A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zurückhalten
zurückhaltend interpretieren
zurückholen
zurückkaufen
zurückkehren
zurückklappen
zurückklappen lassen
zurückkommen
zurückkrebsen
Search for:
ä
ö
ü
ß
72 results for
zurückkehren
Word division: zu·rück·keh·ren
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
"Deutschland
wollte
zur
Normalität
zurückkehren
und
Rapper
hatten
über
Sommer
und
Sonne
zu
reimen
." [G]
"Germany
wanted
to
get
back
to
normal
and
rappers
had
to
make
rhymes
about
the
summer
and
the
sunshine
."
In
den
"kleinen
Ort
am
Stein"
-
das
bedeutet
das
sorbische
"Kamjenc"
-
aber
wird
er
nur
selten
zurückkehren
. [G]
To
the
"small
place
near
the
rock"
-
the
literal
meaning
of
the
Sorbish
name
"Kamjenc"
-
he
returned
only
seldom
.
José
Anibal
Campos
musste
Kuba
im
Jahr
2002
aufgrund
seiner
regierungskritischen
Haltung
verlassen
und
darf
nicht
zurückkehren
. [G]
José
Anibal
Campos
had
to
leave
Cuba
in
2002
due
to
his
critical
attitude
towards
the
government
,
and
cannot
return
.
Sie
wollten
ursprünglich
nach
einigen
Jahren
des
Geldverdienens
wieder
in
ihre
Heimat
zurückkehren
,
um
dort
eine
neue
Existenz
aufzubauen
. [G]
Originally
,
they
wanted
to
go
back
to
Turkey
after
earning
money
for
a
few
years
,
and
to
make
a
new
life
for
themselves
there
.
Und
die
Juden
nahmen
diese
Rolle
an
,
weil
es
für
sie
der
einzige
Weg
war
,
um
vor
sich
und
den
Juden
überall
auf
der
Welt
zu
rechtfertigen
,
dass
sie
ins
Land
der
Täter
zurückkehren
konnten
. [G]
And
the
Jews
accepted
it
because
it
was
the
only
way
for
them
to
justify
to
themselves
and
to
Jews
everywhere
in
the
world
the
fact
that
they
had
been
able
to
return
to
the
country
of
those
who
had
committed
such
awful
crimes
.
Vom
Traum
der
Heimkehr
handelten
sehr
viele
Filme
in
dieser
Zeit
wie
z.B.LEICHTER
ALS
LUFT
(
1984
-
Regie:
Hans-Henning
Borgelt
,
Lienhard
Wawrzyn
),
der
davon
erzählt
,
wie
eine
Familie
nach
Kurdistan
zurückkehren
will
,
nachdem
der
Vater
in
Deutschland
die
Arbeit
verloren
hat
. [G]
Many
films
of
this
period
deal
with
the
dream
of
returning
home:
eg
LEICHTER
ALS
LUFT
(1984,
"Lighter
Than
Air"
,
by
Hans-Henning
Borgelt
,
Lienhard
Wawrzyn
)
about
a
family
that
wants
to
return
to
Kurdistan
after
the
father
loses
his
job
in
Germany
.
.1
Unbeschadet
der
Anforderungen
der
SOLAS-Regeln
III/7
.2
und
III/22
.2
in
ihrer
geänderten
Fassung
muss
eine
ausreichende
Zahl
von
Rettungswesten
in
der
Nähe
der
Sammelplätze
verstaut
sein
,
damit
Fahrgäste
nicht
in
ihre
Kabinen
zurückkehren
müssen
,
um
ihre
Rettungswesten
zu
holen
. [EU]
.1
Notwithstanding
the
requirements
of
SOLAS
Regulations
III/7
.2
and
III/22
.2,
as
amended
, a
sufficient
number
of
life
jackets
shall
be
stowed
in
the
vicinity
of
the
assembly
stations
so
that
passengers
do
not
have
to
return
to
their
cabins
to
collect
their
life
jackets
.
.1
Unbeschadet
der
Anforderungen
der
SOLAS-Regeln
III/7
.2
und
III/22
.2
muss
eine
ausreichende
Zahl
von
Rettungswesten
in
der
Nähe
der
Sammelplätze
verstaut
sein
,
damit
Fahrgäste
nicht
in
ihre
Kabinen
zurückkehren
müssen
,
um
ihre
Rettungswesten
zu
holen
. [EU]
.1
Notwithstanding
the
requirements
of
SOLAS
Regulations
III/7
.2
and
III/22
.2 a
sufficient
number
of
life
jackets
shall
be
stowed
in
the
vicinity
of
the
assembly
stations
so
that
passengers
do
not
have
to
return
to
their
cabins
to
collect
their
life
jackets
.
Abweichend
von
den
Artikeln
4
und
7
unterliegt
die
Besatzung
von
Schiffen
,
die
zur
Küstenfischerei
verwendet
werden
und
täglich
oder
innerhalb
von
36
Stunden
in
den
Registerhafen
oder
einen
anderen
Hafen
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
zurückkehren
,
ohne
in
einem
Hafen
im
Hoheitsgebiet
eines
Drittstaats
anzulegen
,
keiner
systematischen
Kontrolle
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Articles
4
and
7,
the
crews
of
coastal
fisheries
vessels
which
return
every
day
or
within
36
hours
to
the
port
of
registration
or
to
any
other
port
situated
in
the
territory
of
the
Member
States
without
docking
in
a
port
situated
in
the
territory
of
a
third
country
shall
not
be
systematically
checked
.
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
sollten
dafür
sorgen
,
dass
die
Aufnahme-
und
Zulassungsstandards
für
Forscher
,
insbesondere
zu
Beginn
ihrer
Laufbahn
,
eindeutig
festgelegt
werden
.
Außerdem
sollten
sie
die
Einstellungsmöglichkeiten
für
benachteiligte
Gruppen
oder
für
Forscher
,
die
in
eine
Forschungslaufbahn
zurückkehren
,
darunter
Lehrkräfte
(
jeder
Stufe
),
die
wieder
in
die
Forschung
gehen
,
verbessern
. [EU]
Employers
and/or
funders
should
ensure
that
the
entry
and
admission
standards
for
researchers
,
particularly
at
the
beginning
at
their
careers
,
are
clearly
specified
and
should
also
facilitate
access
for
disadvantaged
groups
or
for
researchers
returning
to
a
research
career
,
including
teachers
(of
any
level
)
returning
to
a
research
career
.
Arbeitnehmer
,
die
vor
Vollendung
des
35
.
Lebensjahres
eintreten
,
erwerben
erst
mit
Vollendung
des
35
.
Lebensjahrs
eine
Anwartschaft
auf
Leistungen
aus
diesem
Plan
(
ein
Arbeitnehmer
könnte
mit
30
aus
dem
Unternehmen
ausscheiden
und
mit
33
zurückkehren
,
ohne
dass
dies
Auswirkungen
auf
die
Höhe
oder
die
Fälligkeit
der
Leistung
hätte
). [EU]
For
employees
who
join
before
the
age
of
35
,
service
first
leads
to
benefits
under
the
plan
at
the
age
of
35
(an
employee
could
leave
at
the
age
of
30
an
d
return
at
the
age
of
33
,
with
no
effect
on
the
amount
or
timing
of
benefits
).
Arbeitnehmern
,
die
nach
einem
beruflich
bedingten
Aufenthalt
von
mindestens
sechs
Monaten
außerhalb
der
Gemeinschaft
in
ihr
Herkunftsland
zurückkehren
. [EU]
Workers
returning
to
their
country
of
origin
after
having
resided
for
at
least
six
months
outside
the
Community
on
account
of
their
occupation
.
Arbeitnehmer
oder
Selbstständige
,
die
nach
drei
Jahren
ununterbrochener
Erwerbstätigkeit
und
ununterbrochenen
Aufenthalts
im
Aufnahmemitgliedstaat
eine
abhängige
oder
selbstständige
Erwerbstätigkeit
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ausüben
,
ihren
Wohnsitz
jedoch
im
Aufnahmemitgliedstaat
beibehalten
und
in
der
Regel
jeden
Tag
oder
mindestens
einmal
in
der
Woche
dorthin
zurückkehren
. [EU]
Workers
or
self-employed
persons
who
,
after
three
years
of
continuous
employment
and
residence
in
the
host
Member
State
,
work
in
an
employed
or
self-employed
capacity
in
another
Member
State
,
while
retaining
their
place
of
residence
in
the
host
Member
State
,
to
which
they
return
,
as
a
rule
,
each
day
or
at
least
once
a
week
.
Aufbauend
auf
den
positiven
Erfahrungen
mit
den
"Marie-Curie-Maßnahmen"
der
vorherigen
Rahmenprogramme
sollte
mit
dem
Programmteil
"Menschen"
erreicht
werden
,
dass
mehr
Menschen
den
Beruf
des
Forschers
ergreifen
,
dass
das
Ausbildungsangebot
und
die
Bildungsmöglichkeiten
strukturiert
werden
,
dass
mehr
europäische
Forscher
in
Europa
bleiben
bzw
.
nach
Europa
zurückkehren
,
dass
Forschern
der
Wechsel
von
öffentlichen
zu
privaten
Forschungseinrichtungen
und
umgekehrt
erleichtert
wird
und
dass
Forscher
aus
der
ganzen
Welt
für
die
Arbeit
in
Europa
gewonnen
werden
. [EU]
Building
on
the
positive
experiences
with
the
'Marie
Curie
Actions'
under
previous
Framework
Programmes
,
the
'People'
programme
should
encourage
individuals
to
enter
the
profession
of
researcher
;
structure
the
research
training
offer
and
options
;
encourage
European
researchers
to
stay
in
,
or
return
to
,
Europe
;
encourage
intersectoral
mobility
,
and
attract
researchers
from
all
over
the
world
to
Europe
.
"Ausnahmen
von
dem
Erfordernis
eines
Visums
für
den
Transit
auf
Flughäfen
gelten
auch
für
Drittstaatsangehörige
,
wenn
sie
Inhaber
eines
gültigen
Visums
für
einen
Mitgliedstaat
oder
für
einen
Hoheitsstaat
des
Abkommens
vom
2.
Mai
1992
über
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
,
Japan
,
Kanada
oder
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
sind
und
in
ein
anderes
Drittland
reisen
.
Sie
gelten
nicht
für
den
Flughafentransit
von
Drittstaatsangehörigen
,
die
nach
Ablauf
des
genannten
Visums
aus
einem
anderen
Drittland
zurückkehren
." [EU]
'Exemptions
from
the
airport
transit
visa
requirement
shall
also
apply
to
the
airport
transits
of
a
third
country
national
in
possession
of
a
valid
visa
for
a
Member
State
or
for
a
State
party
to
the
Agreement
on
the
European
Economic
Area
of
2
May
1992
,
Canada
,
Japan
or
the
United
States
of
America
,
travelling
to
any
other
third
country
.
They
shall
not
apply
to
the
airport
transits
of
a
third
country
national
on
his
return
from
any
other
third
country
after
the
expiry
of
the
above
mentioned
visa
.'
Bei
Wiederaufnahme
der
Benutzertätigkeit
(z. B.
Mausbewegung
oder
Tastendruck
auf
der
Tastatur
)
muss
der
Bildschirm
automatisch
in
den
Normalbetrieb
zurückkehren
. [EU]
Upon
resumption
of
user
activity
(e.g.
user
moves
the
mouse
or
presses
a
key
on
the
keyboard
),
the
computer
monitor
must
return
to
full
operational
capability
.
besondere
Anreize
für
benachteiligte
oder
ältere
Arbeitnehmer
,
damit
sie
auf
dem
Arbeitsmarkt
bleiben
oder
dorthin
zurückkehren
. [EU]
measures
to
stimulate
in
particular
disadvantaged
or
older
workers
,
to
remain
in
or
return
to
the
labour
market
.
Bevor
die
Messungen
durchgeführt
werden
,
muss
das
Fahrzeug
von
selbst
in
die
Ruhelage
zurückkehren
. [EU]
Before
making
the
measurements
,
the
vehicle
shall
be
allowed
to
come
to
rest
spontaneously
.
Daher
muss
die
Kommission
für
den
Fischereisektor
wieder
zum
allgemeinen
Grundsatz
der
Unvereinbarkeit
staatlicher
Beihilfen
zurückkehren
und
für
jede
Regelung
dieser
Art
anhand
der
jeweils
geltenden
Bestimmungen
deren
Vereinbarkeit
oder
Unvereinbarkeit
feststellen
. [EU]
For
the
fisheries
sector
,
the
Commission
is
then
obliged
to
revert
to
the
general
principle
of
incompatibility
of
State
aid
and
assess
the
compatibility
or
incompatibility
of
a
scheme
of
that
kind
on
the
basis
of
the
provisions
which
may
apply
.
Das
ESC-System
des
Fahrzeugs
muss
bei
jedem
neuen
Zündzyklus
stets
zu
dem
vom
Hersteller
voreingestellten
,
die
Anforderungen
der
Absätze
2
und
3
erfüllenden
Betriebsmodus
zurückkehren
,
unabhängig
vom
Modus
,
den
der
Fahrzeugführer
vorher
gewählt
hatte
. [EU]
The
vehicle's
ESC
system
shall
always
return
to
the
manufacturer's
original
default
mode
that
satisfies
the
requirements
of
paragraphs
2
and
3
at
the
initiation
of
each
new
ignition
cycle
,
regardless
of
what
mode
the
driver
had
previously
selected
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zurückkehren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners