DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
derartig
Search for:
Mini search box
 

24 results for derartig
Word division: der·ar·tig
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Inzwischen erkennt sogar die Regierung an, dass China nicht derartig auf Kosten der Umwelt weiter wachsen kann. [G] Now even the government acknowledges that China's growth cannot continue at such environmental cost.

Nirgends sonst findet man in einem Stadttheater eine derartig wilde Durchmischung aus jung und alt, arm und reich, hip und bieder wie in der hässlichen Betonkiste im Stuttgarter Schlossgarten. [G] At no other municipal theatre will one find such a wild jumble of young and old, rich and poor, hip and square as in the ugly concrete block in the Stuttgart Schlossgarten.

Derartig übereinstimmende und mehrfach wiederholte Erklärungen des Ministers, der für die Verwaltung der staatlichen Beteiligungen zuständig und Vertreter des Mehrheitsaktionärs des Unternehmens ist, sind in Gänze geeignet, vom Markt als glaubwürdig eingestuft zu werden, und wecken daher aufseiten des Marktes die Erwartung, dass der Staat alles tun wird, um die finanziellen Probleme von FT zu lösen. [EU] It is entirely likely that such repeated and concordant declarations, emanating as they do from the Minister responsible for managing the State's shareholdings and representing the Company's majority shareholder, will be considered credible by the market, and as a result they create an expectation on the part of the latter that the State will do everything necessary to resolve any financial difficulties that France Télécom may face.

Des Weiteren bestätigte sich in der Untersuchung die Annahme der Kommission, dass ein marktwirtschaftlich handelnder Investor bei derartig unberechenbaren Umständen zumindest von dem "bad case"-Szenario mit erwarteten Verlusten von [...(> 800)] Mio. EUR ausgegangen wäre. [EU] Furthermore, the Commission obtained confirmation in the investigation of the view that a market economy investor would, in such unpredictable circumstances, have taken into account at least the bad case scenario of EUR [...(> 800)] million of expected losses. 800)] Mio. EUR ausgegangen wäre. [EU]','Furthermore, the Commission obtained confirmation in the investigation of the view that a market economy investor would, in such unpredictable circumstances, have taken into account at least the bad case scenario of EUR million of expected losses.','derartig','de','en',this);">

Die französische Regierung bestreitet entschieden, dass aus derartig unbegründeten Interpretationen rechtliche Schlüsse gezogen werden können und insbesondere das Vorhandensein irgendeiner staatlichen Garantie zugunsten von France Télécom abgeleitet werden kann." [EU] The French authorities strongly contest that it is possible to propose interpretations as unfounded as these in order to draw legal conclusions and in particular to assert that there exists any guarantee granted by the State to France Télécom'.

Die Helaba war nicht auf die sofortige Zufuhr eines derartig großen Betrags angewiesen, sondern hätte die Möglichkeit gehabt, gemäß ihrem Geschäftsplan Stille Einlagen dieses Umfangs sukzessive am Markt aufzunehmen. [EU] Helaba was not dependent on the immediate injection of such a large amount, but would have been able, in accordance with its business plan, to take up silent partnership contributions of this size gradually on the market.

Die Kommission äußert insbesondere Bedenken in Bezug auf die Auswirkungen des ungewöhnlich hohen Gesamtbetrages der Beihilfe in Höhe von 57 Mio. EUR. Eine derartig hohe Beihilfe würde, insbesondere, wenn der Gesamtbetrag dem Beihilfeempfänger in einer einzigen Zahlung gewährt wird, ähnlich verzerrende Auswirkungen wie eine Barzuwendung in Form einer Einmalzahlung haben. [EU] The Commission is particularly concerned with the impact of the unusually high total amount of aid proposed, i.e. EUR 57 million. Aid of such size, especially if the whole sum were to be paid outright to the beneficiary, would have similar distorting effects to those of an outright cash grant.

Die Kommission bezweifelt, ob für eine Grundstücksfläche, deren Wert mit 491738 EUR angegeben wird und die als Park oder als Fläche allgemeiner Nutzung vorgesehen ist, ein so hoher Wert angesetzt werden kann, da ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber für dieses Grundstück, das nicht ertragbringend zu nutzen ist und mit dem kein Gewinn erzielt werden kann, aus diesem Grund nicht bereit wäre, eine derartig große Summe zu zahlen. [EU] As regards land intended for gardens and communal areas, valued at EUR 491738, the Commission questions whether it should be given much value at all, since such land, which cannot be exploited for productive use, will not provide any financial return, and a market economy investor would therefore not be willing to pay any significant amount for this.

Die Milch wird hierfür auf einen Fettgehalt standardisiert, bei dem das Fett-Eiweißverhältnis derartig eingestellt wird, dass in dem endgültigen Käse ein Fettgehalt zwischen 40 und 44 % Fett in der Trockenmasse erreicht wird. [EU] The fat content of the milk is standardised so that the fat/protein ratio is such that the cheese eventually produced has a fat content of between 40 % and 44 % fat in dry matter.

Die Union und die Republik Moldau streben beide danach, die Verhandlungen über eine künftige tiefgreifende und umfassende Freihandelszone aufzunehmen, vorausgesetzt, dass die Republik Moldau ihre Bereitschaft unter Beweis stellt, die Verhandlungen zu führen und die Auswirkungen eines derartig ambitionierten Unterfangens zu tragen. [EU] Negotiations on a future DCFTA between the Union and Moldova are a common objective for both parties provided that Moldova demonstrates its preparedness to negotiate and sustain the effects of such an ambitious undertaking.

Doch vorausgesetzt der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft hätte tatsächlich eine marktbeherrschende Stellung innegehabt und diese zudem missbraucht, so wäre es kaum erklärlich, wie die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft (Randnummer 86 der vorläufigen Verordnung) um 7 % fallen und die Ausführer in der VR China ihren Marktanteil derartig steigern konnten. [EU] Moreover, should the Community industry have indeed enjoyed a dominant position, let alone abused it, it would be difficult to understand how the Community industry's prices could have dropped by 7 % as indicated in recital 86 of the provisional Regulation, while the Chinese exporters have increased their market share so substantially.

Ein wirtschaftlich handelnder Unternehmer hätte unterausgelastete Kapazitäten nicht über einen derartig langen Zeitraum aufrechterhalten. [EU] An undertaking operating under market conditions would not have maintained underused capacity over such a lengthy period.

Es seien vom ZT nie derartig hohe Mengen an Material der Kategorie 3 verarbeitet worden, wie ein Blick auf die einschlägigen Statistiken bestätigen würde. [EU] Such high quantities of category 3 material have never been processed by the ZT, as a glance at the relevant statistics would confirm.

Hinsichtlich der Zweifel der Kommission an der hinreichenden Erfahrung der Werft von Ancona im Bau von derartig komplexen Schiffen ist Italien der Ansicht, dass diese mit dem Bau und der Ausrüstung von etwa der Hälfte des Schiffs Disney Magic und des Passagierschiffs "Danielle Casanova" unter Beweis gestellt wurde. [EU] As regards the Commission's doubts about Ancona's previous experience in building ships of similar complexity, Italy considers that it had gained such experience with the construction and outfitting of around half of the Disney Magic and with the passenger ship Danielle Casanova.

In Bezug auf die mit ihrem Verzerrungspotenzial verbundenen negativen Auswirkungen der Beihilfe äußert die Kommission, unter anderem auf der Grundlage der Analyse der Merkmale der Branche und der relevanten Märkte, insbesondere Vorbehalte hinsichtlich der Auswirkungen eines derartig hohen Einzelbeihilfebetrages. [EU] As to the negative effects of aid, associated to its potential to distort competition, the Commission expresses concerns in particular related to the impact of individual aid of this size, inter alia considering the characteristics of the sector and of the relevant markets.

In derartig niedriger Konzentration in Zubereitungen enthaltene Stoffe sollten auch von der Zulassungspflicht ausgenommen werden. [EU] Substances in preparations in such low concentrations should also be exempt from authorisation.

Nach Auffassung von UPS können derartig grundlegende Änderungen eines Systems nicht als einfache Änderungen rein formaler oder verwaltungstechnischer Art gelten. [EU] According to UPS, those major amendments of the system do not qualify as simple modifications of a purely formal or administrative nature.

Obwohl die Schwankungen bei den Einfuhren von Furfuraldehyd aus China in gewissem Maße auf die Schwankungen in der Produktion von Furfurylalkohol zurückgeführt werden können, lässt sich damit dennoch nicht erklären, warum die Einfuhrmengen und der Marktanteil insbesondere im UZ derartig stark zunahmen. [EU] While the fluctuations in these Chinese imports of furfuraldehyde may to a certain extent be due to fluctuations in the production of furfuryl alcohol, this cannot explain, however, the huge increase of import volumes, in particular during the IP, and of market share.

Selbst wenn sich die Marktbedingungen ab August verbessert hätten und der Verkauf der Assets möglich gewesen wäre, war die LBBW weder in der Lage noch bereit, derartig hohe Mark-to-Market-Verluste zu übernehmen. [EU] Even if market conditions had improved from August [11] and selling the assets would have been a possibility, LBBW was neither capable nor willing to assume such high mark-to-market losses.

Um jedoch eine frühzeitige Einführung des Kfz-Kurzstreckenradars im 24-GHz-Band zu ermöglichen, kann eine begrenzte Anzahl von Sendern mit manueller Deaktivierung zugelassen werden, weil bei einer derartig geringen Verbreitung die Wahrscheinlichkeit schädlicher Störungen des Funkastronomiedienstes gering sein dürfte. [EU] However, to allow an early implementation of automotive short-range radar in 24 GHz, a limited amount of transmitters with manual deactivation can be allowed as, with such a limited deployment, the probability of causing harmful interference to the radio astronomy service is expected to remain low.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners