A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
111 results for Erachtens
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Bei
der
Lehrplangestaltung
in
den
Bundesländern
sollte
meines
Erachtens
der
türkische
Staat
möglichst
herausgehalten
werden
. [G]
In
my
opinion
,
the
Turkish
State
should
be
kept
out
of
the
development
of
the
syllabus
for
German
federal
states
as
much
as
possible
.
Hier
liegt
meines
Erachtens
der
tiefere
Grund
dafür
,
dass
Elsers
Anschlag
auf
Hitler
gern
vergessen
,
auf
angebliche
Hintermänner
zurückgeführt
oder
aber
als
unmoralisch
disqualifiziert
wird
. [G]
Here
,
in
my
view
,
is
the
more
profound
reason
why
Elser's
attempt
to
kill
Hitler
is
gladly
forgotten
,
attributed
to
men
supposedly
behind
the
scenes
,
or
disqualified
as
being
immoral
.
Wir
reden
in
Deutschland
viel
über
die
Riester-Rente
-
das
auch
zu
Recht
,
da
muss
meines
Erachtens
einiges
geändert
werden
-,
aber
es
gibt
einen
Teil
der
Bevölkerung
,
der
das
nicht
alleine
hinbekommt
. [G]
We
are
talking
a
great
deal
about
the
"Riester
pension"
in
Germany
-
and
quite
right
too
,
it
needs
to
be
changed
in
a
number
of
ways
,
in
my
opinion
-,
but
there
is
a
section
of
the
population
that
cannot
cope
with
it
on
their
own
.
Am
12
.
Januar
2005
meldete
Deutschland
die
besagte
Maßnahme
,
bei
der
es
sich
seines
Erachtens
um
eine
allgemeine
Infrastrukturmaßnahme
und
keine
staatliche
Beihilfe
handelt
,
aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
förmlich
an
. [EU]
On
12
January
2005
Germany
,
for
reasons
of
legal
certainty
,
formally
notified
the
measure
,
which
,
in
its
view
,
was
a
general
infrastructure
measure
and
did
not
constitute
State
aid
.
Artikel
296
Absatz
1
Buchstabe
b
EG-Vertrag
besagt
,
dass
die
Bestimmungen
des
EG-Vertrags
einen
Mitgliedstaat
nicht
daran
hindern
,
"die
Maßnahmen
[zu]
ergreifen
,
die
seines
Erachtens
für
die
Wahrung
seiner
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
erforderlich
sind
,
soweit
sie
die
Erzeugung
von
Waffen
,
Munition
und
Kriegsmaterial
oder
den
Handel
damit
betreffen
;
diese
Maßnahmen
dürfen
auf
dem
Gemeinsamen
Markt
die
Wettbewerbsbedingungen
hinsichtlich
der
nicht
eigens
für
militärische
Zwecke
bestimmten
Waren
nicht
beeinträchtigen"
. [EU]
On
the
basis
of
Article
296
(1)(b)
EC
the
provisions
of
the
Treaty
do
not
preclude
a
Member
State
from
taking
'such
measures
as
it
considers
necessary
for
the
protection
of
the
essential
interests
of
its
security
which
are
connected
with
the
production
of
or
trade
in
arms
,
munitions
and
war
material
;
such
measures
shall
not
adversely
affect
the
conditions
of
competition
in
the
common
market
regarding
products
which
are
not
intended
for
specifically
military
purposes
.'
Auf
Antrag
des
betreffenden
Staates
bestimmt
die
Kommission
im
Dringlichkeitsverfahren
die
ihres
Erachtens
erforderlichen
Schutzmaßnahmen
und
legt
gleichzeitig
die
Bedingungen
und
Einzelheiten
ihrer
Anwendung
fest
. [EU]
Upon
request
by
the
State
concerned
,
the
Commission
shall
,
by
emergency
procedure
,
determine
the
protective
measures
which
it
considers
necessary
,
specifying
the
conditions
and
modalities
under
which
they
are
to
be
put
into
effect
.
Auf
Antrag
des
betreffenden
Staates
erlässt
die
Kommission
im
Dringlichkeitsverfahren
Europäische
Verordnungen
oder
Beschlüsse
,
mit
denen
die
ihres
Erachtens
erforderlichen
Schutzmaßnahmen
und
gleichzeitig
die
Bedingungen
und
Einzelheiten
ihrer
Anwendung
festgelegt
werden
. [EU]
Upon
request
by
the
State
concerned
,
the
Commission
shall
,
by
emergency
procedure
,
adopt
the
European
regulations
or
decisions
establishing
the
protective
measures
which
it
considers
necessary
,
specifying
the
conditions
and
modalities
under
which
they
are
to
be
put
into
effect
.
Auf
der
Grundlage
aller
vom
Verwaltungsrat
vorgelegten
einschlägigen
Informationen
möchte
der
Rat
den
Bewerber
ernennen
,
der
seines
Erachtens
alle
Anforderungen
erfüllt
,
welche
der
zu
besetzende
Dienstposten
des
stellvertretenden
Direktors
stellt
- [EU]
On
the
basis
of
all
relevant
information
provided
by
the
Management
Board
,
the
Council
wishes
to
appoint
the
applicant
who
,
according
to
the
Council
,
meets
all
the
requirements
of
the
vacant
position
of
Deputy
Director
,
Aufträge
,
bei
denen
die
Anwendung
der
Vorschriften
dieser
Richtlinie
einen
Mitgliedstaat
zwingen
würde
,
Auskünfte
zu
erteilen
,
deren
Preisgabe
seines
Erachtens
nach
seinen
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
widerspricht
[EU]
Contracts
for
which
the
application
of
the
rules
of
this
Directive
would
oblige
a
Member
State
to
supply
information
the
disclosure
of
which
it
considers
contrary
to
the
essential
interests
of
its
security
Bei
besonders
komplexen
Aufträgen
kann
die
Agentur
,
falls
ihres
Erachtens
die
direkte
Vergabe
des
Auftrags
im
offenen
Verfahren
oder
nach
der
geltenden
Regelung
für
das
nichtoffene
Verfahren
an
den
Bieter
mit
dem
wirtschaftlich
günstigsten
Angebot
nicht
möglich
ist
,
den
wettbewerblichen
Dialog
gemäß
Artikel
29
der
Richtlinie
2004/18/EG
anwenden
. [EU]
In
the
case
of
particularly
complex
contracts
,
where
the
Agency
considers
that
direct
use
of
the
open
procedure
or
the
existing
arrangements
governing
the
restricted
procedure
will
not
allow
the
contract
to
be
awarded
to
the
tender
offering
best
value
for
money
,
it
may
make
use
of
the
competitive
dialogue
referred
to
in
Article
29
of
Directive
2004/18/EC
.
Bei
besonders
komplexen
Aufträgen
können
die
Mitgliedstaaten
vorsehen
,
dass
der
Auftraggeber
,
falls
seines
Erachtens
die
Vergabe
eines
Auftrags
im
nichtoffenen
Verfahren
oder
im
Verhandlungsverfahren
mit
Veröffentlichung
einer
Bekanntgabe
nicht
möglich
ist
,
den
wettbewerblichen
Dialog
gemäß
diesem
Artikel
anwenden
kann
. [EU]
In
the
case
of
particularly
complex
contracts
,
Member
States
may
provide
that
where
contracting
authorities/entities
consider
that
use
of
the
restricted
procedure
or
the
negotiated
procedure
with
publication
of
a
contract
notice
will
not
allow
the
award
of
the
contract
,
the
latter
may
make
use
of
the
competitive
dialogue
in
accordance
with
this
Article
.
Bevor
der
betreffende
Mitgliedstaat
für
ein
Schiff
,
das
die
Berechtigung
zum
Führen
der
Flagge
dieses
Mitgliedstaats
erhalten
hat
,
die
Einsatzerlaubnis
erteilt
,
ergreift
er
die
seines
Erachtens
geeigneten
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
das
betreffende
Schiff
die
geltenden
internationalen
Regeln
und
Vorschriften
erfüllt
. [EU]
Prior
to
allowing
a
ship
to
operate
,
which
has
been
granted
the
right
to
fly
its
flag
,
the
Member
State
concerned
shall
take
the
measures
it
deems
appropriate
to
ensure
that
the
ship
in
question
complies
with
the
applicable
international
rules
and
regulations
.
Daher
muss
die
zuständige
Behörde
im
vollstreckenden
Staat
nicht
in
allen
Fällen
die
gleiche
Schutzmaßnahme
anwenden
,
wie
sie
im
anordnenden
Staat
angeordnet
wurde
,
sondern
hat
einen
gewissen
Ermessensspielraum
,
jegliche
Maßnahme
zu
ergreifen
,
die
ihres
Erachtens
in
einem
vergleichbaren
Fall
entsprechend
ihrem
nationalen
Recht
geeignet
und
angemessen
ist
,
um
der
geschützten
Person
angesichts
der
im
anordnenden
Staat
angeordneten
und
in
der
Europäischen
Schutzanordnung
beschriebenen
Schutzmaßnahme
fortdauernden
Schutz
zu
gewähren
. [EU]
Therefore
,
the
competent
authority
in
the
executing
State
is
not
required
in
all
cases
to
take
the
same
protection
measure
as
those
which
were
adopted
in
the
issuing
State
,
and
has
a
degree
of
discretion
to
adopt
any
measure
which
it
deems
adequate
and
appropriate
under
its
national
law
in
a
similar
case
in
order
to
provide
continued
protection
to
the
protected
person
in
the
light
of
the
protection
measure
adopted
in
the
issuing
State
as
described
in
the
European
protection
order
.
Da
keine
Einigung
über
die
Auslegung
des
Gerichtsurteils
erzielt
werden
konnte
,
kam
die
Kommission
am
21
.
März
2007
zu
dem
Schluss
,
dass
sie
das
förmliche
Prüfverfahren
verlängern
muss
,
um
ihre
eigene
Auslegung
des
Urteils
sowie
die
Elemente
darzulegen
,
auf
die
sie
sich
zur
Festlegung
des
vom
Gerichtshof
geforderten
"neuen"
Übergangszeitraums
ihres
Erachtens
stützen
muss
. [EU]
On
21
March
2007
,
for
want
of
an
agreement
on
the
interpretation
placed
on
the
Court's
judgment
,
the
Commission
took
the
view
that
it
would
have
to
extend
the
formal
investigation
procedure
so
as
to
give
its
own
interpretation
of
the
judgment
and
to
make
public
the
particulars
on
which
,
in
its
view
,
it
would
have
to
base
itself
in
order
to
determine
the
'new'
transitional
period
requested
by
the
Court
.
Darüber
hinaus
räumt
Artikel
296
Absatz
1
Buchstabe
a
des
Vertrags
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
ein
,
Verträge
aus
den
Bereichen
Verteidigung
und
Sicherheit
von
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
auszunehmen
,
wenn
die
Anwendung
dieser
Richtlinie
sie
dazu
zwingen
würde
,
Auskünfte
zu
erteilen
,
deren
Preisgabe
ihres
Erachtens
ihren
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
widerspricht
. [EU]
Moreover
,
Article
296
(1)(a)
of
the
Treaty
gives
Member
States
the
possibility
to
exempt
contracts
in
the
fields
of
both
defence
and
security
from
the
rules
of
this
Directive
if
the
application
of
this
Directive
would
oblige
them
to
supply
information
,
the
disclosure
of
which
they
consider
contrary
to
the
essential
interests
of
their
security
.
Das
Beförderungsunternehmen
oder
sein
nationaler
oder
seine
nationalen
Vertreter
übermitteln
den
zuständigen
Behörden
auf
deren
Ersuchen
hin
so
bald
wie
möglich
alle
Unterlagen
,
Aufzeichnungen
oder
Auskünfte
,
die
mit
durchgeführten
oder
noch
laufenden
Sendungen
in
Verbindung
stehen
und
von
denen
diese
Behörden
ihres
Erachtens
Kenntnis
nehmen
müssen
. [EU]
At
the
request
of
the
competent
authorities
,
the
transport
undertaking
or
its
national
representative
or
representatives
shall
communicate
forthwith
to
the
competent
authorities
any
documents
,
accounting
records
or
information
relating
to
transport
operations
completed
or
under
way
which
the
competent
authorities
consider
they
should
see
.
Das
Finanzcontrolling
verweigert
seinen
Sichtvermerk
,
wenn
die
genannten
Voraussetzungen
seines
Erachtens
nicht
erfüllt
sind
. [EU]
The
financial
control
shall
withhold
its
approval
if
it
considers
that
the
above
conditions
are
not
fulfilled
.
Der
Bürgerbeauftragte
und
sein
Personal
sind
hinsichtlich
der
Informationen
,
von
denen
sie
bei
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
Kenntnis
erhalten
haben
,
zur
Zurückhaltung
verpflichtet
.
Der
Bürgerbeauftragte
ist
andererseits
verpflichtet
,
die
zuständigen
Behörden
über
die
Sachverhalte
,
die
seines
Erachtens
unter
das
Strafrecht
fallen
und
von
denen
er
im
Rahmen
einer
Untersuchung
Kenntnis
erhält
,
zu
unterrichten
. [EU]
Whereas
it
is
for
the
European
Parliament
to
appoint
the
Ombudsman
at
the
beginning
of
its
mandate
and
for
the
duration
thereof
,
choosing
him
from
among
persons
who
are
Union
citizens
and
offer
every
requisite
guarantee
of
independence
and
competence
.
Der
Bürgerbeauftragte
und
sein
Personal
sind
hinsichtlich
der
Informationen
,
von
denen
sie
bei
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
Kenntnis
erhalten
haben
,
zur
Zurückhaltung
verpflichtet
.
Der
Bürgerbeauftragte
ist
andererseits
verpflichtet
,
die
zuständigen
Behörden
über
die
Sachverhalte
,
die
seines
Erachtens
unter
das
Strafrecht
fallen
und
von
denen
er
im
Rahmen
einer
Untersuchung
Kenntnis
erhält
,
zu
unterrichten
. [EU]
Whereas
the
Ombudsman
and
his
staff
are
obliged
to
treat
in
confidence
any
information
which
they
have
acquired
in
the
course
of
their
duties
;
whereas
the
Ombudsman
is
,
however
,
obliged
to
inform
the
competent
authorities
of
facts
which
he
considers
might
relate
to
criminal
law
and
which
have
come
to
his
attention
in
the
course
of
his
enquiries
.
Der
konsultierende
Mitgliedstaat
kann
ausnahmsweise
eine
sofortige
Entscheidung
über
das
in
Aussicht
genommene
Geschäft
treffen
,
wenn
diese
Entscheidung
seines
Erachtens
nicht
länger
aufgeschoben
werden
kann
. [EU]
As
an
exceptional
measure
,
the
consulting
Member
State
may
take
an
immediate
decision
on
the
transaction
proposed
if
it
considers
that
such
decision
can
no
longer
be
delayed
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erachtens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners