A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gestaltlich
gestaltlos
gestandene Milch
gestanzter Ausschnitt
gestatten
gesteckt voll
gestehen
gesteigerte Schmerzempfindlichkeit
gestelzt
Search for:
ä
ö
ü
ß
31 results for gestattete
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Der
einzige
Luxus
,
den
er
sich
gönnte
/
gestattete
,
waren
exklusive
Restaurantbesuche
.
His
only
extravagance
was
eating
out
at
posh
restaurants
.
AGVO
gestattete
EVO
die
ständige
kostenlose
Nutzung
der
im
Besitz
von
AGVO
befindlichen
Gebäude
mit
einer
Gesamtfläche
von
13600
m2
. [EU]
AGVO
allowed
EVO
the
continuous
free
use
of
the
buildings
owned
by
AGVO
of
a
total
of
13600
m2
.
Als
die
WAK
von
der
drohenden
Insolvenz
der
GfW
erfuhr
,
hatte
sie
zwei
Möglichkeiten:
Sie
konnte
die
Einleitung
eines
Insolvenzverfahrens
zulassen
oder
sie
konnte
versuchen
,
ein
solches
Verfahren
abzuwenden
,
indem
sie
eine
Vereinbarung
mit
der
GfW
traf
,
die
letzterer
eine
Fortführung
des
Geschäftsbetriebs
gestattete
. [EU]
When
informed
that
GfW
was
facing
insolvency
,
WAK
had
two
choices
.
It
could
either
allow
for
insolvency
proceedings
to
be
opened
,
or
it
could
try
to
avoid
this
by
reaching
an
agreement
with
GfW
which
would
enable
GfW
to
continue
trading
.
BA
bestätigt
die
bereits
in
dem
gemeinsamen
Schreiben
der
acht
Gesellschaften
aufgestellten
Behauptungen
in
dem
Sinne
,
dass
Alitalia
die
Rettungsbeihilfe
zu
ihrer
eigenen
Expansion
über
das
vom
Markt
gestattete
Maß
hinaus
verwendet
hat
. [EU]
BA
confirms
its
comments
formulated
jointly
with
the
seven
other
airlines
and
takes
the
view
that
Alitalia
has
used
the
rescue
aid
to
develop
its
activities
beyond
the
permitted
market
share
.
Betreiber
sowie
Betreiber
von
Luftfahrzeugen
können
,
soweit
sie
die
ihnen
von
den
Mitgliedstaaten
für
den
Zeitraum
von
2008
bis
2012
gestattete
Nutzung
von
CER/ERU
nicht
ausgeschöpft
haben
oder
soweit
ihnen
die
Nutzung
der
Gutschriften
gemäß
Absatz
8
bewilligt
wurde
,
die
zuständige
Behörde
darum
ersuchen
,
ihnen
im
Tausch
gegen
CER
und
ERU
für
bis
2012
erfolgte
Emissionsminderungen
aus
Projekttypen
,
die
im
Zeitraum
von
2008
bis
2012
im
Rahmen
des
Gemeinschaftssystems
genutzt
werden
durften
,
Zertifikate
zuzuteilen
,
die
ab
2013
gültig
sind
. [EU]
To
the
extent
that
the
levels
of
CER
and
ERU
use
,
allowed
to
operators
or
aircraft
operators
by
Member
States
for
the
period
from
2008
to
2012
,
have
not
been
used
up
or
an
entitlement
to
use
credits
is
granted
under
paragraph
8,
operators
may
request
the
competent
authority
to
issue
allowances
to
them
valid
from
2013
onwards
in
exchange
for
CERs
and
ERUs
issued
in
respect
of
emission
reductions
up
until
2012
from
project
types
which
were
eligible
for
use
in
the
Community
scheme
during
the
period
from
2008
to
2012
.
Dass
die
ab
Juli
2002
bekannt
gegebene
Unterstützung
seitens
des
Staates
so
glaubwürdig
erschien
,
dass
sie
FT
den
Verbleib
in
der
Kategorie
"Investment
Grade"
gestattete
,
wird
von
FT
selbst
bestätigt
. [EU]
The
fact
that
the
State's
support
,
proclaimed
as
from
July
2002
,
was
credible
to
the
point
of
enabling
France
Télécom's
credit
rating
to
remain
at
investment-grade
quality
is
also
corroborated
by
France
Télécom
itself
.
Die
Ausnahmeregelung
gestattete
in
bestimmten
Rinderhaltungsbetrieben
die
Ausbringung
von
Viehdung
mit
einem
Stickstoffgehalt
von
bis
zu
230
kg
pro
Hektar
und
Jahr
. [EU]
It
allowed
the
application
of
livestock
manure
containing
up
to
230
kg
of
nitrogen
per
hectare
per
year
on
specific
cattle
holdings
.
Die
für
Investitionen
in
NGA-Netze
vorab
gestattete
Kapitalrendite
sollte
einen
Ausgleich
zwischen
der
Schaffung
geeigneter
Investitionsanreize
für
die
Unternehmen
(
hinreichend
hohe
Rendite
)
einerseits
und
der
Förderung
der
Allokationseffizienz
,
des
nachhaltigen
Wettbewerbs
und
möglichst
großer
Vorteile
für
die
Verbraucher
(
keine
exzessive
Rendite
)
anderseits
herstellen
. [EU]
The
return
on
capital
allowed
ex
ante
for
investment
into
NGA
networks
should
strike
a
balance
between
on
the
one
hand
providing
adequate
incentives
for
undertakings
to
invest
(implying a
sufficiently
high
rate
of
return
)
and
promoting
allocative
efficiency
,
sustainable
competition
and
maximum
consumer
benefits
on
the
other
(implying a
rate
of
return
that
is
not
excessive
).
Die
Kommission
äußerte
daher
Zweifel
hinsichtlich
einer
polnischen
Steuerregelung
,
die
einen
Mindestzeitraum
von
fünf
Jahren
gestattete
,
und
betonte
,
dies
könne
zu
einer
schädlichen
Abweichung
zwischen
den
Tonnagesteuerregelungen
führen
,
da
dadurch
das
polnische
Steuersystem
möglicherweise
attraktiver
und
somit
eine
Zurückflaggung
innerhalb
der
Gemeinschaft
gefördert
wird
. [EU]
The
Commission
stresses
that
by
allowing
diverging
criteria
for
different
tonnage
tax
schemes
, a
risk
exists
that
unfair
advantages
are
created
and
that
there
might
be
a
competition
between
Member
States
on
the
level
of
tonnage
tax
schemes
.
Die
Kommission
legte
bei
ihrer
weiteren
Untersuchung
ein
besonderes
Augenmerk
auf
die
Aspekte
des
Gemeinschaftsinteresses
vor
und
gestattete
ausnahmsweise
,
dass
Verwender
aus
dem
wichtigen
Sektor
der
Papierindustrie
,
der
bislang
nicht
mitgearbeitet
hatte
,
einen
beantworteten
Fragebogen
einreichten
. [EU]
The
Commission
intensified
the
investigation
with
regard
to
Community
interest
aspects
and
exceptionally
allowed
users
pertaining
to
the
paper
industry
,
an
important
users
sector
which
had
not
cooperated
so
far
,
to
file
a
users'
questionnaire
reply
.
Die
Kommission
sieht
außerdem
keinen
Zusammenhang
mit
dem
Argument
der
polnischen
Behörden
und
des
begünstigten
Unternehmens
,
wonach
die
überaus
angespannte
finanzielle
Lage
des
Unternehmens
im
Jahr
2003
keine
Investitionen
gestattete
. [EU]
Furthermore
,
the
Commission
does
not
see
the
relevance
of
the
argument
put
forward
by
the
Polish
authorities
and
the
beneficiary
to
the
effect
that
in
2003
the
company
was
in
such
financial
distress
that
it
was
unable
to
undertake
any
investments
.
Diese
Abweichung
gestattete
es
in
diesem
Rahmen
den
OGAW
,
bis
zu
35
%
ihres
Sondervermögens
in
derartigen
Schuldverschreibungen
anzulegen
. [EU]
That
derogation
allowed
UCITS
to
invest
,
in
particular
,
up
to
35
%
of
their
assets
in
such
bonds
.
Diese
Maßnahmen
stellen
sicher
,
dass
die
gestattete
Nutzung
von
Gutschriften
insgesamt
50
%
der
gemeinschaftsweiten
Reduktionen
gegenüber
dem
Niveau
von
2005
,
die
im
Zeitraum
von
2008
bis
2020
in
den
bestehenden
Sektoren
im
Rahmen
des
Gemeinschaftssystems
erzielt
werden
,
und
50
%
der
gemeinschaftsweiten
Reduktionen
gegenüber
dem
Niveau
von
2005
,
die
im
Zeitraum
vom
Zeitpunkt
ihrer
Einbeziehung
in
das
Gemeinschaftssystem
bis
2020
in
neuen
Sektoren
und
in
der
Luftfahrt
erzielt
werden
,
nicht
überschreitet
. [EU]
Those
measures
shall
ensure
that
the
overall
use
of
credits
allowed
does
not
exceed
50
%
of
the
Community-wide
reductions
below
the
2005
levels
of
the
existing
sectors
under
the
Community
scheme
over
the
period
from
2008
to
2020
and
50
%
of
the
Community-wide
reductions
below
the
2005
levels
of
new
sectors
and
aviation
over
the
period
from
the
date
of
their
inclusion
in
the
Community
scheme
to
2020
.
Dieser
Beschluss
gestattete
dem
Empfänger
und
seinen
Gläubigern
lediglich
die
Fortsetzung
der
Vergleichsverhandlungen
,
doch
nachweislich
stellte
dies
keine
eigentliche
Gewährung
einer
Beihilfe
dar
. [EU]
This
decision
only
permitted
the
beneficiary
and
his
creditors
to
proceed
with
negotiations
on
the
arrangement
,
but
clearly
did
not
constitute
the
granting
event
.
Die
Tatsache
,
dass
die
Postregulierungsbehörde
es
der
Deutschen
Post
gestattete
,
mittels
höherer
Entgelte
für
preisregulierte
Dienste
denjenigen
Teil
der
Postbeamten-Sozialkosten
,
der
aus
der
Erbringung
der
unter
die
Exklusivlizenz
fallenden
Dienstleistungen
entstanden
war
,
vollumfänglich
und
über
die
Sozialbeiträge
ihrer
Wettbewerber
hinausgehend
zu
refinanzieren
,
dürfte
den
Handel
nicht
in
einem
Maße
beeinträchtigt
haben
,
das
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderläuft
. [EU]
Therefore
,
the
fact
that
for
the
civil
servants
who
were
in
charge
of
the
services
falling
under
the
exclusive
right
the
Postal
regulator
allowed
Deutsche
Post
to
fully
refinance
all
incurred
social
costs
beyond
the
level
of
wage-based
social
security
contributions
of
its
competitors
through
increased
regulated
prices
was
unlikely
to
affect
trade
to
an
extent
contrary
to
the
common
interest
.
Die
ursprüngliche
Rechtsgrundlage
für
die
Zuschüsse
war
Abschnitt
2
Absatz
1
des
Highlands
and
Islands
Shipping
Services
Act
von
1960
,
der
es
den
Scottish
Ministers
gestattete
,
Zuschüsse/Darlehen
an
Personen
zu
vergeben
die
gemeinwirtschaftliche
Dienstleistungen
im
Seeverkehr
erbrachten
. [EU]
The
initial
legal
basis
for
the
subsidies
was
Section
2(1)
of
the
Highlands
and
Islands
Shipping
Services
Act
of
1960
which
allowed
the
Scottish
Ministers
[51]
to
provide
grants/loans
to
persons
providing
public
sea
transport
services
.
Die
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2328/91
gestattete
in
Artikel
12
Absatz
5
fünfter
Gedankenstrich
,
der
eine
Prüfung
der
einzelstaatlichen
Beihilfen
in
Bezug
auf
die
früheren
Artikel
92
und
93
(
jetzt
87
und
88
)
EG-Vertrag
und
Artikel
6
der
Verordnung
vorsah
,
Beihilfen
für
Investitionen
zum
Schutz
und
zur
Verbesserung
der
Umwelt
,
sofern
sie
nicht
zu
einer
Produktionssteigerung
führen
. [EU]
The
fifth
indent
of
Article
12
(5)
of
Regulation
(EEC)
No
2328/91
,
which
provides
for
scrutiny
of
national
aids
in
the
light
of
former
Articles
92
and
93
(now
Articles
87
and
88
)
of
the
Treaty
and
Article
6
of
that
Regulation
,
authorised
investment
aid
to
protect
the
environment
provided
it
did
not
give
rise
to
an
increase
in
production
.
Die
wirtschaftliche
Erholung
,
die
sich
im
UZ
bemerkbar
machte
,
gestattete
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
zwar
,
seine
Umsatzverluste
abzubauen
,
doch
war
die
Branche
von
einer
Rückkehr
zu
einer
positiven
Gewinnsituation
nach
wie
vor
weit
entfernt
. [EU]
The
economic
recovery
felt
during
the
IP
,
however
,
allowed
the
Union
industry
to
reduce
its
losses
with
respect
to
turnover
,
but
it
remained
still
far
away
from
returning
to
positive
profit
levels
.
Die
zweite
Beihilfemaßnahme
nach
dem
EU-Beitritt
Polens
wurde
am
20
.
Mai
2004
vom
Leiter
der
Finanzverwaltung
Mał
;opolska (
Kleinpolen
)
gewährt
und
gestattete
dem
Unternehmen
,
ausstehende
Forderungen
in
Höhe
von
280000
PLN
(
71979
EUR
)
in
Raten
zu
zahlen
. [EU]
The
second
measure
granted
after
accession
on
20
May
2004
was
granted
by
the
Head
of
Mał
;opolska
Treasury
Office
and
consisted
of
an
agreement
for
debts
of
PLN
280000
(EUR
71979
)
to
be
paid
in
instalments
.
Im
Jahr
1990
wurde
in
der
Richtlinie
des
Rates
vom
21
.
Dezember
1990
über
Beihilfen
für
den
Schiffbau
(
Nr
.
90/684/EWG
) (
nachstehend
"Richtlinie
Nr
.
90/684/EWG"
)
eine
Sonderverordnung
zugunsten
Griechenlands
erlassen
,
welche
die
Durchführung
von
Betriebsbeihilfen
zur
Umstrukturierung
im
Zusammenhang
mit
der
Privatisierung
mehrerer
Werften
gestattete
. [EU]
Greece
obtained
in
1990
from
the
Council
a
special
provision
in
Council
Directive
90/684/EEC
of
21
December
1990
on
aid
to
shipbuilding
(hereafter
'Directive
90/684/EEC'
)
allowing
operating
aid
for
restructuring
in
the
framework
of
the
privatisation
of
several
yards
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gestattete":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners