A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
87 results for "undermining
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Der
Begriff
ist
sowohl
Bezeichnung
für
die
Erscheinung
des
unverbundenen
Nebeneinanders
von
in
Funktion
,
Maßstab
und
Nutzung
ganz
unterschiedlichen
Elementen
, z.B.
Shopping-Center
neben
Einfamilienhäusern
neben
Autobahn
,
als
auch
für
eine
allgemeine
Struktur
,
die
die
historische
Stadt
"unterwandert"
. [G]
Zwischenstadt
means
sprawl:
the
patchwork
proximity
of
unconnected
and
highly
disparate
elements
which
vary
in
function
,
scale
and
use
.
It
describes
the
hotch-potch
on
the
margins
of
the
metropolitan
landscape
-
shopping
centres
alongside
family
homes
next
to
a
motorway
,
for
example
-
but
it
also
denotes
a
more
general
structure
which
is
"
undermining
"
the
historical
norms
of
city
life
.
Die
vorgestellten
Beispiele
arbeiten
jedoch
mit
einer
ironischen
Brechung
der
Erwartungshaltung
,
wie
das
Haus
in
Wandlitz
der
Architekten
Heide
,
von
Beckerath
,
Alberts
(
Berlin
). [G]
However
,
the
examples
on
show
in
Venice
work
by
ironically
undermining
conventional
expectations
,
like
the
House
in
Wandlitz
by
the
architects
Heide
,
von
Beckerath
,
Alberts
(Berlin).
Joseph
Goebbels
ließ
sie
als
als
"Vergeltungswaffe
2 (
V2
)"
mit
dem
Ziel
mystifizieren
,
die
Moral
der
britischen
Bevölkerung
,
gegen
die
sich
die
V2
in
erster
Linie
richten
sollte
,
zu
zermürben
und
in
der
deutschen
Bevölkerung
den
Glauben
an
den
Endsieg
zu
stärken
. [G]
It
was
mystified
by
Joseph
Goebbels
as
the
'reprisal
weapon
V2'
,
with
the
aim
of
undermining
the
morale
of
the
British
population
,
the
primary
target
of
the
V2
,
and
strengthening
the
Germans'
belief
in
the
Nazi's
ultimate
victory
.
Allgemein
zielen
die
verschiedenen
,
der
OTE
auferlegten
Bedingungen
zur
Kostenrechnung
und
zur
getrennten
Buchführung
darauf
ab
sicherzustellen
,
dass
die
OTE
als
ehemaliges
Monopol
nicht
von
Vorteilen
profitiert
,
die
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt
untergraben
oder
verzerren
könnten
. [EU]
Overall
,
the
various
cost
accounting
and
accounting
separation
obligations
imposed
on
OTE
aim
to
ensure
that
OTE
as
a
former
monopolist
should
derive
no
advantage
capable
of
undermining
or
distorting
competition
on
the
market
[56].
Angesichts
der
Kooperationsverweigerung
eines
japanischen
Herstellers
,
der
angeblich
in
der
Gemeinschaft
produziert
,
kann
jedoch
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
die
mögliche
Vergrößerung
des
Marktanteils
dieses
Unternehmen
nicht
aus
der
höheren
Konkurrenzfähigkeit
resultiert
,
sondern
allein
aus
der
Verlagerung
der
Dumpingpraktiken
in
die
Gemeinschaft
,
indem
die
Ware
in
der
Gemeinschaft
zusammengesetzt
wird
und
so
die
Antidumpingmaßnahmen
unterlaufen
werden
. [EU]
However
,
given
the
non-cooperation
from
one
Japanese
producer
allegedly
producing
in
the
Community
,
it
cannot
be
excluded
that
whatever
gain
in
market
share
by
that
company
is
the
result
not
from
better
competitive
practices
but
from
a
pure
transfer
of
the
dumping
practices
into
the
Community
via
the
assembly
of
the
product
in
the
Community
,
therefore
undermining
the
effects
of
the
measures
.
Außerdem
führt
die
verspätete
oder
fehlerhafte
Umsetzung
dazu
,
dass
Unternehmen
und
Verbraucher
nicht
alle
Vorteile
eines
reibungslos
funktionierenden
Binnenmarktes
nutzen
können
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Wirtschaft
insgesamt
leidet
;
so
wird
die
Fähigkeit
der
Gemeinschaft
untergraben
,
Wirtschaftswachstum
zu
erzeugen
und
dabei
einen
starken
sozialen
Zusammenhalt
zu
wahren
. [EU]
Late
or
incorrect
transposition
also
deprives
businesses
and
consumers
of
the
full
economic
benefits
of
a
properly
functioning
internal
market
and
harms
the
competitiveness
of
the
European
economy
as
a
whole
,
undermining
the
ability
of
the
Community
to
generate
economic
growth
while
sustaining
a
high
level
of
social
cohesion
.
Beeinträchtigung
der
Abhilfewirkung
des
Zolls
aufgrund
der
Preise
und/oder
der
Mengen
der
gleichartigen
Ware
[EU]
Undermining
of
the
remedial
effects
of
the
duty
in
terms
of
the
prices
and/or
the
quantities
of
the
like
product
Bei
der
Entscheidung
über
solche
Maßnahmen
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Notwendigkeit
der
Transparenz
gegen
das
Risiko
abwägen
,
dass
die
Fähigkeit
des
Auditsystems
,
seine
Ziele
zu
erreichen
,
unterminiert
wird
. [EU]
When
deciding
on
such
measures
,
the
Member
States
should
balance
the
need
for
transparency
against
the
risk
of
undermining
the
audit
system's
ability
to
achieve
its
objectives
.
Bei
einer
Entscheidung
über
die
Vereinbarkeit
einer
Beihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
kann
die
Kommission
nämlich
die
Gefahr
einer
Beeinträchtigung
des
Wettbewerbs
im
Gemeinsamen
Markt
durch
einzelne
Wirtschaftsakteure
nicht
außer
Acht
lassen
. [EU]
When
adopting
a
decision
on
the
compatibility
of
aid
with
the
common
market
,
the
Commission
must
be
aware
of
the
risk
of
individual
traders
undermining
competition
in
the
common
market
[63].
Dadurch
wurde
das
Vertrauen
der
Märkte
in
die
Fähigkeit
der
griechischen
Regierung
geschwächt
,
weitere
Schulden
bedienen
zu
können
. [EU]
This
has
contributed
to
undermining
market
confidence
in
the
ability
of
the
Greek
Government
to
service
the
debt
going
forward
.
Damit
eine
Aushöhlung
des
Pflanzungsverbots
nach
Artikel
90
Absatz
1
der
Verordnung
vermieden
wird
,
sollten
jedoch
nicht
mehr
Neuanpflanzungsrechte
erteilt
werden
als
notwendig
sind
,
um
105
%
der
den
Erzeugern
im
Rahmen
dieser
Maßnahmen
verlorengegangenen
Fläche
zu
bepflanzen
. [EU]
These
new
planting
rights
should
not
exceed
those
necessary
to
plant
an
area
equivalent
to
105
%
of
that
lost
to
producers
as
a
result
of
those
measures
,
so
as
to
avoid
undermining
the
prohibition
on
planting
contained
in
Article
90
(1)
of
that
Regulation
.
Darüber
hinaus
hat
er
soziale
,
politische
und
wirtschaftliche
Folgen
,
die
Fortschritte
in
Bezug
auf
verantwortungsvolle
Staatsführung
häufig
zunichte
machen
und
die
Lebensgrundlagen
der
vom
Wald
abhängigen
örtlichen
Bevölkerungsgemeinschaften
bedrohen
,
und
er
kann
mit
bewaffneten
Konflikten
in
Verbindung
gebracht
werden
. [EU]
In
addition
,
it
has
social
,
political
and
economic
implications
,
often
undermining
progress
towards
good
governance
and
threatening
the
livelihood
of
local
forest-dependent
communities
,
and
it
can
be
linked
to
armed
conflicts
.
Darüber
hinaus
ist
es
wichtig
,
dass
sich
Portugal
während
der
Laufzeit
seines
nationalen
Reformprogramms
auf
folgende
Themen
konzentriert:
Gewährleistung
einer
vollständigen
Umsetzung
des
viel
versprechenden
Technologieplans
,
der
Konsolidierung
der
Verknüpfungen
zwischen
Forschung
und
Industrie
sowie
einer
stärkeren
Einbeziehung
des
privaten
Sektors
;
Sicherstellung
eines
wirksamen
Wettbewerbs
auf
dem
Energiemarkt
und
dem
Markt
für
Finanzdienstleistungen
;
Verringerung
der
Emissionen
;
Verringerung
der
Verzögerungen
bei
der
Umsetzung
von
EU-Rechtsvorschriften
in
einzelstaatliches
Recht
;
Auseinandersetzung
mit
den
Faktoren
,
die
den
sozialen
Zusammenhalt
gefährden
. [EU]
In
addition
,
it
will
be
important
for
Portugal
over
the
period
of
the
National
Reform
Programme
to
focus
on:
ensuring
that
the
promising
Technological
Plan
is
fully
implemented
,
the
linkages
between
research
and
industry
consolidated
and
the
involvement
of
the
private
sector
strengthened
;
ensuring
effective
competition
in
energy
and
financial
services
markets
;
reducing
emissions
;
reducing
the
deficit
in
transposing
EU
legislation
into
national
law
;
and
addressing
the
factors
undermining
social
cohesion
.
Darüber
hinaus
ist
zu
betonen
,
dass
den
Ergebnissen
einer
Umgehungsuntersuchung
zufolge
die
Zölle
durch
gedumpte
chinesische
Waren
umgangen
wurden
und
die
Abhilfewirkung
der
Maßnahmen
durch
ihre
Umgehung
über
Macau
im
Sinne
des
Artikels
13
der
Grundverordnung
untergraben
wurde
. [EU]
In
addition
,
it
should
be
underlined
that
an
anti-circumvention
investigation
found
that
dumped
Chinese
products
were
avoiding
the
duties
and
undermining
the
remedial
effect
of
the
measures
by
circumventing
the
aforesaid
measures
via
Macao
within
the
meaning
of
Article
13
of
the
basic
Regulation
.
Der
Gerichtshof
hat
einige
mögliche
Erwägungen
genannt:
eine
erhebliche
Gefährdung
des
finanziellen
Gleichgewichts
des
Systems
der
sozialen
Sicherheit
,
das
Ziel
,
eine
ausgewogene
,
allen
zugängliche
ärztliche
und
klinische
Versorgung
aufrechtzuerhalten
,
und
das
Ziel
,
einen
bestimmten
Umfang
der
medizinischen
und
pflegerischen
Versorgung
oder
ein
bestimmtes
Niveau
der
Heilkunde
,
die
für
die
Gesundheit
oder
gar
das
Überleben
der
Bevölkerung
erforderlich
sind
,
im
Inland
zu
erhalten
. [EU]
The
Court
of
Justice
has
identified
several
potential
considerations:
the
risk
of
seriously
undermining
the
financial
balance
of
a
social
security
system
,
the
objective
of
maintaining
on
grounds
of
public
health
a
balanced
medical
and
hospital
service
open
to
all
and
the
objective
of
maintaining
treatment
capacity
or
medical
competence
on
national
territory
,
essential
for
the
public
health
,
and
even
the
survival
of
the
population
.
Der
Mitgliedstaat
,
der
das
Schiff
der
Nichtvertragspartei
gesichtet
hat
,
bemüht
sich
,
dem
Schiff
unverzüglich
mitzuteilen
,
dass
es
bei
Fischereitätigkeiten
im
Übereinkommensgebiet
gesichtet
oder
in
anderer
Weise
identifiziert
wurde
und
folglich
die
Vermutung
besteht
,
dass
es
die
Bestandserhaltungs-
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
der
NEAFC
unterläuft
,
wenn
die
NEAFC
seinem
Flaggenstaat
nicht
den
Status
einer
kooperierenden
Nichtvertragspartei
zuerkannt
hat
. [EU]
The
Member
State
which
sighted
the
non-Contracting
Party
vessel
shall
attempt
to
inform
that
vessel
without
delay
that
it
has
been
sighted
or
otherwise
identified
as
engaging
in
fishing
activities
in
the
Convention
Area
and
is
consequently
presumed
,
unless
its
flag
state
has
been
accorded
the
status
of
cooperating
non-Contracting
Party
by
NEAFC
,
to
be
undermining
the
NEAFC
conservation
and
management
measures
.
Der
Rat
hat
ferner
beschlossen
,
gegen
Personen
,
die
für
die
rechtswidrige
Verwendung
staatlicher
Gelder
Tunesiens
verantwortlich
sind
und
damit
das
tunesische
Volk
um
den
Ertrag
der
nachhaltigen
Entwicklung
seiner
Wirtschaft
und
Gesellschaft
bringen
und
die
Entwicklung
der
Demokratie
im
Land
untergraben
,
restriktive
Maßnahmen
zu
erlassen
. [EU]
The
Council
further
decided
to
adopt
restrictive
measures
against
persons
responsible
for
misappropriation
of
Tunisian
State
funds
and
who
are
thus
depriving
the
Tunisian
people
of
the
benefits
of
the
sustainable
development
of
their
economy
and
society
and
undermining
the
development
of
democracy
in
the
country
.
Der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
hat
am
18
.
Mai
2012
die
Resolution
2048
(
2012
)
verabschiedet
,
mit
der
ein
Reiseverbot
für
Personen
verhängt
wird
,
die
die
Wiederherstellung
der
verfassungsmäßigen
Ordnung
zu
verhindern
suchen
oder
Maßnahmen
zur
Untergrabung
der
Stabilität
in
der
Republik
Guinea-Bissau
ergreifen
,
insbesondere
diejenigen
,
die
bei
dem
Staatsstreich
vom
12
.
April
2012
eine
führende
Rolle
gespielt
haben
und
die
durch
ihr
Handeln
darauf
abzielen
,
die
Rechtsstaatlichkeit
zu
unterhöhlen
,
den
Primat
der
zivilen
Gewalt
zu
beschneiden
und
Straflosigkeit
und
Instabilität
in
dem
Land
zu
fördern
. [EU]
On
18
May
2012
,
the
United
Nations
Security
Council
adopted
a
Resolution
2048
(2012),
which
imposed
a
travel
ban
on
persons
seeking
to
prevent
the
restoration
of
the
constitutional
order
or
taking
action
that
undermines
stability
in
the
Republic
of
Guinea-Bissau
,
in
particular
those
who
played
a
leading
role
in
the
coup
d'état
of
12
April
2012
and
who
aim
,
through
their
actions
,
at
undermining
the
rule
of
law
,
curtailing
the
primacy
of
civilian
power
and
furthering
impunity
and
instability
in
the
country
.
Der
Wettbewerber
erinnert
daran
,
dass
sich
die
Marktbedingungen
seit
dem
letzten
Quartal
2007
mit
dem
Erscheinen
der
Netbooks
entscheidend
geändert
hätten
und
stellt
deshalb
den
Sinn
der
Investition
von
Dell
in
die
Produktion
von
Desktops
,
Notebooks
und
Servern
in
Frage
. [EU]
The
competitor
mentions
that
since
the
last
quarter
of
2007
market
conditions
have
changed
considerably
following
the
emergence
of
netbooks
,
thereby
undermining
the
rationale
of
Dell's
investment
in
the
production
of
desktops
,
notebooks
and
servers
.
Der
ZANU-PF
angehörendes
Regierungsmitglied
;
verantwortlich
dafür
,
dass
die
MDC
in
Lokalverwaltungen
durch
finanzielle
Beschränkungen
und
Drangsalierung
behindert
wird
. [EU]
ZANU-PF
Member
of
the
Government
and
responsible
for
undermining
MDC
in
local
government
by
restricting
funding
and
harassment
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""undermining"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners