DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

31 results for anzutreffen
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Wann ist sie zu Hause anzutreffen? When can she be found at home?

Ich hoffe, Sie bei guter Gesundheit anzutreffen. I hope to find you in good health.

Das ist ein Wiedergänger, der in einigen meiner früheren Bilder auch anzutreffen ist. [G] That is a revenant, who may be met with in several of my early pictures.

Die Schwierigkeit, Kinder und Karriere unter einen Hut zu bekommen, stellt in Deutschland nach wie vor einer der Hauptursache dar, warum so wenige Frauen in Führungspositionen anzutreffen sind. [G] In Germany, the problem of juggling children and a career is still one of the main reasons why so few women are to be found in management positions.

Pei entfesselt dagegen eine furiose Raumschöpfung, wie sie in Berlin selten anzutreffen ist. [G] By contrast, Pei unleashes a sensational spatial configuration of a kind rarely to be met with in Berlin.

"Umgekehrt sind Verhaltensweisen, die den schulischen Alltag stören und vermutlich auch die schulischen Leistungen beeinträchtigen, bei Jungen häufiger als bei Mädchen anzutreffen." [G] 'In contrast, behavioural patterns which disrupt lessons and presumably also have a negative effect on performance in school are more commonly found in boys than girls.'

Welcher dieser Filmemacher würde schon später in seiner Karriere noch einmal freiwillig zur kurzen Form zurückfinden, auch wenn sie einem Sujet oder einer formalen Idee angemessener wäre? Auf den renommiertesten europäischen Kurzfilmfestivals im französischen Clermont-Ferrand und Tampere (Finnland) ist der deutsche Kurzspielfilm jedenfalls kaum häufiger anzutreffen, als deutsche Langfilme in Cannes. [G] Would any of those filmmakers come back to the short form voluntarily later in his or her career, even if the short film was more suitable for a certain subject or a formal idea? Indeed, at the most renowned European short film festivals in the French Clermont-Ferrand and Tampere in Finland there are hardly more German short films than there are German feature films at Cannes.

angemessene Anforderungen für die regelmäßige Wartung und für die Überwachung der Maßnahmen zur Vermeidung der Verschmutzung von Boden und Grundwasser gemäß Buchstabe b sowie angemessene Anforderungen für die wiederkehrende Überwachung von Boden und Grundwasser auf die relevanten gefährlichen Stoffe, die wahrscheinlich vor Ort anzutreffen sind, unter Berücksichtigung möglicher Boden- und Grundwasserverschmutzungen auf dem Gelände der Anlage [EU] appropriate requirements for the regular maintenance and surveillance of measures taken to prevent emissions to soil and groundwater pursuant to point (b) and appropriate requirements concerning the periodic monitoring of soil and groundwater in relation to relevant hazardous substances likely to be found on site and having regard to the possibility of soil and groundwater contamination at the site of the installation

Darüber hinaus bestätigte die Untersuchung, dass die unter Randnummer 16 angeführten technischen Merkmale ausschließlich bei Rollen anzutreffen sind, die für den Einsatz in Rotationsdruckmaschinen geeignet sind. [EU] The investigation further confirmed that the technical characteristics listed in recital 16 above are unique to rolls suitable for use in web-fed presses.

Das einzigartige Aroma von "Darjeeling" ist das Ergebnis einer Kombination aus Pflanzengenen, Bodenchemie, Höhenlage, Temperatur und Niederschlag, wie sie nur in den Darjeeling-Hügeln anzutreffen ist. [EU] The rare flavour of Darjeeling tea is a result of the combination of plant genes, soil chemistry, altitude, temperature and rainfall unique to the Darjeeling hills.

Die Begründung lautete wie folgt: "Für Betriebe auf dem Festland scheinen die besonderen Marktbedingungen, wie sie auf Sardinien anzutreffen sind, nicht zu gelten. [EU] Using the following reasoning: 'Other undertakings located on the mainland do not appear to be in the same exceptional market circumstances that prevail in Sardinia.

Fahrgastschiffe, die nur in der Inlandfahrt eingesetzt werden, in der sie sich zu keinem Zeitpunkt mehr als 15 Seemeilen bei mittlerem Hochwasser von einem Zufluchtsort und mehr als 5 Seemeilen bei mittlerem Hochwasser von der Küstenlinie entfernen, wo Schiffbrüchige anlanden können, und zwar in Seegebieten, in denen die Wahrscheinlichkeit, eine 2,5 m überschreitende signifikante Wellenhöhe anzutreffen, unter 10 % liegt, gerechnet über einen Zeitraum von einem Jahr bei ganzjährigem Einsatz oder über einen bestimmten beschränkten Zeitraum bei Einsatz ausschließlich während dieses Zeitraums (z. B. Sommerbetrieb); [EU] Means a passenger ship engaged on domestic voyages in sea areas where the probability of exceeding 2,5 metres significant wave height is smaller than 10 % over a one-year period for all-year-round operation, or over a specific restricted period of the year for operation exclusively in such period (e.g. summer period operation), in the course of which it is at no time more than 15 miles from a place of refuge, nor more than 5 miles from the line of coast, where shipwrecked persons can land, corresponding to the medium tide height.

Falls eine nicht sesshafte Art in einem Gebiet in mehr als einer Jahreszeit anzutreffen ist, sollten für diese "Populationstypen" gesonderte Einträge vorgenommen werden (siehe Beispiel in Abbildung 3). Da beispielsweise manche Tierarten - insbesondere zahlreiche Vogelarten - wandern, kann das Gebiet für unterschiedliche Aspekte des Lebenszyklus der Art wichtig sein. [EU] Where a non-resident population is present on a site in more than one season entries should be made separate for these 'population types' (see example in Figure 3) e.g. as a number of fauna species, in particular many bird species, are migratory the site may be important for different aspects of the life cycle of species.

Festzuhalten ist, dass auf dem EU-Markt für PET eine verhältnismäßig große Anzahl von Herstellern anzutreffen ist, die in der Regel größeren Unternehmensgruppen angehören, deren Hauptsitz außerhalb der EU liegt. [EU] It is noted that the EU market for PET is characterised by a relatively high number of producers, belonging usually to bigger groups with headquarters outside the EU.

Folglich wurde argumentiert, Verzerrungen bei der Gewährung von Landnutzungsrechten seien kein spezifisches Problem der VR China, sondern auch in Europa anzutreffen, da diese Beschränkungen von Behörden auferlegt würden, deren Aufgabe es sei, Investoren anzulocken und dafür zu sorgen, dass die Investitionen den geltenden Bestimmungen entsprächen. [EU] It was thus submitted that the distortions identified with respect to LUR allocation is not specific to the PRC but exists also in Europe as these are restrictions imposed by authorities in charge of attracting investors and ensuring that investments comply with the applicable regulatory requirements.

Geben Sie für die Gebiete gegebenenfalls die Gruppe, den Code und die wissenschaftliche Bezeichnung sämtlicher Vogelarten an, die unter Artikel 4 Absätze 1 und 2 der Richtlinie 2009/147/EG fallen, sowie aller Tier- und Pflanzenarten gemäß Anhang II der Richtlinie 92/43/EWG, die in dem Gebiet anzutreffen sind; machen Sie auch Angaben über die Population im Gebiet (siehe unten). [EU] For sites as appropriate enter the Group, Code and Scientific Name of all bird species relevant for Article 4(1) and (2) of Directive 2009/147/EC, and of all fauna and flora species listed on Annex II to Directive 92/43/EEC that occur at the site with an indication of their population within the site (see below).

Gewalt gegen Frauen kann viele Formen annehmen, von der häuslichen Gewalt, die auf allen Ebenen der Gesellschaft anzutreffen ist, bis hin zu schädigenden traditionellen Praktiken unter Anwendung körperlicher Gewalt gegen Frauen, wie Genitalverstümmelung und Ehrenverbrechen, die eine besondere Form der Gewalt gegen Frauen darstellen. [EU] Violence against women takes many forms ranging from domestic violence, which is prevalent at all levels of society, to harmful traditional practices associated with the exercise of physical violence against women, such as genital mutilation and honour-related crimes, which constitute a particular form of violence against women.

'Gras oder andere Grünfutterpflanzen': alle Grünpflanzen, die herkömmlicherweise in natürlichem Grünland anzutreffen oder normalerweise Teil von Saatgutmischungen für Grünland oder Wiesen in dem Mitgliedstaat sind (unabhängig davon, ob die Flächen als Viehweiden genutzt werden). [EU] 'grasses or other herbaceous forage': shall mean all herbaceous plants traditionally found in natural pastures or normally included in mixtures of seeds for pastures or meadows in the Member State (whether or not used for grazing animals).

Grundlegend ist jedoch, und das wird nachdrücklich betont, dass die Bürgschaftsklausel im ganzen Entstaatlichungsverfahren anzutreffen ist und nicht zum ersten Mal beim Aufsetzen des Vertrags erscheint. [EU] The fundamental point, however, is - and this is emphatically stressed - that the condition on the guarantee is included in the entire procedure of denationalisation and is not stipulated for the first time after the conclusion of the contract.

Hinsichtlich des Verhaltens von Alitalia auf dem Markt und der Rettungsbeihilfe betont OS jedoch, dass das von Alitalia an den Tag gelegte Marktgebaren besonders starke Auswirkungen auf die Marktlage von OS gehabt habe, da OS auf einem geografisch benachbarten Markt tätig sei, auf dem schon andere Wettbewerbsformen in großem Ausmaß anzutreffen seien, die OS als "normal" einstuft, da sie nicht mit dem Einsatz öffentlicher Beihilfen in Zusammenhang gebracht werden können. Als Beispiel dafür lassen sich die low cost Gesellschaften oder die Carrier aus Mitteleuropa nennen, wie etwa die nationale tschechische Fluggesellschaft (Czech Airlines). [EU] With regard to Alitalia's conduct on the market and the rescue aid, OS emphasises however that Alitalia's conduct has had a particular impact on its market position as OS operates in a market which is geographically nearby and which is already greatly affected by other forms of competition, which it considers 'normal' because they do not involve State aid, but which are nevertheless clearly felt, such as the presence of low-cost airlines and airlines based in Central Europe such as Czech Airlines.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners