A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
erwartungstreu
erwartungsvoll
erwecken
erweichen
erweisen
erweislich
erweiterbar
erweitern
erweiternde Umschreibung
Search for:
ä
ö
ü
ß
260 results for
erweisen
Word division: er·wei·sen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Erweisen
wir
Gott
die
Ehre
.
Let
us
give
glory
to
God
.
Als
poetische
"Stadtmöbel"
erweisen
sich
die
Projekte
von
Regina
Schineis:
In
Augsburg
hat
sie
eine
Trafostation
verwirklicht
,
die
mit
einem
Edelstahlgewebe
umwickelt
ist
. [G]
Regina
Schineis's
projects
could
be
termed
poetic
"urban
furniture"
,
as
in
Augsburg
where
she
created
an
entrance
to
a
transformer
station
wrapped
in
stainless
steel
wire
mesh
.
Man
kann
das
so
lesen
,
dass
die
Sprache
des
Empfindens
,
Überlegens
und
Entscheidens
-
also
die
Sprache
des
Geistes
mitsamt
den
von
ihr
benannten
Phänomenen
-
sich
bald
als
eine
Oberflächenerscheinung
erweisen
wird
,
hinter
der
die
wahre
Wirklichkeit
neuronaler
Prozesse
erkennbar
werden
wird
,
eine
Wirklichkeit
,
die
unserem
Verstehen
und
Selbstverstehen
voraus
liegt
und
es
gerade
dort
bestimmt
,
wo
wir
uns
als
selbstbestimmt
erfahren
. [G]
One
can
read
this
to
mean
that
the
language
of
feeling
,
reflection
and
decision
-
the
language
of
the
mind
together
with
the
phenomena
described
by
it
-
will
soon
prove
to
be
a
superficial
appearance
behind
which
the
true
reality
of
/neural
processes
will
become
recognisable
, a
reality
that
precedes
our
understanding
and
self-understanding
and
determines
it
just
where
we
experience
ourselves
as
self-determining
.
Schulen
erweisen
sich
immer
mehr
als
Schlüsselinstitutionen
,
mit
denen
eine
soziale
Isolierung
von
Kindern
und
Jugendlichen
in
eher
demotivierenden
Armutsmilieus
durchbrochen
werden
kann
. [G]
Again
and
again
,
schools
are
proving
to
be
key
institutions
in
efforts
to
break
down
the
social
isolation
of
children
and
young
people
from
demotivating
social
backgrounds
marked
by
poverty
.
Sogar
bis
zu
amerikanischen
Oscar-Juroren
ist
der
deutsche
Kurzfilmboom
bereits
vorgedrungen
,
die
mit
der
Preisvergabe
ihrem
wichtigsten
Auslandsmarkt
diejenige
Ehre
erweisen
,
die
sie
am
wenigsten
kostet
. [G]
The
boom
of
German
short
films
has
even
reached
the
American
Oscar
Jury
who
pay
their
most
important
foreign
market
the
respect
which
costs
them
the
least
by
awarding
the
prize
.
Abschließend
unterstreicht
die
französische
Regierung
zu
diesem
Punkt
,
die
Kapitalerhöhung
scheine
sich
bereits
(
die
Stellungnahme
stammt
vom
Juli
2003
)
als
kluge
Investition
zu
erweisen
,
da
der
Kurs
der
FT-Aktie
im
Vergleich
zum
Zeitpunkt
der
Kapitalerhöhung
um
fast
50
%
gestiegen
sei
. [EU]
Concluding
on
this
point
,
the
French
authorities
stress
that
the
capital
increase
seems
already
(the
French
authorities'
comments
date
from
July
2003
)
to
be
a
prudent
investment
as
France
Télécom's
share
price
has
risen
by
almost
50
%
compared
with
the
rate
of
capital
increase
.
Allerdings
ist
die
preisliche
Volatilität
nicht
mit
der
Volatilität
der
Rendite
zu
verwechseln:
rein
auf
die
Rendite
bezogen
kann
sich
die
Vereinbarung
hinsichtlich
der
Auswirkungen
auf
die
Zinsmarge
der
PI
als
riskanter
als
ein
festverzinsliches
Portfolio
erweisen
(
in
Zeiten
sinkender
Zinssätze
weisen
die
Anlagen
mit
variabler
Verzinsung
ein
höheres
Risiko
als
festverzinsliche
Anlagen
auf
,
da
sie
keinen
angemessenen
Schutz
vor
dem
Risiko
eines
Refixing
bieten
und
damit
eine
Verringerung
der
Zinsmarge
für
die
PI
unvermeidlich
ist
). [EU]
However
,
the
concept
of
price
volatility
must
not
be
confused
with
the
concept
of
the
volatility
of
returns:
from
a
point
of
return
,
the
Agreement
may
be
riskier
than
a
fixed
interest-rate
portfolio
in
terms
of
its
impact
on
PI's
interest
margin
(if
interest
rates
are
falling
,
floating-rate
portfolios
are
riskier
than
fixed-rate
portfolios
,
because
they
are
not
protected
against
repricing
risks
,
and
thus
reduce
PI's
margin
).
Allerdings
könnte
sich
der
Binnenmarkt-
und
Abgabemechanismus
unter
außergewöhnlichen
Umständen
als
unzulänglich
erweisen
. [EU]
The
internal
market
and
duty
mechanism
could
,
in
exceptional
circumstances
,
prove
to
be
inadequate
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
weitere
Informationen
sich
nur
in
Fällen
als
notwendig
erweisen
können
,
in
denen
der
Prospekt
Aktien
oder
Wertpapiere
,
die
zu
Aktien
berechtigen
,
betrifft
,
sollten
die
zuständigen
Behörden
bei
der
Entscheidung
der
Frage
,
ob
diese
im
Einzelfall
notwendig
sind
,
ihre
Prüfung
auf
die
unter
Punkt
20
.1
des
Anhangs
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
809/2004
in
Bezug
auf
den
Inhalt
der
Finanzinformationen
und
die
anwendbaren
Rechnungslegungs-
und
Prüfungsgrundsätze
festgelegten
Anforderungen
stützen
. [EU]
It
is
appropriate
,
given
the
fact
that
the
need
for
further
information
can
arise
only
where
the
prospectus
concerns
shares
or
other
securities
giving
rights
to
shares
,
that
,
when
determining
whether
such
a
need
has
arisen
in
the
individual
case
,
the
competent
authorities
should
base
their
examination
on
the
requirements
laid
down
in
item
20
.1
of
Annex
I
to
Regulation
(EC)
No
809/2004
as
regards
the
content
of
financial
information
and
the
applicable
accounting
and
auditing
principles
.
Artikel
22
Absatz
1
Buchstabe
a)
Ziffer
i)
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1408/71
in
der
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
631/2004
geänderten
Fassung
besagt
nunmehr
,
dass
eine
versicherte
Person
während
eines
Aufenthalts
in
einem
anderen
als
dem
zuständigen
Mitgliedstaat
Anspruch
auf
die
Sachleistungen
hat
,
die
sich
unter
Berücksichtigung
der
Art
der
Leistungen
und
der
voraussichtlichen
Aufenthaltsdauer
als
medizinisch
notwendig
erweisen
. [EU]
The
provisions
of
Article
22
(1)(a)(i)
of
Regulation
(EEC)
No
1408/71
were
amended
by
Regulation
(EC)
No
631/2004
and
henceforth
stipulate
that
any
insured
person
staying
in
a
Member
State
other
than
the
competent
State
is
entitled
to
the
benefits
in
kind
required
on
medical
grounds
during
the
stay
,
taking
account
of
the
nature
of
the
benefits
and
the
expected
duration
of
the
stay
.
Artikel
23
Absatz
6
der
Richtlinie
2000/29/EG
sieht
allerdings
vor
,
dass
weitere
Maßnahmen
durchgeführt
werden
können
,
falls
sich
solche
für
die
Bekämpfung
des
KFW
als
notwendig
erweisen
. [EU]
However
,
Article
23
(6)
of
Directive
2000/29/EC
provides
for
the
possibility
to
implement
further
action
,
if
this
is
necessary
to
combat
PWN
.
Artikel
16
Absatz
2
der
Richtlinie
98/8/EG
legt
ein
ebenfalls
am
14
.
Mai
2000
beginnendes
Zehn-Jahres-Arbeitsprogramm
fest
,
in
dem
alle
Wirkstoffe
in
Biozid-Produkten
,
die
bereits
vor
diesem
Datum
in
Verkehr
gebracht
worden
sind
,
systematisch
zu
prüfen
und
,
wenn
sie
sich
im
Hinblick
auf
die
Gesundheit
von
Menschen
und
Tieren
sowie
auf
die
Umwelt
als
annehmbar
erweisen
,
in
die
Positivliste
der
genannten
Richtlinie
aufzunehmen
sind
. [EU]
Article
16
(2)
of
Directive
98/8/EC
establishes
a
10-year
work
programme
,
also
commencing
on
14
May
2000
,
during
which
all
the
active
substances
contained
in
biocidal
products
that
were
present
on
the
market
before
that
date
are
to
be
systematically
examined
and
,
if
found
acceptable
from
the
point
of
view
of
human
and
animal
health
and
the
environment
,
are
to
be
included
in
the
positive
list
set
out
in
that
Directive
.
Auch
kann
sich
die
Festlegung
einer
bestimmten
Grenzdosis
aufgrund
toxikokinetischer
Unterschiede
zwischen
den
Arten
in
jenen
Fällen
als
ungeeignet
erweisen
,
in
denen
Menschen
empfindlicher
sind
als
das
Tiermodell
. [EU]
Also
,
due
to
species
differences
in
toxicokinetics
,
establishing
a
specific
limit
dose
may
not
be
adequate
for
situations
where
humans
are
more
sensitive
than
the
animal
model
.
Auch
könnte
es
sich
als
nützlich
erweisen
,
dass
einschlägige
Informationen
für
die
an
einer
Hilfsaktion
auf
See
Beteiligten
- u. a.
die
Bergungs-
und
Abschleppgesellschaften
-
und
für
die
Behörden
benachbarter
Mitgliedstaaten
,
die
von
einer
Seenotsituation
betroffen
sein
könnten
,
zugänglich
sind
. [EU]
It
may
also
prove
useful
for
the
parties
involved
in
a
maritime
assistance
operation
,
including
assistance
and
towing
companies
,
and
the
authorities
of
neighbouring
Member
States
likely
to
be
affected
by
an
emergency
at
sea
,
to
have
access
to
relevant
information
.
Auch
wenn
die
Liste
der
von
der
Verordnung
ausgenommenen
Aktien
für
einen
Zeitraum
von
zwei
Jahren
gilt
,
sollte
darüber
hinaus
eine
gewisse
Flexibilität
bestehen
,
da
es
Fälle
gibt
,
in
denen
sich
während
des
Zweijahreszeitraums
eine
Überarbeitung
dieser
Liste
als
notwendig
erweisen
könnte
. [EU]
In
addition
,
although
the
list
of
exempted
shares
is
effective
for
a
two
year
period
,
it
is
necessary
to
provide
some
flexibility
as
there
are
cases
where
a
review
of
that
list
might
be
necessary
during
the
two-year
period
.
Auf
der
Grundlage
dieses
Berichts
kann
die
Verwaltungskommission
einen
Vorschlag
mit
Änderungen
vorlegen
,
die
sich
gegebenenfalls
als
notwendig
erweisen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Berechnung
der
Pauschalbeträge
den
tatsächlichen
Aufwendungen
so
nahe
wie
möglich
kommt
und
dass
die
Kürzungen
nach
Absatz
3
für
die
Mitgliedstaaten
nicht
zu
unausgewogenen
Zahlungen
oder
zu
Doppelzahlungen
führen
. [EU]
On
the
basis
of
that
report
,
the
Administrative
Commission
may
present
a
proposal
containing
any
amendments
which
may
prove
necessary
in
order
to
ensure
that
the
calculation
of
fixed
amounts
comes
as
close
as
possible
to
the
actual
expenditure
incurred
and
the
reductions
referred
to
in
paragraph
3
do
not
result
in
unbalanced
payments
or
double
payments
for
the
Member
States
.
Aufgrund
der
Angaben
der
Italienischen
Republik
stellt
die
Kommission
die
Anwendung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
auf
den
Strecken
zwischen
Sardinien
und
dem
italienischen
Festland
nicht
in
Frage
.
Die
Auferlegung
solcher
Verpflichtungen
in
Bezug
auf
Frequenzen
,
Kapazitäten
und
Preisgestaltung
kann
sich
als
notwendig
erweisen
,
um
auf
den
betreffenden
Strecken
einen
angemessenen
Flugbetrieb
zu
gewährleisten
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
provided
by
the
Italian
Republic
,
the
Commission
does
not
call
into
question
the
principle
of
applying
a
PSO
to
routes
between
Sardinia
and
mainland
Italy
,
which
,
regarding
frequency
,
capacity
and
fares
,
may
be
necessary
to
ensure
an
adequate
provision
of
services
on
the
routes
concerned
.
Aus
dem
umfangreichen
Datenbestand
geht
hervor
,
dass
sich
zahlreiche
chemische
Stoffe
,
die
bei
diesem
Test
einen
positiven
Befund
ergeben
,
auch
bei
anderen
Prüfungen
als
mutagen
erweisen
. [EU]
An
extensive
database
has
demonstrated
that
many
chemicals
that
are
positive
in
this
test
also
exhibit
mutagenic
activity
in
other
tests
.
Aus
den
vorgenannten
Gründen
sind
die
dänischen
Behörden
der
Ansicht
,
dass
die
angemeldete
steuerliche
Maßnahme
,
wenn
sie
sich
als
selektiv
erweisen
sollte
,
als
durch
die
Logik
des
Steuersystems
gerechtfertigt
angesehen
werden
müsse
. [EU]
For
the
above
reasons
,
the
Danish
authorities
consider
that
the
notified
tax
measure
,
if
it
were
found
to
be
selective
,
should
be
regarded
as
justified
by
the
logic
of
the
tax
system
.
Ausgleichsleistungen
für
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
können
sich
im
Bereich
des
Personenlandverkehrs
als
erforderlich
erweisen
,
damit
die
mit
öffentlichen
Dienstleistungen
betrauten
Unternehmen
gemäß
festgelegten
Grundsätzen
und
unter
Bedingungen
tätig
sein
können
,
die
ihnen
die
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
ermöglichen
. [EU]
Compensation
for
public
services
may
prove
necessary
in
the
inland
passenger
transport
sector
so
that
undertakings
responsible
for
public
services
operate
on
the
basis
of
principles
and
under
conditions
which
allow
them
to
carry
out
their
tasks
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erweisen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners