A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
31 results for anzutreffen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Wann
ist
sie
zu
Hause
anzutreffen
?
When
can
she
be
found
at
home
?
Ich
hoffe
,
Sie
bei
guter
Gesundheit
anzutreffen
.
I
hope
to
find
you
in
good
health
.
Das
ist
ein
Wiedergänger
,
der
in
einigen
meiner
früheren
Bilder
auch
anzutreffen
ist
. [G]
That
is
a
revenant
,
who
may
be
met
with
in
several
of
my
early
pictures
.
Die
Schwierigkeit
,
Kinder
und
Karriere
unter
einen
Hut
zu
bekommen
,
stellt
in
Deutschland
nach
wie
vor
einer
der
Hauptursache
dar
,
warum
so
wenige
Frauen
in
Führungspositionen
anzutreffen
sind
. [G]
In
Germany
,
the
problem
of
juggling
children
and
a
career
is
still
one
of
the
main
reasons
why
so
few
women
are
to
be
found
in
management
positions
.
Pei
entfesselt
dagegen
eine
furiose
Raumschöpfung
,
wie
sie
in
Berlin
selten
anzutreffen
ist
. [G]
By
contrast
,
Pei
unleashes
a
sensational
spatial
configuration
of
a
kind
rarely
to
be
met
with
in
Berlin
.
"Umgekehrt
sind
Verhaltensweisen
,
die
den
schulischen
Alltag
stören
und
vermutlich
auch
die
schulischen
Leistungen
beeinträchtigen
,
bei
Jungen
häufiger
als
bei
Mädchen
anzutreffen
." [G]
'In
contrast
,
behavioural
patterns
which
disrupt
lessons
and
presumably
also
have
a
negative
effect
on
performance
in
school
are
more
commonly
found
in
boys
than
girls
.'
Welcher
dieser
Filmemacher
würde
schon
später
in
seiner
Karriere
noch
einmal
freiwillig
zur
kurzen
Form
zurückfinden
,
auch
wenn
sie
einem
Sujet
oder
einer
formalen
Idee
angemessener
wäre
?
Auf
den
renommiertesten
europäischen
Kurzfilmfestivals
im
französischen
Clermont-Ferrand
und
Tampere
(
Finnland
)
ist
der
deutsche
Kurzspielfilm
jedenfalls
kaum
häufiger
anzutreffen
,
als
deutsche
Langfilme
in
Cannes
. [G]
Would
any
of
those
filmmakers
come
back
to
the
short
form
voluntarily
later
in
his
or
her
career
,
even
if
the
short
film
was
more
suitable
for
a
certain
subject
or
a
formal
idea
?
Indeed
,
at
the
most
renowned
European
short
film
festivals
in
the
French
Clermont-Ferrand
and
Tampere
in
Finland
there
are
hardly
more
German
short
films
than
there
are
German
feature
films
at
Cannes
.
angemessene
Anforderungen
für
die
regelmäßige
Wartung
und
für
die
Überwachung
der
Maßnahmen
zur
Vermeidung
der
Verschmutzung
von
Boden
und
Grundwasser
gemäß
Buchstabe
b
sowie
angemessene
Anforderungen
für
die
wiederkehrende
Überwachung
von
Boden
und
Grundwasser
auf
die
relevanten
gefährlichen
Stoffe
,
die
wahrscheinlich
vor
Ort
anzutreffen
sind
,
unter
Berücksichtigung
möglicher
Boden-
und
Grundwasserverschmutzungen
auf
dem
Gelände
der
Anlage
[EU]
appropriate
requirements
for
the
regular
maintenance
and
surveillance
of
measures
taken
to
prevent
emissions
to
soil
and
groundwater
pursuant
to
point
(b)
and
appropriate
requirements
concerning
the
periodic
monitoring
of
soil
and
groundwater
in
relation
to
relevant
hazardous
substances
likely
to
be
found
on
site
and
having
regard
to
the
possibility
of
soil
and
groundwater
contamination
at
the
site
of
the
installation
Darüber
hinaus
bestätigte
die
Untersuchung
,
dass
die
unter
Randnummer
16
angeführten
technischen
Merkmale
ausschließlich
bei
Rollen
anzutreffen
sind
,
die
für
den
Einsatz
in
Rotationsdruckmaschinen
geeignet
sind
. [EU]
The
investigation
further
confirmed
that
the
technical
characteristics
listed
in
recital
16
above
are
unique
to
rolls
suitable
for
use
in
web-fed
presses
.
Das
einzigartige
Aroma
von
"Darjeeling"
ist
das
Ergebnis
einer
Kombination
aus
Pflanzengenen
,
Bodenchemie
,
Höhenlage
,
Temperatur
und
Niederschlag
,
wie
sie
nur
in
den
Darjeeling-Hügeln
anzutreffen
ist
. [EU]
The
rare
flavour
of
Darjeeling
tea
is
a
result
of
the
combination
of
plant
genes
,
soil
chemistry
,
altitude
,
temperature
and
rainfall
unique
to
the
Darjeeling
hills
.
Die
Begründung
lautete
wie
folgt:
"Für
Betriebe
auf
dem
Festland
scheinen
die
besonderen
Marktbedingungen
,
wie
sie
auf
Sardinien
anzutreffen
sind
,
nicht
zu
gelten
. [EU]
Using
the
following
reasoning:
'Other
undertakings
located
on
the
mainland
do
not
appear
to
be
in
the
same
exceptional
market
circumstances
that
prevail
in
Sardinia
.
Fahrgastschiffe
,
die
nur
in
der
Inlandfahrt
eingesetzt
werden
,
in
der
sie
sich
zu
keinem
Zeitpunkt
mehr
als
15
Seemeilen
bei
mittlerem
Hochwasser
von
einem
Zufluchtsort
und
mehr
als
5
Seemeilen
bei
mittlerem
Hochwasser
von
der
Küstenlinie
entfernen
,
wo
Schiffbrüchige
anlanden
können
,
und
zwar
in
Seegebieten
,
in
denen
die
Wahrscheinlichkeit
,
eine
2,5 m
überschreitende
signifikante
Wellenhöhe
anzutreffen
,
unter
10
%
liegt
,
gerechnet
über
einen
Zeitraum
von
einem
Jahr
bei
ganzjährigem
Einsatz
oder
über
einen
bestimmten
beschränkten
Zeitraum
bei
Einsatz
ausschließlich
während
dieses
Zeitraums
(z. B.
Sommerbetrieb
); [EU]
Means
a
passenger
ship
engaged
on
domestic
voyages
in
sea
areas
where
the
probability
of
exceeding
2,5
metres
significant
wave
height
is
smaller
than
10
%
over
a
one-year
period
for
all-year-round
operation
,
or
over
a
specific
restricted
period
of
the
year
for
operation
exclusively
in
such
period
(e.g.
summer
period
operation
),
in
the
course
of
which
it
is
at
no
time
more
than
15
miles
from
a
place
of
refuge
,
nor
more
than
5
miles
from
the
line
of
coast
,
where
shipwrecked
persons
can
land
,
corresponding
to
the
medium
tide
height
.
Falls
eine
nicht
sesshafte
Art
in
einem
Gebiet
in
mehr
als
einer
Jahreszeit
anzutreffen
ist
,
sollten
für
diese
"Populationstypen"
gesonderte
Einträge
vorgenommen
werden
(
siehe
Beispiel
in
Abbildung
3).
Da
beispielsweise
manche
Tierarten
-
insbesondere
zahlreiche
Vogelarten
-
wandern
,
kann
das
Gebiet
für
unterschiedliche
Aspekte
des
Lebenszyklus
der
Art
wichtig
sein
. [EU]
Where
a
non-resident
population
is
present
on
a
site
in
more
than
one
season
entries
should
be
made
separate
for
these
'population
types'
(see
example
in
Figure
3) e.g.
as
a
number
of
fauna
species
,
in
particular
many
bird
species
,
are
migratory
the
site
may
be
important
for
different
aspects
of
the
life
cycle
of
species
.
Festzuhalten
ist
,
dass
auf
dem
EU-Markt
für
PET
eine
verhältnismäßig
große
Anzahl
von
Herstellern
anzutreffen
ist
,
die
in
der
Regel
größeren
Unternehmensgruppen
angehören
,
deren
Hauptsitz
außerhalb
der
EU
liegt
. [EU]
It
is
noted
that
the
EU
market
for
PET
is
characterised
by
a
relatively
high
number
of
producers
,
belonging
usually
to
bigger
groups
with
headquarters
outside
the
EU
.
Folglich
wurde
argumentiert
,
Verzerrungen
bei
der
Gewährung
von
Landnutzungsrechten
seien
kein
spezifisches
Problem
der
VR
China
,
sondern
auch
in
Europa
anzutreffen
,
da
diese
Beschränkungen
von
Behörden
auferlegt
würden
,
deren
Aufgabe
es
sei
,
Investoren
anzulocken
und
dafür
zu
sorgen
,
dass
die
Investitionen
den
geltenden
Bestimmungen
entsprächen
. [EU]
It
was
thus
submitted
that
the
distortions
identified
with
respect
to
LUR
allocation
is
not
specific
to
the
PRC
but
exists
also
in
Europe
as
these
are
restrictions
imposed
by
authorities
in
charge
of
attracting
investors
and
ensuring
that
investments
comply
with
the
applicable
regulatory
requirements
.
Geben
Sie
für
die
Gebiete
gegebenenfalls
die
Gruppe
,
den
Code
und
die
wissenschaftliche
Bezeichnung
sämtlicher
Vogelarten
an
,
die
unter
Artikel
4
Absätze
1
und
2
der
Richtlinie
2009/147/EG
fallen
,
sowie
aller
Tier-
und
Pflanzenarten
gemäß
Anhang
II
der
Richtlinie
92/43/EWG
,
die
in
dem
Gebiet
anzutreffen
sind
;
machen
Sie
auch
Angaben
über
die
Population
im
Gebiet
(
siehe
unten
). [EU]
For
sites
as
appropriate
enter
the
Group
,
Code
and
Scientific
Name
of
all
bird
species
relevant
for
Article
4(1)
and
(2)
of
Directive
2009/147/EC
,
and
of
all
fauna
and
flora
species
listed
on
Annex
II
to
Directive
92/43/EEC
that
occur
at
the
site
with
an
indication
of
their
population
within
the
site
(see
below
).
Gewalt
gegen
Frauen
kann
viele
Formen
annehmen
,
von
der
häuslichen
Gewalt
,
die
auf
allen
Ebenen
der
Gesellschaft
anzutreffen
ist
,
bis
hin
zu
schädigenden
traditionellen
Praktiken
unter
Anwendung
körperlicher
Gewalt
gegen
Frauen
,
wie
Genitalverstümmelung
und
Ehrenverbrechen
,
die
eine
besondere
Form
der
Gewalt
gegen
Frauen
darstellen
. [EU]
Violence
against
women
takes
many
forms
ranging
from
domestic
violence
,
which
is
prevalent
at
all
levels
of
society
,
to
harmful
traditional
practices
associated
with
the
exercise
of
physical
violence
against
women
,
such
as
genital
mutilation
and
honour-related
crimes
,
which
constitute
a
particular
form
of
violence
against
women
.
'Gras
oder
andere
Grünfutterpflanzen':
alle
Grünpflanzen
,
die
herkömmlicherweise
in
natürlichem
Grünland
anzutreffen
oder
normalerweise
Teil
von
Saatgutmischungen
für
Grünland
oder
Wiesen
in
dem
Mitgliedstaat
sind
(
unabhängig
davon
,
ob
die
Flächen
als
Viehweiden
genutzt
werden
). [EU]
'grasses
or
other
herbaceous
forage':
shall
mean
all
herbaceous
plants
traditionally
found
in
natural
pastures
or
normally
included
in
mixtures
of
seeds
for
pastures
or
meadows
in
the
Member
State
(whether
or
not
used
for
grazing
animals
).
Grundlegend
ist
jedoch
,
und
das
wird
nachdrücklich
betont
,
dass
die
Bürgschaftsklausel
im
ganzen
Entstaatlichungsverfahren
anzutreffen
ist
und
nicht
zum
ersten
Mal
beim
Aufsetzen
des
Vertrags
erscheint
. [EU]
The
fundamental
point
,
however
,
is
-
and
this
is
emphatically
stressed
-
that
the
condition
on
the
guarantee
is
included
in
the
entire
procedure
of
denationalisation
and
is
not
stipulated
for
the
first
time
after
the
conclusion
of
the
contract
.
Hinsichtlich
des
Verhaltens
von
Alitalia
auf
dem
Markt
und
der
Rettungsbeihilfe
betont
OS
jedoch
,
dass
das
von
Alitalia
an
den
Tag
gelegte
Marktgebaren
besonders
starke
Auswirkungen
auf
die
Marktlage
von
OS
gehabt
habe
,
da
OS
auf
einem
geografisch
benachbarten
Markt
tätig
sei
,
auf
dem
schon
andere
Wettbewerbsformen
in
großem
Ausmaß
anzutreffen
seien
,
die
OS
als
"normal"
einstuft
,
da
sie
nicht
mit
dem
Einsatz
öffentlicher
Beihilfen
in
Zusammenhang
gebracht
werden
können
.
Als
Beispiel
dafür
lassen
sich
die
low
cost
Gesellschaften
oder
die
Carrier
aus
Mitteleuropa
nennen
,
wie
etwa
die
nationale
tschechische
Fluggesellschaft
(
Czech
Airlines
). [EU]
With
regard
to
Alitalia's
conduct
on
the
market
and
the
rescue
aid
,
OS
emphasises
however
that
Alitalia's
conduct
has
had
a
particular
impact
on
its
market
position
as
OS
operates
in
a
market
which
is
geographically
nearby
and
which
is
already
greatly
affected
by
other
forms
of
competition
,
which
it
considers
'normal'
because
they
do
not
involve
State
aid
,
but
which
are
nevertheless
clearly
felt
,
such
as
the
presence
of
low-cost
airlines
and
airlines
based
in
Central
Europe
such
as
Czech
Airlines
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anzutreffen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners