A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Hintergabel
Hintergabelstrebe
Hintergedanke
Hinterglasbild
Hintergrund
Hintergrund-Bildschirm
Hintergrundatmosphäre
Hintergrundbeleuchtung
Hintergrundbild
Search for:
ä
ö
ü
ß
1093
similar
results for
Hintergrund
Word division: Hin·ter·grund
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Ich
denke
,
dass
wir
uns
gerade
vor
dem
Hintergrund
der
Entwicklung
,
dass
wir
uns
mit
dem
Zuwanderungsgesetz
auch
als
Einwanderungsgesellschaft
bekannt
haben
,
fragen
müssen
,
was
denn
eigentlich
mit
der
Geschichtsvermittlung
passiert
. [G]
I
think
that
we
have
to
ask
ourselves
,
especially
after
the
adoption
of
the
immigration
law
and
the
recognition
of
Germany
as
a
country
open
to
immigrants
,
how
we
should
go
about
the
task
of
conveying
German
history
.
Im
Jahre
2001
,
vor
dem
Hintergrund
eines
geplanten
NPD-Aufmarsches
,
tauften
Medienstudenten
der
Weimarer
Bauhaus-Uni
und
das
"Aktionsbündnis
gegen
Rechts"
den
roten
Ost-Ampelmann
auf
den
Namen
"Herr
Rossi"
und
verbreiteten
ihn
auf
vielfältige
Art
und
Weise
als
Stopp-Zeichen
gegen
Rechtsextremismus
und
Fremdenfeindlichkeit
. [G]
In
2001
,
in
the
light
of
a
planned
NPD
demonstration
,
media
students
from
the
Bauhaus
University
in
Weimar
and
the
association
against
right-wing
extremism
,
"Aktionsbündnis
gegen
Rechts"
,
gave
the
name
'Mr
Rossi'
to
the
little
former
East
German
manikin
that
lit
up
when
the
traffic
light
turned
red
and
distributed
it
in
manifold
ways
as
a
stop
sign
against
right-wing
extremism
and
xenophobia
.
In
Daniel
Kehlmanns
historischem
Roman
"Die
Vermessung
der
Welt"
liefert
das
Historische
"nur"
den
Hintergrund
für
das
eigentliche
Thema
des
Romans
,
in
einer
Reihe
von
Familien-
und
Bildungsromanen
rückt
die
Geschichte
selbst
jedoch
in
den
Mittelpunkt
der
Betrachtung
oder
grundiert
doch
zumindest
so
stark
die
Stimmung
,
dass
die
Handlung
ihrer
Schwerkraft
nicht
entkommt
. [G]
In
Daniel
Kehlmann's
historical
novel
"Die
Vermessung
der
Welt
(Measuring
the
World
)",
history
"merely"
supplies
the
background
to
the
real
themes
of
the
novel
,
but
there
is
a
whole
series
of
family
novels
and
coming-of-age
novels
in
which
history
itself
moves
to
the
centre
of
attention
or
dominates
the
atmosphere
so
much
that
the
plot
cannot
escape
from
its
gravitational
pull
.
In
den
späten
Achtzigerjahren
begann
ein
Kino
der
dritten
Generation
;
vor
allem
aus
den
Familien
mit
türkischem
Hintergrund
kamen
viele
junge
Filmemacher
,
Autoren
,
Regisseure
,
Schauspieler
,
die
ihre
eigenen
Geschichten
,
die
ihrer
Freunde
und
die
ihrer
Familien
zu
erzählen
hatten
. [G]
In
the
late
eighties
, a
third
generation
of
cinema
began
;
many
young
film-makers
,
authors
,
directors
,
actors
with
their
own
tales
to
tell
,
and
those
of
their
friends
and
families
,
were
coming
primarily
from
families
with
a
Turkish
background
.
In
einem
Studio
in
Rom
wurden
die
Plastiken
paarweise
zusammengebunden
und
vor
schwarzem
Hintergrund
dramatisch
ausgeleuchtet
. [G]
In
a
studio
in
Rome
the
busts
were
bound
together
in
pairs
and
dramatically
illuminated
before
a
black
backdrop
.
In
Hannover
sind
Abzüge
der
Werkzeugmaschinen
und
der
mit
ihnen
hergestellten
Produkte
zu
sehen
.
Da
Ruff
das
gesamte
Negativ
zeigt
,
sind
Bildschichten
der
Ursprungsaufnahme
zu
sehen
,
die
deren
ursprünglicher
Fotograf
zwar
bei
der
Aufnahme
in
Kauf
genommen
hatte
,
in
der
späteren
Bearbeitung
aber
ausblendete
.
Monumentale
Maschinenhallen
ragen
zufällig
ins
Bild
,
Reste
von
Werkbänken
,
Krananlagen
,
gelegentlich
auch
Menschen
,
die
hinter
den
Bildobjekten
standen
und
mit
weißen
Tüchern
einen
neutralen
Hintergrund
für
die
Aufnahme
erzeugten
.
Ruff
lässt
alle
Retuschespuren
und
Kennziffern
so
stehen
,
wie
er
sie
vorgefunden
hat
.
Deutlich
erkennt
man
,
dass
es
sich
wirklich
nur
um
Rohmaterial
handelt
. [G]
Pictures
of
the
machine
tools
and
the
products
they
were
used
to
make
are
on
display
in
Hanover
.
Since
Ruff
shows
the
whole
of
the
negative
,
parts
of
the
original
photograph
can
be
seen
which
the
original
photographer
had
allowed
when
taking
the
picture
,
but
had
masked
during
subsequent
processing
.
Caught
on
camera
by
chance
are
monumental
machine
halls
,
bits
of
workbenches
,
cranes
,
and
sometimes
also
people
standing
behind
the
objects
photographed
,
holding
up
a
white
cloth
as
a
neutral
backdrop
.
Ruff
leaves
all
the
traces
of
touching-up
and
the
identification
numbers
as
he
found
them
.
This
evidently
was
just
raw
material
.
In
Japan
wird
meistens
gleich
geprobt
ohne
vorher
über
das
Stück
oder
den
Hintergrund
genug
diskutiert
zu
haben
. [G]
In
Japan
,
rehearsals
usually
begin
right
away
without
having
sufficiently
discussed
the
play
or
its
background
.
Kann
eine
herkömmliche
repräsentative
Denkmal-Anlage
überhaupt
der
Ausgangspunkt
individuellen
Gedenkens
sein
?
Welche
Bedeutung
sollten
vor
dem
Hintergrund
der
neuen
Denkmalsetzungen
die
"authentischen
Orte
der
Täter"
-
wie
zum
Beispiel
die
bereits
existenten
Gedenkstätten
in
den
Konzentrationslagern
,
aber
auch
die
so
genannte
Topographie
des
Terrors
auf
dem
ehemaligen
Standort
der
Gestapo-Zentrale
in
Berlin
-
haben
? [G]
Can
a
traditional
representative
monument
be
the
starting
point
for
individual
commemoration
at
all
?
What
significance
should
the
"authentic
places
of
the
perpetrators"
have
in
the
context
of
the
new
monuments
which
have
been
put
up
,
such
as
the
memorial
sites
already
existing
in
the
concentration
camps
,
but
also
the
so-called
Topography
of
Terror
on
the
former
site
of
the
Gestapo's
headquarters
in
Berlin
?
Kein
Zufall
vermutlich
,
dass
es
in
den
letzten
Jahren
wieder
Filmemacher
ohne
migrantischen
Hintergrund
sind
,
die
sich
mit
dem
Motiv
befassen:
Die
Migrationsgeschichten
sind
frei
verfügbar
in
der
Popkultur
der
"Du
bist
Deutschland"-Kultur
. [G]
It
is
presumably
not
a
coincidence
that
over
the
last
few
years
there
has
been
a
resurgence
of
film-makers
without
an
immigrant
background
who
are
handling
this
subject:
the
immigration
stories
are
freely
available
in
the
pop
culture
of
the
"You
are
Germany"
culture
.
Métissage
als
"Vielstimmigkeit"
zu
zeigen
gelingt
wohl
am
ehesten
Fatih
Akin
,
der
Gangsterfilme
,
Romanzen
und
Komödien
mit
dem
Hintergrund
des
Lebens
zwischen
den
Kulturen
verwendet
,
wie
in
KURZ
UND
SCHMERZLOS
,
einer
an
Martin
Scorseses
frühe
Filme
erinnernden
Geschichte
von
Freundschaft
,
Loyalität
,
Liebe
und
Rache
unter
den
jungen
Migranten
der
dritten
Generation
aus
verschiedenen
Herkunftsländern
,
oder
GETÜRKT
,
einem
ironischen
Spiel
mit
Klischees
und
zugleich
eine
"verspätete
Liebeserklärung"
an
das
Land
seiner
Familie
. [G]
Métissage
,
or
mixed
ethnicity
,
is
most
effectively
portrayed
as
"polyphony"
in
the
work
of
Fatih
Akin
,
who
makes
gangster
movies
,
romances
and
comedies
against
the
backdrop
of
life
between
cultures
.
His
KURZ
UND
SCHMERZLOS
("Short
Sharp
Shock"
),
reminiscent
of
Martin
Scorsese's
early
work
,
is
a
story
of
friendship
,
loyalty
,
love
and
vengeance
among
young
third-generation
immigrants
from
different
countries
of
origin
.
GETÜRKT
("Weed"),
which
toys
ironically
with
clichés
,
is
Akin's
"belated
declaration
of
love"
for
his
family's
native
land
.
Nach
Angaben
des
Bundeskriminalamtes
wurden
2005
in
Deutschland
insgesamt
15
.361
Straftaten
,
darunter
958
Gewalttaten
,
mit
rechtsextremistischem
Hintergrund
erfasst
. [G]
According
to
the
Federal
Criminal
Police
Office
, a
total
of
15
,361
crimes
with
a
far-right
background
were
recorded
in
Germany
in
2005
,
including
958
violent
crimes
.
Nicht
nur
vor
diesem
Hintergrund
wird
die
Stiftung
Warentest
als
"ein
Schmuckstück
der
Verbraucherinformation"
(
Verbraucherministerin
Renate
Künast
)
auch
in
den
nächsten
Jahrzehnten
gebraucht
. [G]
This
is
just
another
reason
why
Stiftung
Warentest
-
in
the
words
of
Renate
Künast
,
Minister
for
Consumer
Protection
,
"a
crown
jewel
of
consumer
information"
-
shall
continue
to
be
needed
in
the
coming
decades
.
Regisseur
Veiel
reiste
selbst
zum
Tatort
,
interviewte
Familienangehörige
von
Tätern
und
Opfer
und
untersuchte
den
rechtsradikalen
Hintergrund
der
Tat
. [G]
Veiel
,
the
director
,
travelled
to
the
scene
of
the
crime
,
interviewed
the
relations
of
both
the
perpetrators
and
the
victim
and
analysed
the
right-wing
extremist
motives
for
the
crime
.
Religionen
rücken
da
viel
mehr
in
den
Hintergrund
. [G]
Religions
are
fading
more
and
more
into
the
background
.
Sie
sind
Frauen
mit
fundierter
Ausbildung
an
einer
Filmhochschule
oder
mit
einem
vergleichbaren
akademischen
Hintergrund
. [G]
They
are
women
with
a
solid
film
school
education
or
an
equivalent
academic
background
.
So
ist
auf
einem
Foto
im
Hintergrund
ein
Schild
zu
sehen
,
das
Fotografieren
verbietet
-
ein
Beispiel
für
die
zarte
Ironie
,
die
in
manchen
der
Bilder
auffindbar
ist
. [G]
Such
as
the
notice
in
the
background
of
one
of
her
pictures
which
says
photography
is
banned
-
an
example
of
the
gentle
irony
that
can
be
found
in
some
of
her
photographs
.
Taken
against
a
neutral
backdrop
,
his
studio
portraits
develop
their
full
power
simply
by
dint
of
the
chosen
pose
and
the
photographer's
concentration
on
the
body
and
facial
expressions
. [G]
Vor
neutralem
Hintergrund
aufgenommen
,
entfalten
seine
Studioaufnahmen
ihre
Kraft
allein
durch
die
Kunst
der
gewählten
Pose
und
die
Konzentration
auf
den
Ausdruck
von
Körper
und
Gesicht
.
Theaterkanal
Nachrichten
und
Hintergrund
-
informationen
des
ZDF
[G]
Theaterkanal
News
and
background
facts
by
German
TV
station
ZDF
Thema
ist
in
diesem
Jahr
"Der
Mensch
des
Barock"
.
Neu
interpretiert
werden
die
großen
Weltentwürfe
von
Künstlern
wie
Rubens
,
Monteverdi
,
Calderón
und
Shakespeare
vor
dem
Hintergrund
der
auch
heute
noch
aktuellen
Kluft
zwischen
ideologischen
Heilsversprechen
und
realem
Elend
. [G]
"Baroque
man"
is
at
the
topic
of
this
year's
festival
,
with
new
interpretations
of
the
world
visions
of
prominent
artists
such
as
Rubens
,
Monteverdi
,
Calderón
and
Shakespeare
against
the
backdrop
of
the
chasm
between
the
ideological
promise
of
salvation
and
the
misery
of
real
life
, a
chasm
still
existant
today
.
Und
dann
ist
da
noch
Gordian
Mauggs
technisch
aufregender
Familienthriller
Zeppelin
!,
der
sich
zwar
nicht
direkt
mit
der
Zeit
des
Nationalsozialismus
auseinandersetzt
,
der
sich
aber
vor
dem
Hintergrund
des
historischen
Rätsels
um
das
Schicksal
der
Hindenburg
mit
der
Frage
des
blinden
Fanatismus
beschäftigt
,
der
die
deutsche
Bevölkerung
dazu
führte
,
sich
der
Naziideologie
anzuschließen
. [G]
And
though
it
doesn't
deal
directly
with
the
years
of
National
Socialism
,
Gordian
Maugg's
technically
exhilarating
familial
thriller
Zeppelin
!
uses
a
real-life
mystery
surrounding
the
fate
of
the
Hindenburg
to
question
the
blind
zeal
that
led
to
the
populations'
embrace
of
Nazi
ideology
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hintergrund":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners