DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bestreben
Search for:
Mini search box
 

63 results for Bestreben
Word division: Be·stre·ben
Tip: Conversion of units

 German  English

Das Bestreben nach eigenständiger Vermarktung führte fast zeitgleich auch auf Independent-Labels zu zahlreichen Veröffentlichungen. [G] Almost at the same time, the striving for independent marketing also led to numerous releases on indie labels.

Ein Gedanke vor allem war es, der bei dieser Bewegung Pate stand: Die Aussöhnung zwischen den Völkern Europas, das Bestreben, einander besser kennen und verstehen zu lernen. [G] One overarching idea was the driving force behind this movement: Reconciliation between the peoples of Europe and the endeavour to get to know and understand each other better.

Sicherlich, aber es gibt noch die andere Seite, ich meine das Bestreben, etwas Komplettes, Heiles herzustellen, woran man nicht mehr rütteln kann. [G] Sure, but there's also the other side, I mean the striving to create something complete, something intact, which can no longer be shaken.

"So gelangt man zu der Schlussfolgerung, dass zwar der Fußball stets politisch, der DFB aber viel zu unpolitisch war, um das unverkennbare Bestreben der Mächtigen jeglicher Couleur abzuwehren, den populären Sport für ihre Ziele und Botschaften zu benutzen," fasst Havemann seine Bewertung des DFB zusammen. [G] "Thus one can conclude that, although football was always political, the DFB was much too apolitical to prevent those in power of all persuasions from attempting to exploit the popular sport for their own ends and messages," is how Havemann summarizes his assessment of the DFB.

Und damit beschreibt er zugleich eine Strömung, die sich im zeitgenössischen Musiktheater in vielen Versuchen auffinden lässt: das Bestreben, die Kontinuität von Geschichte(n), damit das Narrative als federführendes. stilbildendes Element von Oper aufzugeben zugunsten der Momentaufnahme, der Befragung des Augenblicks. [G] In doing so, he simultaneously delineates a current that can be found in many experiments going on within the field of contemporary musical theatre: the striving to abandon the continuity of (hi)story/ies - and therefore narrative as a dominant element of opera that shapes its stylistic development - in favour of the snapshot and the interrogation of the moment.

Andere Gründe: Wohnsituation (Wunsch nach einem anderen Miet-/ Eigentumsverhältnis; Suche nach einem neuen oder besseren Haus/ einer neuen oder besseren Wohnung; Bestreben, in einem besseren nachbarschaftlichen Umfeld/einem Umfeld mit weniger Kriminalität zu leben); Ausbildung (Besuch oder Abschluss einer Hochschule/Universität), gesundheitliche oder andere Gründe. [EU] Other reasons: housing-related reasons (desire to change accommodation or tenure status, wanting new or better house/apartment, seeking better neighbourhood/less crime), studies-related reasons (attending or leaving college/university), health and other reasons.

Angesichts der Bedeutung der Vergütung von Mitgliedern der Unternehmensleitung und im Bestreben, den einschlägigen Gemeinschaftsrahmen wirksamer anzuwenden, beabsichtigt die Kommission, in stärkerem Maße auf Überwachungsmechanismen wie Jahresanzeiger ("Scoreboards") und gegenseitige Bewertungen durch die Mitgliedstaaten zurückzugreifen. [EU] In view of the importance of the question of remuneration of directors and in order to enhance the effective application of the Community framework on directors' remuneration, the Commission intends to make extended use of different monitoring mechanisms, such as annual scoreboards and mutual evaluation by Member States.

Angesichts der Erfahrungen mit dieser Entscheidung und im Bestreben, den betreffenden Viehhaltern auch weiterhin eine Inanspruchnahme der Ausnahmeregelung zu ermöglichen, sollte die vorliegende Entscheidung ab dem 2. August 2004 gelten. [EU] In view of the experience gained under that Decision and for the purpose of ensuring that the cattle farmers concerned may continue to benefit from derogation, it is appropriate that the present Decision shall apply from 2 August 2004.

Auf der Grundlage dieser Überprüfung und im Bestreben, den ERC zu einer voll tragfähigen Einrichtung zu machen, wurden in der Mitteilung der Kommission an das Europäische Parlament und den Rat mit dem Titel "Der Europäische Forschungsrat - Wege zu internationaler Spitzenleistung" die Ziele für die zweite Phase des ERC-Aufbaus dargelegt. [EU] On the basis of the review and the ambition to make the ERC fully sustainable, the Communication from the Commission to the Council and the European Parliament: 'The European Research Council - meeting the challenge of world class excellence' [4], sets out the aims for the second phase of the ERC's development.

Außerdem hatte das Ministerium für Kultur die SIDE 1996 nach der Nichtigerklärung der Entscheidung der Kommission vom 18. Mai 1993 in dem Bestreben, das Verfahren zu beenden, darauf hingewiesen, dass die Beihilferegelung für Kleinbestellungen an sich nicht allein der CELF vorbehalten war. [EU] Moreover, in 1996, following the annulment of the Commission Decision of 18 May 1993, the Ministry of Culture, wishing to put an end to the proceedings, pointed out to SIDE that the aid scheme for small orders was not by nature reserved for CELF.

Bestreben des Unternehmens, Gewinne/Erträge zu erwirtschaften und kritische Analyse der maßgeblichen Gründe für diese Gewinne [EU] The trend of company's profit/revenue and a critical analysis of the reasons determining such profit

Bestreben, eine weltweit führende Einrichtung für Spitzenleistungen in den Bereichen Hochschulbildung, Forschung und Innovation zu werden [EU] Seek to become a world class body for excellence in higher education, research and innovation

Da das Bestreben nach einer ordnungsgemäßen öffentlichen Programmlenkung es erforderlich macht, die Einheitlichkeit der Programmverwaltung, eine beschleunigte Entscheidungsfindung und den gleichen Zugang zu Informationen zu gewährleisten, können Vertreter der Behörde und der ESA in die Arbeit des zur Unterstützung der Kommission eingerichteten Ausschusses für die Europäischen GNSS-Programme (nachstehend "Ausschuss" genannt) eingebunden werden. [EU] As sound public governance requires uniform management of the programmes, faster decision-making and equal access to information, representatives of the Authority and ESA may be involved in the work of the European GNSS Programmes Committee (hereinafter the Committee) established to assist the Commission.

Das Bestreben, ihr Kreditrisiko gegenüber ihren Kunden zu begrenzen, veranlasst die Leiter von Finanzinstituten, die Einhaltung von Standards für Obergrenzen vorzuschreiben, die auf einer Reihe von Kennziffern beruhen, die es ermöglichen, die finanzielle Gesundheit eines Unternehmens sowie seine Fähigkeit zur Begleichung seiner Schulden zu analysieren. Dies geschieht anhand verschiedener Kriterien wie Eigenmittel, Bilanz, Verschuldungsgrad, Umsatz und finanzielle Belastungen. [EU] To limit their credit risk vis-à-vis their customers, the management of financial institutions requires compliance with standard ceilings based on a number of ratios allowing the financial health of the undertaking and its ability to serve its debt to be assessed, according to various criteria such as its own funds, balance sheet, the level of long-term indebtedness, turnover and financial costs.

Dass der Staat in bestimmten Fällen beschlossen hat, eine explizite Bürgschaft zu gewähren, obwohl bereits eine implizite Bürgschaft bestand, könnte sich mit dem Bestreben um Transparenz und dem Wunsch der Gläubiger nach mehr Rechtssicherheit erklären lassen. [EU] In choosing to give an express guarantee in certain cases even though there was already an implied guarantee, the State may have been motivated for example by a concern for transparency and a desire to augment the creditors' legal certainty.

Das Verhalten des angenommenen privaten Kapitalgebers ist das eines umsichtigen Kapitalgebers, der in seinem Bestreben um Gewinnmaximierung stets auch bedenkt, welches Risiko er einzugehen bereit ist, um eine bestimmte Rendite zu erzielen [31]. [EU] The attitude of the hypothetical private investor is that of a prudent investor [30] whose goal of profit maximisation is tempered with caution about the level of risk acceptable for a given rate of return [31].

Denn Hintergrund des Gesetzes von 1996 und der Öffnung des Unternehmens für privates Kapital war das Bestreben, die Expansion von France Télécom auf europäischen Märkten außerhalb Frankreichs zu fördern, wie aus Erklärungen bei der Beratung über den Entwurf hervorgeht, in denen von "ehrgeizigen Plänen der französischen Regierung im Hinblick auf ihre französische Nummer Eins France Télécom" die Rede ist. [EU] In fact, the desire to promote the expansion of France Télécom on the European markets outside France is the a backdrop to the 1996 Law and the opening of the undertaking to private capital, as shown in declarations during the discussion of the draft, which report 'the ambitions nurtured by the French Government for its national champion, France Télécom' [31].

Der kontinuierliche technische Fortschritt im Bereich der Automobil- und Kraftstofftechnologie erfordert neben dem Bestreben nach optimalem Schutz der menschlichen Gesundheit und der Umwelt regelmäßige Überprüfungen der Kraftstoffspezifikationen ausgehend von weiteren Studien und Analysen der Auswirkungen von Zusätzen und Biokraftstoffbestandteilen auf die Schadstoffemissionen. [EU] Continuing technical progress in the fields of automotive and fuel technology coupled with the continuing desire to ensure that the level of environmental and health protection is optimised necessitate periodic review of the fuel specifications based upon further studies and analyses of the impact of additives and biofuel components on pollutant emissions.

Des Weiteren sei der BB seitens des Landes kein Kapital zum Ausgleich ihrer Schwierigkeiten zugeführt worden, was das Bestreben des Landes, Art und Umfang der Beihilfe auf das Minimum zu beschränken, dokumentiere. [EU] Moreover, the Province had not provided BB with any capital to offset its difficulties, and this bears witness to its attempt to limit the type and amount of the aid to the minimum.

Deutschland legt vielmehr dar, dass die Formulierung lediglich das widerspiegele, was später Eingang in den MJVA1 gefunden habe, nämlich das Bestreben der beiden Partner, nicht gegen staatliche Förderungsauflagen zu verstoßen. [EU] Germany rather explains that it only represents what was later taken up in the MJVA1, namely the intention of the parties not to be in breach of any government support conditions.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners