but rather to proof of an act that might have rendered the direct author personally liable if he had not acted under the control of others' [175].

Bekanntlich waren die Ausfuhrverkaufsmengen in den Investitionslizenzen der Firmen festgelegt, daher konnte nicht davon ausgegangen werden, dass sie von den Unternehmen frei bestimmt wurden, zumal jede Abweichung vom in den Investitionslizenzen festgelegten Ausfuhranteil zunächst eine Änderung dieser Lizenz erfordern würde, die von den Behörden genehmigt werden müsste. [EU] It is recalled that their export sales quantities were fixed in the companies investment licenses and could therefore not be considered as freely determined by the companies since any deviation from the ratio stipulated in their investment license would require beforehand a modification of this latter which would need to be approved by the authorities.

Belgien erklärt schließlich, dass jedwede Verringerung der Eigenmittel der SNCB aufgrund der Maßnahmen zugunsten der IFB keineswegs einen "Verlust" für den Staat bedeutet hätte, zumal es sich keinesfalls um Mittel handelte, die sonst wieder in den Staatshaushalt gelangt wären. [EU] Finally, Belgium considers that any reduction in SNCB's own funds owing to the measures granted to IFB would not have entailed any 'loss' for the State [14], since the resources would in no way have otherwise had to be transferred to the State budget.

Belgien vertrat in seiner Anmeldung die Auffassung, dass die gegenständlichen Maßnahmen keine staatliche Beihilfe darstellten, zumal sie nicht dem belgischen Staat zugerechnet werden könnten und die SNCB auf jeden Fall wie ein marktwirtschaftlich handelnder Privatinvestor agiert habe. [EU] In its notification, Belgium considered that the measures in question did not constitute State aid, as they were not attributable to Belgium, and, in any case, SNCB had behaved like a private investor in a market economy.

Bezüglich der Finanzierung der Umstrukturierung und der Fortführung der Aktivitäten der IFB in Belgien sind die belgischen Behörden der Ansicht, dass die SNCB ebenfalls wie ein umsichtiger Privatgläubiger oder -investor gehandelt habe, zumal das finanzielle Ergebnis der Alternative - die Einstellung der Aktivitäten in Belgien - für die SNCB kostspieliger und somit weniger attraktiv gewesen wäre. [EU] As regards the financing of the restructuring and the continuation of IFB's activities in Belgium, Belgium considered that SNCB also behaved as an informed private creditor/investor in a market economy would have done, as the financial result of the alternative - the cessation of activities in Belgium - would have been, for SNCB, much less attractive and much more costly.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners