DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
although
Search for:
Mini search box
 

2997 results for Although
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Auch etliche Einwohner waren zugegen, ebenso Vertreter der Stadt, Besucher aus Übersee und der stolze Architekt des Tempels, der Deutsche Heinz-Rainer Eichhorst, dem es gelungen ist, eine fremde Konzeption originalgetreu in Stein umzusetzen. Und das, obwohl er bei Auftragsannahme noch nichts von den durch den Tempel verkörperten spirituellen oder kulturellen Werten verstand, wie er selbst sagt. [G] Present were also several local inhabitants, officials, visitors from overseas, and the proud architect of the temple, Heinz-Rainer Eichhorst, a German national, who had turned an alien concept into its faithful version in stone although, by his own admission, he had no comprehension of the spiritual or cultural values associated with it when he assented to the proposal.

Auch politisch steht uns Mozart heute als hellwacher, informiert-kritischer, aufgeklärter Künstler vor Augen, obwohl es keine überlieferte Äußerung von ihm zu den politischen Umwälzungen in Europa gibt. [G] Politically, too, Mozart stands before us today as a wide-awake, informed, critical and enlightened artist, although no statements by him about the political upheavals in Europe have been handed down.

Auch wenn ein Apple iPod jede Form haben könnte, weil ein Mikrochip keine Auskunft darüber gibt, welche Form für seine wahrnehmbare Gestaltung angemessen sei, wählte der britische Designer Jonathan Ive eine Formensprache, die dem Braun-Design eines Dieter Rams aus den 1960er Jahren verblüffend ähnelt. [G] Although an Apple iPod could take any form, since a microchip provides no information about what form is appropriate for its perceptible design, the British designer Jonathan Ive chose for the iPod a form language which amazingly resembles Dieter Ram's designs for Braun in the 1960's.

Auch wenn es für den Sportler "in dem Fall überhaupt kein Doping ist", jetzt ist er bis zum 23. März nächsten Jahres gesperrt. [G] Although the sportsman says that "it wasn't even a doping substance", he has been banned from competing until 23 March next year.

Auch wenn Günter Grass, Martin Walser und Christa Wolf, Hans Magnus Enzensberger, Peter Handke und Botho Strauß im Ausland als Repräsentanten deutscher Literatur betrachtet werden, so haben ihnen unter literarischen Gesichtspunkten jüngere Autoren den Rang abgelaufen. [G] And although Günter Grass, Martin Walser and Christa Wolf, Hans Magnus Enzensberger, Peter Handke and Botho Strauss are see to represent German literature abroad, from a literary point of view the younger writers have moved on and left them far behind.

Auch wenn unter den MigrantInnen Softwareingenieure, Ärzte und Anwältinnen ebenso wie Unternehmer und Stahlarbeiter sind, so nehmen sie im Durchschnitt eine erheblich schlechtere berufliche Stellung als Deutsche ohne Migrationshintergrund ein. [G] But although migrants may become software engineers, doctors and lawyers, business people and steel workers, their average occupational status is far lower than that of Germans without a migration background.

Auf der ältesten aller Biennalen, in Venedig, vertrat sie als erste Frau Deutschland, immerhin im Jahr 1999(!). [G] She was the first woman to represent Germany at the oldest of all biennials, that in Venice - although not until 1999 (!).

Auf diese Einkünfte sind die Schlumper angewiesen, denn ihre Arbeitsstätte entspricht einer Behindertenwerkstatt, die zwar Zuschüsse bekommt, aber wirtschaftlich arbeiten muss. [G] The Schlumpers are dependent on these proceeds, for although their studio is subsidized as a workshop for the disabled it still has to operate economically.

Bei allen Verdiensten von Schinkel, wobei ich mir nicht sicher bin, ob Schinkel nicht ein wenig überbewertet wird: Es gibt doch überhaupt keinen Anlass zu glauben, dass Schinkel, würde er heute noch leben, so bauen würde wie damals. [G] With all due credit to Schinkel, although I am not sure whether he is not a bit overestimated, there is no reason whatsoever to believe that Schinkel, if he were alive today, would build in the same way that he did then.

Bei aller Plausibilität dieser Einschätzung lässt sich mit Hilfe kulturphilosophischer Bestimmungen des mythischen Bewusstseins zeigen, dass zwar Spieler, Trainer und Fans eine besondere, aber keineswegs eine mythisch-sakrale Beziehung zu den Räumen, Zeiten und Ereignissen des Fußballs haben - plakativ: niemand glaubt wirklich an einen Fußballgott, mag er auch noch so oft angefleht und verflucht werden. [G] However plausible this assessment may be, it can be shown with the help of definitions of mythic consciousness from the philosophy of culture that, although players, trainers and fans have a special relation to the sites, times and events of football, this is by no means a mythic-sacral relation - to put it bluntly, no one really believes in a football god, however often he may be beseeched or cursed.

Bei den rasant ansteigenden Marktanteilen der Computerspiele am Unterhaltungssektor ist es leicht verwunderlich (aber dem Beispiel der früheren Ignoranz der Kunst- und Kulturwissenschaften gegenüber Film und Video folgend), dass die neue interaktive Gattung noch wenig ernstzunehmende wissenschaftliche Beachtung erfährt, wenn man von den zahlreichen Unkenrufen der Gewaltverherrlichung aus journalistischen, politischen und pädagogischen Kreisen einmal absieht. [G] In view of computer games' rapidly growing market shares in the entertainment sector, it is somewhat surprising that this new interactive genre has received little serious academic attention, apart from the many warnings about the glorification of violence in journalistic, political and educational circles (although it follows the example of the earlier ignorance in art and cultural studies about film and video).

Bei der akribischen Bearbeitung der Quellen in "Sophie Scholl - Die letzten Tage" zeigt sich eine Ästhetik, die von einer tiefgehenden selbstkritischen Haltung zeugt, wobei dieser Aspekt des Filmes noch sehr wenig besprochen ist. [G] The aesthetic treatment of the issue in "Sophie Scholl - The Final Days" is in fact a sophisticated level of self-evaluation, although this aspect has not been discussed.

Bei so viel Detailarbeit im Nachspann der Filme nicht namentlich genannt zu werden, finden die Macher in den Ateliers zwar bedauerlich, aber es scheint ihnen auch nicht so wichtig. [G] Although the workers in the studios find it regrettable that they are not mentioned by name in the film credits after doing so much detailed work, they don't seem to think it is so important.

Bühnenbildner finden in der Öffentlichkeit kaum Beachtung, obwohl ihre Arbeiten für die Inszenierungen von entscheidender Bedeutung sind. [G] Stage designers receive hardly any public attention, although their work is decisive for staging a play.

Catherine Axelrad hat bei den Filmfestspielen Berlin 2003 anlässlich der Filme Bruno S. von Miron Zownir und Grüße aus Dachau von Bernd Fischer (Positif, April 2003) eine Beständigkeit in der Produktion historischer Dokumentarfilme über den Nationalsozialismus festgestellt, die gleichzeitig mit einer Erneuerung des deutschen Films einhergeht. [G] At the Berlin International Film Festival 2003, after seeing the films Bruno S. by Miron Zownir and From Dachau with Love by Bernd Fischer, Catherine Axelrad remarked that historical documentaries are still constantly dealing with Nazism, although she also saw a revival of German cinema in those two films (Positif, April 2003).

Dabei erreichten die Foren zwar meist nicht die Ebene eines Dialogs, doch sie förderten Diskussionen und den Informationsaustausch. [G] Although, for the most part, the forums rarely attained the level of a dialogue, they did promote discussion and an exchange of information.

Da fällt eine Menge Glanz auf Frankfurt, ein Ausnahmezustand, der das Bild einer Metropole vermittelt. [G] This lends a lot of glamour to Frankfurt, and although the shine quickly fades it can give the impression of a metropolis.

Darüber hinaus hat die FAZ im Gegensatz zur Titanic einen Geschmackskodex, der auch für uns gilt, das heißt, es wird in der FAZ nicht gefurzt, gepinkelt und geschissen. [G] Although unlike Titanic, the FAZ does have rules on good taste, which apply to us as well to everyone else. So our cartoons for the FAZ don't contain any toilet humour. No shitting, pissing and farting.

Das bedeutet zwar bei 80 Millionen Einwohnern einen bedeutenden Markt, ist aber noch lange nicht die Vorraussetzung für eine Kultur modernen Wohndesigns. [G] Although at 80 million citizens that may mean a significant market, it is by no means necessarily the basis for a culture of modern home design.

Das ergibt einen gemischten Freundeskreis, in dem man gar nicht so sehr bemerkt, wer von wo kommt. Man weiß es zwar, aber es spielt gefühlsmäßig keine Rolle. [G] In other words, you have mixed circles of friends whose origin isn't that important. Although you know where they are from, it doesn't change the way you feel about them.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners