A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zugabfahrtstafel
Zugabfertigung
Zugabfertigungsbeamter
Zugabteil
Zugang
Zugangsanbieter
Zugangsbearbeitung
Zugangsbedingung
Zugangsberechtigung
Search for:
ä
ö
ü
ß
6249 results for
Zugang
Word division: Zu·gang
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Ein
reflektierter
Umgang
mit
filmkritischem
Handwerk
,
die
Kenntnis
der
filmkritischen
Standards
anderer
Länder
und
der
Filmgeschichte
,
erste
Publikationen
in
ihren
Heimatländern
und
vor
allem
der
eigene
,
vielleicht
auch
eigenwillige
Zugang
zu
den
Filmen
wird
von
den
Kandidaten
verlangt
. [G]
A
reflective
way
of
dealing
with
the
film
critic's
craft
,
knowledge
of
the
standards
of
film
criticism
in
other
countries
and
the
history
film
,
first
publications
in
their
native
countries
and
,
above
all
,
their
own
,
perhaps
very
individual
access
to
film
are
also
demanded
of
the
candidates
.
Fernab
künstlicher
Etiketten
wie
"Fräuleinwunder"
(
bezogen
auf
die
Entdeckung
ungewöhnlich
vieler
junger
Autorinnen
)
oder
"Berlin-Roman"
hat
sich
eine
Reihe
sehr
ernsthafter
Erzähler
und
Stilisten
durchgesetzt
,
deren
Texte
unsere
moderne
Medien-
und
Konsumgesellschaft
mit
kühlem
Blick
und
direktem
Zugang
auf
hohem
sprachlichen
Niveau
reflektieren:
So
berichtet
Ulrich
Peltzer
in
Bryant
Park
(
2001
)
von
den
Erschütterungen
,
die
der
Einbruch
der
Realität
-
der
11
.
September
2001
-
für
die
Kunst
bedeutet
,
Thomas
Hettche
rekonstruiert
in
Der
Fall
Arbogast
(
2001
)
einen
historischen
Kriminalfall
und
seziert
dabei
akribisch
die
Schnittstellen
unserer
Wahrnehmung
,
Ralf
Rothmanns
Erzählungen
Ein
Winter
unter
Hirschen
(
2001
)
verweisen
auf
etwas
,
das
hinter
den
Dingen
liegt
,
etwas
Besorgniserregendes
-
was
passte
mehr
in
unsere
Zeit
? [G]
Beyond
the
realm
of
such
artificial
labels
as
the
"girl
marvels"
(referring
to
the
discovery
of
an
unusually
large
number
of
young
women
writers
)
or
the
"Berlin
novel"
, a
lot
of
very
serious
narrators
and
stylists
have
established
themselves
.
Their
texts
reflect
a
cool
,
direct
focus
on
our
modern
media
and
consumer
society
,
and
they
convey
this
with
a
confident
command
of
language
.
For
instance
,
in
Bryant
Park
(2001),
Ulrich
Peltzer
tells
of
the
upheavals
in
art
caused
by
rift
in
reality
of
September
11
,
2001
,
in
Der
Fall
Arbogast
(2001)
Thomas
Hettche
reconstructs
a
historical
criminal
case
and
meticulously
dissects
our
interfaces
of
perception
,
and
in
his
stories
Ein
Winter
unter
Hirschen
(2001)
Ralf
Rothmann
pinpoints
something
lurking
beneath
the
surface
of
reality
,
something
that
gives
serious
cause
for
concern
-
what
could
be
more
in
keeping
with
our
time
.
Für
die
nichtjüdische
Bevölkerung
auch
der
nachgeborenen
Generationen
scheint
dagegen
bis
heute
vor
allem
die
Frage
im
Mittelpunkt
zu
stehen
,
ob
es
einen
unverkrampften
,
einen
"normalen"
Zugang
zu
jüdischer
Thematik
und
ein
gelockertes
Verhältnis
zu
ihren
jüdischen
Nachbarn
jemals
wieder
geben
könne
. [G]
Conversely
,
the
main
issue
for
the
non-Jewish
,
post-war
generations
seems
to
be
whether
it
will
ever
possible
to
re-establish
a
relaxed
,
'normal'
attitude
towards
Jewish
concerns
and
Jewish
neighbours
.
Heute
ist
man
während
des
Studiums
abgeklärter
durch
den
sicherlich
wichtigen
Zugang
zu
Informationen
aus
vielen
Teilen
der
Welt
. [G]
Today
,
people
are
much
more
enlightened
during
their
studies
because
they
have
access
to
information
from
many
parts
of
the
world
-
which
is
surely
important
.
Immer
mehr
Menschen
suchen
eine
Erwerbsarbeit
-
auch
,
weil
daran
der
Zugang
zu
vielen
Leistungen
der
sozialen
Sicherung
geknüpft
ist
. [G]
More
and
more
people
are
seeking
work
-
partly
because
it
gives
access
to
the
many
social
security
benefits
.
Im
Vordergrund
der
Aktivitäten
des
Kompetenzzentrums
stehen
als
Ziele
die
Förderung
besonders
begabter
und
besonders
schwacher
Schüler
aller
Schulstufen
und
Schularten
in
ihrem
Zugang
zu
Sprache
und
Literatur
sowie
die
Förderung
des
Lesens
als
Grundlage
für
eine
umfassende
Medienfähigkeit
. [G]
The
activities
at
this
"
;competence
centre"
;
are
chiefly
designed
to
help
particularly
gifted
and
particularly
slow
pupils
at
all
levels
and
from
all
the
different
types
of
German
schools
by
giving
them
ready
access
to
language
and
literature
and
encouraging
reading
as
the
basis
of
media
skills
across
the
board
.
In
Deutschland
ist
sein
pathetischer
und
tiefgründelnder
Zugang
zu
den
antiken
Mythen
,
zur
abendländischen
Geschichte
,
zur
Kabbala
von
der
Kritik
nicht
nur
mit
Lobeshymnen
bedacht
worden
. [G]
His
pathos-laden
,
pseudo-profound
treatment
of
ancient
myths
,
Occidental
history
,
and
the
Kabbalah
has
not
exactly
always
found
favour
with
German
critics
.
In
Deutschland
leben
Schätzungen
zufolge
155
.000
blinde
und
rund
500
.000
sehbehinderte
Menschen
,
denen
es
nicht
möglich
ist
,
Bücher
und
Zeitschriften
im
Normaldruck
zu
lesen
.
Eine
kleine
Zahl
von
Bibliotheken
sorgt
jedoch
dafür
,
dass
auch
sie
einen
Zugang
zur
Informationsgesellschaft
haben
. [G]
An
estimated
155
,000
blind
people
and
500
,000
visually
impaired
people
live
in
Germany
.
While
they
are
unable
to
read
books
and
magazines
in
normal
print
, a
small
number
of
libraries
ensure
that
they
,
too
,
have
access
to
the
information
society
.
In
Ihren
neuen
Bildern
haben
ziemlich
viele
Personen
Zugang
. [G]
In
your
new
work
,
fairly
many
people
have
gained
entry
.
"Mehrere
künstlerische
Arbeiten
aus
den
letzten
Jahren
setzen
sich
explizit
mit
wissenschaftlichen
Themenfeldern
auseinander
.
Wenn
ich
allerdings
ein
Thema
aus
der
Sicht
der
Kunst
betrachte
oder
bearbeite
,
besitze
ich
einen
ganz
anderen
Zugang
und
kann
zu
ganz
anderen
Ergebnissen
gelangen
wie
als
Wissenschaftler"
,
so
Christoph
Keller
. [G]
'Several
artistic
works
of
recent
years
have
explicitly
examined
scientific
themes'
says
Keller
.
'If
I
consider
or
treat
a
theme
from
the
point
of
view
of
art
,
however
, I
have
a
quite
different
access
to
it
and
can
come
to
quite
different
results
from
those
of
a
scientist'
.
Mit
der
vorliegenden
Ausgabe
von
Fikrun
wa
Fann
möchten
wir
diese
neuen
Entwicklungen
für
unsere
Leser
in
Deutschland
und
in
der
islamischen
Welt
dokumentieren
,
von
denen
viele
zu
den
Publikationen
der
neuen
deutschen
Islamwissenschaftler
aus
verschiedenen
,
nicht
zuletzt
sprachlichen
Gründen
keinen
Zugang
haben
. [G]
With
this
edition
of
Art
and
Thought
we
want
to
document
these
new
developments
for
our
readers
all
over
the
world
,
many
of
whom
do
not
have
access
to
the
publications
of
the
new
German
Islamic
scholars
for
various
reasons
,
not
least
linguistic
.
Neben
der
Stabilität
und
Flexibilität
von
Linux
ist
es
auch
dessen
immanente
Philosophie
"Freier
Zugang
zu
Information
und
Technologie
für
alle"
,
die
es
für
viele
BenutzerInnen
attraktiv
macht
. [G]
As
well
as
Linux's
stability
and
flexibility
,
its
inherent
philosophy
of
offering
free
access
to
information
and
technology
for
all
also
makes
it
attractive
for
many
users
.
Roher
Zugang
zur
deutschen
Geschichte
[G]
Rough
treatment
of
German
history
Seine
Übersetzung
ermöglichte
den
Menschen
überhaupt
erst
einen
direkten
Zugang
zur
Schrift
. [G]
His
translation
gave
the
people
direct
access
to
the
Scriptures
for
the
first
time
.
Seinen
medialen
Höhepunkt
und
den
Zugang
zu
einer
breiten
Öffentlichkeit
erreichte
das
Programm
mit
dem
Film
"Rhythm
is
it
!",
der
2004
in
die
Kinos
kam
. [G]
The
programme
reached
its
high
point
and
enjoyed
widespread
media
and
public
attention
with
the
release
of
its
film
"Rhythm
is
it
!",
which
was
shown
in
cinemas
in
2004
.
Sie
waren
der
Zugang
,
Bereiche
anzusprechen
,
die
den
Muslimen
als
unstrittig
,
ja
unantastbar
gelten
. [G]
They
provided
a
platform
to
speak
about
issues
that
Muslims
regard
as
indisputable
,
even
inviolable
.
Trotz
der
peripheren
Lage
der
Ausstellung
am
Rand
des
Gesamtgeländes
und
trotz
der
höchst
eingeschränkten
Zugänglichkeit
während
der
WM
bietet
die
Ausstellungskonzeption
erstmals
auf
dem
Gelände
selbst
einen
mehrschichtigen
Zugang
zur
Auseinandersetzung
mit
diesem
schwierigen
Ort
. [G]
Despite
the
peripheral
location
of
the
exhibition
on
the
fringe
of
the
grounds
and
despite
the
extremely
limited
accessibility
during
the
World
Cup
,
the
concept
of
the
exhibition
offers
for
the
first
time
on
the
terrain
itself
a
multi-facetted
access
to
the
discussion
about
this
problematic
place
.
Und
die
Jugendlichen
haben
einen
ganz
anderen
,
viel
selbstverständlichen
Zugang
zu
Kommunikationsformen
per
E-Mail
oder
SMS
,
von
dem
die
Senioren
profitieren
. [G]
The
young
people
on
the
other
hand
have
a
completely
different
-
much
more
natural
-
approach
to
dealing
with
modern
forms
of
communication
like
e-mail
and
text
messaging
from
which
the
senior
citizens
can
really
benefit
.
Westbam
hingegen
,
obwohl
als
DJ
schon
seit
Beginn
der
80er
aktiv
,
begründete
seinen
Zugang
zu
dieser
Profession
auf
einer
ganz
anderen
,
wenngleich
auch
unmittelbar
amerikanisch
geprägten
Idee
. [G]
Westbam
,
on
the
other
hand
,
who
has
been
active
as
a
DJ
since
the
start
of
the
eighties
,
established
access
to
this
profession
in
a
completely
different
,
albeit
directly
American
,
way
.
Während
Asylbewerbern
und
geduldeten
Flüchtlingen
ohnehin
nur
ein
beschränkter
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
gewährt
wird
,
sind
auch
MigrantInnen
insgesamt
von
höherer
Arbeitslosigkeit
betroffen:
2002
betrug
die
Arbeitslosenquote
unter
AusländerInnen
17
,8% (
Deutsche:
7,9%),
und
auch
unter
AussiedlerInnen
ist
die
Arbeitslosenquote
überdurchschnittlich
hoch
. [G]
While
asylum
seekers
and
refugees
who
have
been
granted
temporary
leave
to
remain
have
limited
access
to
the
job
market
anyway
,
migrants
in
general
are
harder
hit
by
unemployment:
in
2002
,
the
unemployment
rate
among
foreign
nationals
stood
at
17
.8
percent
(Germans: 7.9
percent
)
and
even
among
ethnic
German
immigrants
from
Eastern
Europe
,
the
jobless
rate
is
above
the
national
average
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zugang":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners