DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

109 results for willen
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Ein anderes Problem besteht darin, dass wir uns als autonome Subjekte erfahren, die über einen freien Willen verfügen - obwohl, so Wolf Singer, diese Willensfreiheit, neurophysiologisch betrachtet, nicht existiert. [G] Another problem is that we experience ourselves to be autonomous subjects with a free will - although, according to Wolf Singer, this free will does not exist in neurophysiological terms.

Für Gérard Lefort (Libération, 14. Februar 2005) steckt hinter dieser Produktion allerdings ein ernsteres Problem: "(...) das merkwürdige Unternehmen, das darin besteht, das deutsche Volk zum Opfer zu erklären (Nazis wider Willen?), scheint weiterhin fortbetrieben zu werden." [G] But for Gérard Lefort (Libération, February 14, 2005), this production poses a more serious problem: "(...) the strange tendency to victimise the German people (the Nazis in spite of themselves?) seems to be continuing on its course".

Geboren im gleichen Jahr wie J.S. Bach in Halle an der Saar, studierte G.F. Händel gegen den Willen seines Vaters Musik. [G] Born in Halle an der Saar in the same year as J.S. Bach, G.F. Haendel studied music in defiance of his father's wishes.

Hausdramatiker Marius von Mayenburg wirkte als schreibende Dramaturg wie einst Botho Strauß und bewies den erklärten Willen der künstlerischen Leitung, den Text wieder zum Mittelpunkt der Inszenierung zu machen - ein Haltung, die nach den assoziativen Regietrends der Neunziger, bei denen sehr frei mit Vorlagen umgegangen wurde, fast konservativ wirkt. [G] Resident dramatist Marius von Mayenburg worked as a writing dramatic advisor, as once did Botho Strauß, and confirmed the declared intention of the directorship to place the text again at the centre of the production - a posture that, after the trend of associative stagings of the nineties in which scripts were treated very freely, seemed almost conservative.

In dem vom Menschen und seinem Willen befreiten geografischen Raum dokumentiert sich im Osten Europas der Untergang des sozialistischen Systems. [G] In the geographical area liberated by man and his will, in Eastern Europe the demise of the socialist system is recorded.

In den vorläufigen Bestimmungen ("Präliminarartikeln") skizziert er eine Veränderung der Kriege um eines beständigen Friedens willen; er entwirft eine friedensfunktionale Kriegsreform. [G] In the preliminary articles of his sketch, he outlines how wars should be changed for the sake of perpetual peace, developing ways of reforming war with a view to bringing about the effects of peace.

In England, den USA und Russland entdeckten Ostermeier und sein Dramaturg Jens Hillje sozialrealistische junge Autoren, die Ostermeiers Sehnsucht nach einem authentischen Inszenierungsstil sehr entgegenkamen: Mark Ravenhills "Shoppen und Ficken", David Harrowers "Messer in Hennen" oder Nicky Silvers "Fette Männer im Rock", alle inszeniert von Ostermeier, zeugten von dem vitalen Willen, das Theater der Wirklichkeit zu öffnen. [G] In England, the USA and Russia, Ostermeier and his dramatic advisor Jens Hillje discovered young, social-realistic authors who very much suited the former's wish for an authentic style of staging: Mark Ravenhill's "Shopping and Fucking", David Harrower's "Knives in Hens" and Nicky Silver's "Fat Men in Skirts" all attested to a vital effort to open the theatre to reality.

Jedwede Form von Sterbehilfe ist nur dann zulässig, wenn sie dem Willen des Patienten entspricht. [G] Regardless of the form of assisted dying, it is only permissible if it is the wish of the patient.

Kindersicherung, gedreht in Wuppertal, thematisiert Artikel 13, der besagt, dass niemand eine Wohnung gegen den Willen des dort Wohnenden betreten darf, auch nicht von Staats wegen. [G] Kindersicherung (i.e. Childproof Lock), shot in Wuppertal, deals with Article 13 that says that nobody has the right to enter another person's home, not even the state, without the consent of the person living there.

Neben all diesen Erweiterungen der Erinnerungsmale soll nach dem Willen der verschiedenen Gedenkstätten-Stiftungen in erster Linie jedoch eine kritische Archiv- und Forschungsfunktion im Zentrum dieser Gedenkorte mit "doppelter Vergangenheit" stehen. [G] Alongside all these memorial site extensions, however, the primary aim of the various memorial foundations is to put the function of critical archive and research work at the centre of these memorial sites with a "dual past".

Sie kehren zu einem Erzählen zurück, das man mit etwas gutem Willen als Identitätsüberfüllung ansehen kann, mit weniger gutem Willen freilich als einen medialen Sieg der Identifikation über die Identität, wenn auch aus einem mehr oder weniger guten Willen heraus. [G] They return to a narrative style that with a little goodwill can be seen as identity congestion - admittedly with a little less goodwill as a media victory of identification over identity, even if this was done with best intentions.

Sie waren eine Absage an die Vorstellung einer Ordnung, die die Individuen nicht achtet und nur um ihrer selbst willen da ist. [G] They were a rejection of the ideas of an order which did not respect individuals and only sought its own interests.

Um der künstlerischen Freiheit willen konzentrierten sich deshalb viele Maler und Bildhauer auf Arbeiten für museale Kontexte. [G] In order to preserve their artistic freedom many artists and sculptors thus concentrated on work for museums.

Und selbst dann, wenn der Todeswunsch eines Patienten klar dokumentiert ist - etwa in einer Patientenverfügung -, ist die Frage, ob diesem Willen entsprochen werden muss, keinesfalls so eindeutig zu bejahen, wie es die Verfechter einer Liberalisierung der Sterbehilfe suggerieren. [G] Even if the patient's desire to end their life is clearly documented, for instance in a living will, the question of whether their request is to be complied with is by no means as easy to answer in the affirmative as those would suggest who are lobbying for the liberalisation of assisted dying.

Während qualitativ sehr unterschiedliche thematische Reihen wie die "Orientale", das Flamenco- oder das Tango-Festival für den politischen Willen des Hauses zur kulturellen Offenheit stehen, finden sich im Kursprogramm ergänzend dazu neben klassischen Angeboten wie Ballett und Modern Dance auch Exotischeres wie HipHop, Street Jazz oder Afro Pop. [G] The programme includes themes like the "Orientale", the Flamenco Festival or the Tango Festival, albeit in varying quality, representing the political will of the house for cultural openness. The course programme complements this with exotic items like hip hop, street jazz and Afropop alongside the more traditional dance forms like ballet and modern dance.

Allerdings hat der ideologisch begründete Willen, die Mehrheitsbeteiligung zu erhalten, die internationale Entwicklung von France Télécom nicht gerade erleichtert, da FT seine Erwerbungen nicht mit Aktien bezahlen konnte. [EU] Having said that, the ideologically motivated retention of a majority holding has not made it any easier to internationalise France Télécom, as it has not been able to pay for its acquisitions with shares.

Allerdings lassen sich ; nur um des Argumentes willen ; folgende Feststellungen zu den wahrscheinlichen Auswirkungen eines Außerkrafttretens der Maßnahmen auf Einführer, Einzelhändler und Verbraucher treffen. [EU] However, and for the sake of the argument only, the following could be said about the likely effects on importers, retailers and consumers if measures would lapse.

Anhaltend schwache Leistungen über einen so langen Zeitraum sind ein Beweis für den mangelnden Willen oder die Unfähigkeit des Unternehmens, seine Leistungen zu verbessern. [EU] A consistently poor performance for such an extended period demonstrates an unwillingness or inability on the part of the company to improve performance.

Aus diesen Gründen forderte die Kommission die belgischen Behörden auf zu erläutern, weshalb der Begünstigte ihrer Auffassung nach in diesem Fall anders als sonst in der EU-Automobilbranche meist zu beobachten nicht die Kapazität (oder den Willen) hätte, die für die Ausbildungsmaßnahmen angesetzten Kosten durch die Gewinne auszugleichen, die er daraus ziehen kann (insbesondere aus der Kapazität zur Produktion eines neuen Modells und/oder der Steigerung der Produktivität der geschulten Mitarbeiter). [EU] The Commission therefore asked Belgium to explain why, in this case and contrary to what is observed for most car manufacturers in the Community, it considers that the beneficiary would not be able (or willing) to cover the expected costs of the training activities thanks to the benefits it can derive from them (in particular, the ability to produce a new product and/or the increased productivity of the trained workforce).

"Ausfuhranmeldung" die Rechtshandlung, durch die eine Person in der vorgeschriebenen Form und Weise den Willen bekundet, Feuerwaffen, deren Teile, wesentliche Komponenten und Munition zu einem Ausfuhrverfahren anzumelden [EU] 'export declaration' means the act whereby a person indicates in the prescribed form and manner his intention to place firearms, their parts and essential components, and ammunition under an export procedure

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners