BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 German  English

Schutzgelderpressung {f} (Straftatbestand) protection racketeering (criminal offence)

Siegelbruch {m} (Straftatbestand) [jur.] breaking of official seals (criminal offence)

Sozialbetrug {m} (Straftatbestand) [jur.] social security fraud; social welfare fraud; social benefit fraud; benefit fraud (criminal offence)

Steuerhehlerei {f}; Abgabenhehlerei {f} [Ös.] (Straftatbestand) [jur.] handling of goods on which tax or duty has been evaded (criminal offence)

Störung {f} der Totenruhe (Straftatbestand) [jur.] disturbing the peace of the dead (criminal offence)

Störung {f} der öffentlichen Ordnung; Störung {f} des öffentlichen Friedens [Dt.] (Straftatbestand); Erregung {f} öffentlichen Ärgernisses [jur.] disturbance of the public order; public disturbance; public disorder (criminal offence)

Tankbetrug {m}; Tankdiebstahl {m} (Straftatbestand) [jur.] non-payment of a fuel bill (criminal offence)

Untreue {f} (Straftatbestand) [jur.] breach of trust; breach of fuduciary duty (criminal offence)

Urkundenunterdrückung {f} (Straftatbestand) [jur.] suppression of documents (criminal offence)

falsche Verdächtigung {f} [Dt.]; Verleumdung {f} [Ös.]; falsche Anschuldigung {f} [Schw.] (falsche Bezichtigung einer Straftat in der Öffentlichkeit) (Straftatbestand) [jur.] false incrimination; calumny; calumnia [obs.] (false accusation of an offence in public) (criminal offence)

falsches Vermögensverzeichnis {n} im Exekutions- oder Insolvenzverfahren (Straftatbestand) [jur.] filing of a false schedule of assets by a debtor (criminal offence)

Verunglimpfung {f} des Andenkens Verstorbener [Dt.] (Straftatbestand) [jur.] marring the memory of a desceased person (criminal offence)

Volksverhetzung {f} [Dt.]; Verhetzung {f} [Ös.] (Straftatbestand) [jur.] incitement to ethnic or racial hatred [Br.]; incitement to hatred [Irl.]; public incitement of hatred [Can.]; racial and religious vilification [Austr.] (criminal offence)

Vortäuschen {n} einer Straftat (Straftatbestand) [jur.] filing a false criminal complaint; giving false information to the police [Br.] (criminal offence)

Vortäuschung {f} einer Straftat; Vortäuschung einer mit Strafe bedrohten Handlung [Ös.] (Straftatbestand) [jur.] filing a false criminal complaint; giving false information to the police [Br.]

Wehrkraftzersetzung {f}; Zersetzung der Wehrkraft (Straftatbestand in Nazi-Deutschland) [mil.] [jur.] [hist.] undermining military force (offence in German military law during the Nazi Germany)

Widerstand {m} gegen die Staatsgewalt [jur.] (Straftatbestand) resistance/opposition to public authority; obstructing police (criminal offence)

Zuführung {f} zur Prostitution (Straftatbestand) [jur.] forcing into prostitution (criminal offence)

Zuhälterei {f} (Straftatbestand) [jur.] procuration; procuring (of women for prostitution); pimping; poncing [Br.] [coll.] (criminal offence)

unterlassene Hilfeleistung {f} (Straftatbestand) [jur.] failure to render assistance (criminal offence)

Anbahnung {f} von Sexualkontakten zu Unmündigen; sexuelle Anmache {f} von Kindern (Straftatbestand) [jur.] sexual grooming (of underage persons); child enticement [Am.] (criminal offence)

Anbahnung {f} von Sexualkontakten zu Unmündigen im Internet; sexuelle Anmache {f} im Internet Internet grooming; online grooming; cybergrooming

tätlicher Angriff {m}; Überfall {m}; körperlicher Übergriff {m} (auf jdn.); (versuchte) Gewaltanwendung {f} assault (on sb.) [listen]

Angriff auf die Privatsphäre [übtr.] assault on privacy [fig.]

vorsätzliche Körperverletzung assault and battery; assault occasioning bodily harm [Am.]

(versuchte) Gewaltanwendung/Körperverletzung mit einer tödlichen Waffe felonious assault [Am.]

sexueller Übergriff {m}; sexueller Missbrauch {m}; Missbrauchshandlungen {pl} sexual assault

sexuelle Nötigung {f}; geschlechtliche Nötigung {f} [Ös.] (Straftatbestand) [jur.] indecent assault; sexual battery (criminal offence)

Anhäufen {n}; Anhäufung {f}; Ansammeln {n}; Ansammlung {f} (Vorgang) accumulation (process) [listen]

Ansammeln von Kampfmitteln [Ös.] (Straftatbestand) accumulation of instruments of war (criminal offence)

Anstiftung/Verleitung {f} zu einer Straftat (bes. zur Falschaussage) (Straftatbestand) [jur.] subornation of a criminal act (esp. of false testimony) (criminal offence)

Anstiftung zum Meineid subornation of perjury

(skrupellose) Ausbeutung {f} (von jdm./etw.) [pej.] exploitation (of sb./sth.) [listen]

Ausbeutung der Arbeiterklasse exploitation of the working classes

Ausbeutung eines Feldes [min.] field exploitation

Ausbeutung eines Fremden (Straftatbestand) exploitation of aliens (criminal offence)

Ausbeutung lebender Ressourcen exploitation of living resources

sexuelle Ausbeutung von Kindern child sexual exploitation /CSE/

Aussage {f} [jur.] [listen] statement; testimony; evidence [listen] [listen] [listen]

Aussagen {pl} statements; testimonies; evidences [listen]

Zeugenaussage {f} witness's statement; witness's testimony; witness's evidence

Falschaussage {f} (Straftatbestand) false statement; false testimony (criminal offence)

bei der Polizei eine Aussage machen to give a statement to the police

die Aussage verweigern to refuse to give evidence

eine Aussage machen (für; gegen) to give evidence (for; against)

Zeugenaussagen aufnehmen to take statements from witnesses

vor Gericht aussagen to give evidence in court

Ich bleibe bei meiner Aussage. I stand by my prior statement.

Hier steht Aussage gegen Aussage.; Es steht Aussage gegen Aussage. It is one person's word against another's.; It is one's word against another's. [rare]; It is the word of the suspect against the word of the victim.; It's his word against hers.; It is my word against yours.

Aussetzung {f} (von jdm.) (Straftatbestand) [jur.] criminal abandonment (of sb.) (criminal offence)

Kindesaussetzung {f} child abandonment

Beleidigung {f} [Dt.] [Ös.]; Beschimpfung {f} [Schw.]; Ehrenbeleidigung {f} [ugs.] (Straftatbestand) [jur.] [listen] abusive behaviour [Br.]; abusive behavior [Am.] (criminal offence)

verbale Beleidigung [Dt.] [Ös.]; verbale Beschimpfung [Schw.] verbally abusive behaviour [Br.]/behavior [Am.]; use of abusive language; use of abusive words; verbal abuse

tätliche Beleidigung [Dt.] [Ös.]; tätliche Beschimpfung [Schw.] physically abusive behaviour; minor physical abuse

Bestechung {f} (Straftatbestand) [jur.] active bribery; bribery (criminal offence) [listen]

Bestechung bei einer Wahl oder Volksabstimmung bribery in an election or referendum

Betrug {m} (Straftatbestand) [jur.] [listen] fraud (criminal offence) [listen]

versuchter Betrug attempted fraud

Anlagebetrug {m} investment fraud

Anzahlungsbetrug {m} advance fee fraud

Asylbetrug {m} asylum fraud

Bestellbetrug {m} mail order fraud

Einmietebetrug {m} accommodation fraud

Erwerbsbetrug {m} (Form von Mehrwertsteuerbetrug) acquisition fraud; simple missing trader fraud (form of VAT fraud)

Geldwechselbetrug {m} fraud while changing money

Karussellbetrug {m} (EU) missing trader intra-community fraud; MTIC fraud (EU)

Kreditbetrug {m} (mit Identitätsdiebstahl) credit fraud; credit scam (involving identity theft)

Kreditkartenbetrug {m} credit card fraud; carding

Kreditvermittlungsbetrug {m} loan fee fraud (scheme); advance-fee loan scam

Lieferbetrug {m} non-delivery fraud

Mehrwertsteuerbetrug {m}; Umsatzsteuerbetrug {m} value-added tax fraud; VAT fraud; sales tax fraud

Postversandbetrug mail fraud [Am.]

Sportwettbetrug {m} sports betting fraud

Steuerbetrug tax fraud; defrauding the Revenue [Br.]

Subventionsbetrug {m} subsidy fraud

Telefonverkaufsbetrug {m}; Telefonmarketingbetrug {m} boiler room fraud

Überweisungsbetrug {m} bank transfer fraud; bank fraud

Versicherungsbetrug {m} insurance fraud

Wahlbetrug {m} election fraud; electoral fraud

Wertpapierbetrug {m}; Wertschriftenbetrug [Schw.] {m} securities fraud; stock faud

Wettbetrug {m} betting fraud

Betrug, bei dem scheinbar seriöse Händler mit Kundengeldern untertauchen exit fraud; exit scam

Betrug bei Zahlungsvorgängen payment fraud

Betrug im sozialen Umfeld affinity fraud

Betrug mit gefälschten Firmenmails / Geschäftsführer-Mails business e-mail (compromise) fraud; BEC fraud; CEO fraud

Betrug mit Verbrauchssteuern excise fraud

Betrug mit vorgetäuscher Liebe im Internet love fraud; romance fraud; love scam; romance scam

Das ist Betrug! It's all a fraud!

Brandstiftung {f} (Straftatbestand) [jur.] arson (criminal offence) [listen]

Brandstiftungen {pl} arsons

Diebstahl {m} (Straftatbestand) [jur.] [listen] theft; larceny [Am.] (criminal offence) [listen]

einfacher Diebstahl petty/petit theft; petty/petit larceny [Am.] [listen]

räuberischer Diebstahl theft involving violence

schwerer Diebstahl aggravated theft; grand larceny [Am.]

Ablenkungsdiebstahl {m} distraction theft

Antanzdiebstahl {m} hugger mugger theft

Bagatelldiebstahl {m} petty theft

bandenmäßiger Diebstahl; Bandendiebstahl {m} gang theft

Datendiebstahl {m}; Datenklau {m} data theft; theft of data

Einbruchsdiebstahl {m} theft by breaking and entering

Einschleichdiebstahl {m} walk-in theft

Energiediebstahl {m} theft of energy; energy theft

Entreißdiebstahl {m} theft by snatching

Frachtgutdiebstahl {m} cargo theft; freight theft

Gelegenheitsdiebstahl {m} sneak theft

Identitätsdiebstahl {m}; Identitätsklau {m} [ugs.] identity theft

Kassendiebstahl {m} theft from the till

Kulturgutdiebstahl {m} theft of cultural property

Kunstdiebstahl {m} theft of objets d'art

Rechnerzeitdiebstahl {m}; Rechenzeitdiebstahl {m} computer time theft

Tierdiebstahl {m}; Haustierdiebstahl {m} animal theft; pet theft

Trickdiebstahl {m} theft by trickery

Viehdiebstahl {f} cattle theft; rustling

Waffendiebstahl {m} theft of weapons; theft of firearms

Drohung {f}; Androhung {f} (jdm. gegenüber) threat (to sb.) [listen]

Drohungen {pl}; Androhungen {pl} threats [listen]

gefährliche Drohung (Straftatbestand) [jur.] serious threat of violence (criminal offence)

leere Drohung empty/idle threat [listen]

versteckte Drohung veiled threat

unter Androhung von Gewalt with the threat of violence; under threat of violence

durch die Androhung seines Rücktrittes by threatening to resign

eine Drohung gegen jdn. ausprechen/ausstoßen to make/issue a threat against sb.

Einflussnahme {f}; Intervention {f} [pol.] [soc.] intervention [listen]

Einflussnahmen {pl}; Interventionen {pl} interventions

verbotene Intervention (Straftatbestand) [jur.] prohibited intervention (criminal offence)

Eingriff {m} (in etw.); Übergriff {m} (auf etw.) [listen] encroachment; impingement (on sth.)

Eingriffe {pl}; Übergriffe {pl} encroachments; impingements

kleinere Eingriffe in unsere persönlichen Freiheiten minor encroachments on our individual liberties

Eingriff in fremdes Jagd- oder Fischereirecht (Straftatbestand) encroachment on another person's hunting or fishing rights (criminal offence)

Entziehung {f} von Energie (Straftatbestand) [jur.] theft of energy; energy theft; abstraction of energy [Br.]; (illegal) energy abstraction [Br.] (criminal offence)

Entziehung elektrischer Energie theft of electricity; electricity theft; abstraction of electricity [Br.]; (illegal) electricity abstraction [Br.]

Erpressung {f} (Straftatbestand) [jur.] extortion (criminal offence) [listen]

Erpressungen {pl} extortions

versuchte Erpressung attempted extortion

Erpressung einer Aussage; Aussageerpressung {f} extortion of a statement

Erpressung mit Sexvideos; Sexerpressung {f} extortion involving sex videos; sextortion

Fälschung {f}; Verfälschung {f} (Vorgang und Ergebnis) forgery (process and result) [listen]

Fälschungen {pl}; Verfälschungen {pl} forgeries

Fälschung von Gemälden forgery of paintings

Fälschung besonders geschützter Urkunden [Ös.] (Straftatbestand) forgery of official documents

Fälschung unbarer Zahlungsmittel forgery of non-cash means of payment

eine gut gemachte Fälschung a well-made forgery

Geldwäsche {f}; Geldwäscherei {f} [Schw.] (Straftatbestand) [jur.] money laundering (criminal offence)

Eigengeldwäsche {f}; Reinwaschen der eigenen kriminellen Einnahmen self-laundering

Geldwäsche über Geschäftstransaktionen trade-based money laundering

Geschäftsgeheimnis {n}; Betriebsgeheimnis {n} business secret; operating secret; trade secret

Geschäftsgeheimnisse {pl}; Betriebsgeheimnisse {pl} business secrets; operating secrets; trade secrets

ein bekannt gewordenes Geschäftsgeheimnis a business secret which has been disclosed

ein Betriebsgeheimnis preisgeben to divulge/disclose a trade secret

ein Betriebsgeheimnis unbefugt verwerten to make unauthorized use of an operating secret

Bekanntwerden von Geschäftsgeheimnissen disclosure of business secrets

Verrat von Betriebsgeheimnissen betrayal of trade secrets

Wahrung von Betriebsgeheimnissen preservation of trade secrets

Auskundschaftung {f} eines Betriebsgeheimnisses zugunsten des Auslands (Straftatbestand) improper acquisition of business secrets through espionage for a foreign country (criminal offence)

Gläubiger {m}; Gläubigerin {f} [fin.] [jur.] creditor; obligee

Gläubiger {pl}; Gläubigerinnen {pl} creditors; obligees

gesicherter Gläubiger; bevorrechtigter Konkursgläubiger secured creditor

Täuschung von Gläubigern, deren Forderungen besichert sind (Straftatbestand) defrauding secured creditors (criminal offence) [Am.]

Gläubiger von jdm. sein to hold debt from sb.

Auslandsgläubiger sein to hold foreign debt

Hausfriedensbruch {m}; Besitzstörung {f}; unbefugtes Betreten (Straftatbestand) [jur.] trespass; criminal trespass; unlawful entry (criminal offence)

Besitzstörung an (fremden, beweglichen) Sachen trespass to goods; trespass to chattels

Besitzstörung an (fremden) Liegenschaften; Störung fremden Grundbesitzes trespass to land

Verletzung der Personenrechte trespass to the person

Besitzstörungsklage, Schadenersatzklage wegen Besitzstörung/Personenverletzung/Eigentumsverletzung action for trespass; trespass on the case [Am.]

eine Besitzstörung begehen; in jds. Eigentumsrechte/Personenrechte eingreifen to commit a trespass

Heilbehandlung {f}; medizinische Behandlung {f}; Krankenbehandlung {f}; Behandlung {f} (von jdm.); Heilverfahren {n}; Therapie {f}; Kur {f} (bei etw.) [med.] [listen] [listen] medical treatment; remedial treatment; treatment (of sb.); therapy (for sth.) [listen] [listen]

Heilbehandlungen {pl}; medizinische Behandlungen {pl}; Krankenbehandlungen {pl}; Behandlungen {pl}; Heilverfahren {pl}; Therapien {pl}; Kuren {pl} medical treatments; remedial treatments; treatments; therapies

Aerosoltherapie {f} aerosol therapy

Anschlussheilbehandlung {f} [Dt.] follow-up treatment

Chelat-Therapie {f} (gegen Schwermetallvergiftung) chelation therapy

chirurgische Behandlung surgical treatment

eigenmächtige Heilbehandlung (Straftatbestand) [jur.] medical treatment without consent (criminal offence)

Elektrotherapie {f} electrotherapy

Entfettungskur {f} treatment for obesity

Fehlbehandlung {f} false treatment; false therapy

Folgebehandlung {f}; Folgetherapie {f} follow-on therapy

fotodynamische Therapie photodynamic therapy /PDT/

Frischzellenkur {f}; Frischzellentherapie {f}; Organotherapie {f} fresh cell therapy; living cell therapy; therapy with living cells; Niehan's treatment; Niehan's therapy

Langzeitbehandlung {f}; Langzeittherapie {f} long-term treatment; long-term therapy

Luftkur {f}; Luftliegekur {f}; Freiluftkur {f}; Freiluftliegekur {f} alpine climatotherapy

Monotherapie {f} single treatment regimen; single drug therapy; monodrug therapy; monotherapy

notfallmäßige Selbstbehandlung; Notfallbehandlung / Notfalltherapie durch den Patienten standby emergency treatment /SBET/; stand-by therapy

Palliativbehandlung {f} palliative treatment

pharmakologische Behandlung pharmacologic treatment

rhythmisierende Therapie {f} (mit Medikamenten) anti-arrhythmic (drug) therapy

Scheinbehandlung {f} placebo treatment

stationäre Behandlung stationary treatment

Stufentherapie {f} step-care therapy

Symptombehandlung {f} symptom treatment; treatment of symptoms [rare]

Sofortbehandlung {f} immediate therapy

therapiebegleitende Maßnahmen treatments accompanied by therapy

vorbeugende Behandlung; präventive Behandlung preventive treatment; preventive therapy

Vortherapie {f} previous therapy; prior therapy

Wasserbehandlung {f}; Wasseranwendungen {pl} hydrotherapy

Therapie statt Strafe (für Drogensüchtige) therapy instead of punishment (for drug addicts)

in ärztlicher Behandlung sein to be under medical treatment

die Behandlung von Krebs; die Krebsbehandlung the treatment of cancer, cancer treatment

eine neue Behandlung von/bei Depressionen a new treatment for depression

sich wegen Nierensteinen behandeln lassen to undergo treatment for kidney stones

Die beste Behandlung bei einer Erkältung ist Ruhe und viel Flüssigkeitszufuhr. The best treatment for a cold is to rest and drink lots of fluids.

Hilfeleistung {f} zum unerlaubten Aufenthalt [Dt.]; Beihilfe {f} zum unbefugten Aufenthalt [Ös.] (Straftatbestand) [jur.] facilitation of unauthorized residence (criminal offence)

entgeltliche Hilfeleistung / Beihilfe zum unbefugten Aufenthalt facilitation of unauthorized residence for financial gain

Körperverletzung {f} (Straftatbestand) [jur.] bodily injury; bodily harm; physical injury; assault [Am.] (criminal offence) [listen]

fahrlässige Körperverletzung {f} physical injury resulting from negligence

gefährliche Körperverletzung [Dt.] bodily injury by dangerous means; bodily harm by dangerous means

schwere Körperverletzung; gefährliche Körperverletzung grievous bodily harm /GBH/; aggravated assault [Am.]

vorsätzliche schwere Körperverletzung; absichtlich schwere Körperverletzung [Ös.] intentional serious bodily injury

schwere Körperverletzung mayhem [Am.] [listen]

vorsätzliche Körperverletzung malicious wounding

Konkurs {m}; Bankrott {m}; Firmenpleite {f}; Pleite {f} [ugs.] [econ.] bankruptcy; business failure [listen]

Konkurse {pl}; Bankrotte {pl}; Firmenpleiten {pl}; Pleiten {pl} bankruptcies; business failures

Konkurs anmelden to file for bankruptcy

in Konkurs gehen; Konkurs machen; Bankrott machen to go bankrupt [listen]

Konkurs abwenden to avert bankruptcy; to avoid bankruptcy

betrügerischer Bankrott; betrügerische Krida {f} [Ös.] (Straftatbestand) [jur.] fraudulent bankruptcy (criminal offence)

Missbrauch {m} (eines Werkzeugs, von Macht usw.) misuse (a of tool; of power etc.) [listen]

Förderungsmissbrauch {m} (Straftatbestand) misuse of aid funds (criminal offence)

Mord {m} (an jdm.) (Straftatbestand) [jur.] [listen] murder (of sb.) (criminal offence) [listen]

Morde {pl} murders

Auftragsmord {m} proxy murder; contract killing

Dreifachmord {m} triple murder

Frauenmord {m}; Femizid {n} [geh.] femicide

Judenmord {m} murder of Jews

Kindermord des / durch Herodes; Kindermord in Bethlehem [hist.] Herod's murder of (innocent) children; Herod's murder of infants; infanticide in Bethlehem

Kindesmord {m}; Kindstötung {f} child murder; infanticide

Ritualmord {m} ritual murder

Vertuschungsmord {m}; Verdeckungsmord {m} [Dt.] cover-up murder

vorsätzlicher Mord; vorsätzliche Tötung [Dt.] premeditated murder; first degree murder [Am.]

Mord im Affekt murder of passion; second degree murder [Am.]

Die Kripo ermittelt wegen Mordes. Detectives have launched a murder inquiry/investigation.

Die Sonne bringt es ans Licht. Murder will out.

Sie lässt den Kindern alles durchgehen. She lets those children get away with murder.

Mordversuch {m} murder attempt

Mordversuche {pl} murder attempts

einen Mordversuch begehen to commit a murder attempt

versuchter Mord (Straftatbestand) [jur.] attempted murder

üble Nachrede {f} (falsche Tatsachenbehauptung) (Straftatbestand) [jur.] libel or slander; verbal injury [Sc.] (false allegation of fact) (criminal offence)

üble Nachrede in dauerhaft zugänglicher Form libel (defamation in a permanent form) [listen]

üble Nachrede in vergänglicher Form slander (defamation in a volatile form) [listen]

üble Nachrede, wenn eine mündliche Äußerung an sich ehrenrührig ist slander per se

üble Nachrede, wenn eine mündliche Äußerung aufgrund der äußeren Umstände ehrenrührig ist slander per quod

üble Nachrede gegen Verstorbene [Schw.] libel on/against a deceased person

Verleumdung {f} [Dt.] [Schw.] (wissentlich falsche Tatsachenbehauptung) (Straftatbestand) deliberate libel or slander (criminal offence)

jdn. wegen Verleumdung (ver)klagen to sue sb. for deliberate libel/slander

← More results >>>