A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
96 results for existierenden
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Ein
ähnliches
Problem
stellt
sich
der
seit
Mitte
der
90er
Jahren
existierenden
Netkunst
,
bei
der
sich
nur
die
KünstlerInnen
auf
dem
Kunstmarkt
durchzusetzen
scheinen
,
die
es
schaffen
den
virtuellen
'Cyberspace'
durch
mehr
oder
minder
aufwendige
Installationen
mit
dem
Galerieraum
zu
koppeln
. [G]
A
similar
problem
arose
with
web
art
in
the
mid-nineties
,
as
the
only
artists
to
assert
themselves
on
the
art
market
seemed
to
be
those
who
managed
to
combine
virtual
cyberspace
with
more
or
less
complex
installations
in
galleries
.
Gerade
ihre
DDR-Sozialisation
und
die
hiermit
verbundene
tagtägliche
Auseinandersetzung
mit
den
Lebensbedingungen
im
real
existierenden
Sozialismus
haben
bei
ihr
ein
positives
transatlantisches
Bewußtsein
geprägt
-
im
Übrigen
ein
Phänomen
,
das
bei
vielen
Bürgern
mittel-
und
osteuropäischer
Staaten
vorhanden
ist
,
die
sich
zur
Zeit
des
Kalten
Krieges
im
Machtbereich
der
Sowjetunion
befanden
. [G]
Just
her
socialisation
in
the
GDR
and
the
day-to-day
confrontation
with
the
living-conditions
under
really
existing
socialism
formed
in
her
a
positive
trans-Atlantic
outlook
-
an
outlook
,
incidentally
,
held
by
many
citizens
of
central
and
eastern
European
states
which
found
themselves
within
the
Soviet
sphere
of
influence
during
the
Cold
War
.
Höfer
zeigte
in
ihrer
Fotoserie
Die
Bürger
von
Calais
die
zwölf
an
verschiedenen
Orten
existierenden
Abgüsse
und
das
Original
der
Skulptur
von
Auguste
Rodin
. [G]
Höfer
portrayed
in
her
photo
series
The
Citizens
of
Calais
the
12
moulds
and
the
original
of
Auguste
Rodin's
sculpture
,
which
exist
at
various
locations
.
In
Deutschland
zählen
Buchautor
Claus
Pias
und
Andreas
Lange
vom
leider
nur
virtuell
existierenden
Computerspielmuseum
in
Berlin
zu
den
wichtigsten
Experten
auf
diesem
Gebiet
. [G]
In
Germany
,
the
most
important
experts
in
this
field
include
the
writer
Claus
Pias
,
and
Andreas
Lange
of
the
computer
game
museum
in
Berlin
,
which
unfortunately
has
only
a
virtual
existence
.
Nach
der
Wiedervereinigung
begann
auf
dem
Gebiet
der
ehemaligen
DDR
an
zahlreichen
Gedenkstätten
zur
Erinnerung
an
den
NS-Terror
eine
kritische
Reflexion
und
Revision
der
existierenden
Gedenkinszenierungen
. [G]
After
reunification
,
critical
reflection
and
a
review
of
existing
forms
of
commemoration
began
at
many
former
memorial
sites
in
remembrance
of
Nazi
terror
in
the
territory
of
the
former
GDR
.
Seit
dem
9.
November
2002
,
dem
Jahrestag
der
Reichspogromnacht
,
findet
man
unter
http://www
.synagogen.info
ein
Internet-Archiv
mit
einem
Katalog
zu
den
nicht
mehr
existierenden
Synagogen
und
Betstuben
aus
den
alten
und
den
neuen
Bundesländern
. [G]
Since
9
November
2002
,
the
anniversary
of
Reich
Pogrom
Night
,
an
internet
archive
with
a
catalogue
of
the
synagogues
and
prayer
rooms
in
the
old
and
new
Federal
Länder
that
no
longer
exist
has
been
available
on
http://www
.synagogen.info.
Sie
spielten
nicht
nur
Filmkunst
wie
die
Kinos
der
seit
1953
existierenden
Gilde
deutscher
Filmkunsttheater
,
sondern
auch
Repertoire
,
Stummfilme
,
Dokumentar-
und
Musikfilme
. [G]
They
did
not
only
show
cinematic
art
as
did
the
cinemas
belonging
to
the
German
Art-house
Cinema
Guild
(in
existence
since
1953
),
but
also
repertory
,
silent
films
,
documentaries
and
music
films
.
Weiterhin
sind
Angela
Merkels
Überzeugungen
Gegenbilder
,
die
sich
aus
der
Erfahrung
mit
dem
real
existierenden
Sozialismus
,
aus
der
Mangelwirtschaft
und
der
zur
Rhetorik
entarteten
ideologischen
Überhöhung
des
Lebens
in
der
DDR
durch
den
Marxismus-Leninismus
speisen
. [G]
Further
,
Merkel's
convictions
are
mirror
images
of
life
in
the
GDR
,
which
feed
on
her
experience
of
'really
existing'
socialism
,
its
scarcity
economy
and
the
decadent
ideological
cant
of
Marxist-Leninism
.
Wenn
es
etwas
Appellatives
hat
,
dann
genau
das:
den
Leuten
-
zum
Beispiel
den
Personalchefs
oder
denen
,
die
für
Einstellungen
und
die
Altersstruktur
von
Betrieben
zuständig
sind
-
zu
sagen:
"Die
50-
,
60-
oder
65-Jährigen
,
die
in
euren
Köpfen
als
Bilder
existieren
,
haben
nichts
zu
tun
mit
den
real
existierenden
50-
,
60-
und
65-Jährigen
." [G]
If
it
has
a
polemical
side
to
it
,
then
it
is
in
saying
to
people
-
for
example
,
senior
human
resources
managers
or
those
who
are
responsible
for
hiring
workers
and
the
age
structure
in
companies:
"The
images
of
50
,
60
and
65-year-olds
in
your
minds
have
nothing
to
do
with
the
50
,
60
and
65-year-olds
who
are
really
out
there
."
1994
wurde
der
Markt
nach
dem
Gesetz
2206/1994
liberalisiert
,
damals
kamen
zu
den
bereits
existierenden
,
in
Staatsbesitz
befindlichen
Kasinos
sechs
neu
gegründete
private
Kasinos
hinzu
. [EU]
The
market
was
opened
in
1994
,
when
6
newly
created
private
casinos
joined
the
existing
State
owned
casinos
based
on
the
Law
2206/1994
[15].
Ab
dem
1.
Januar
2013
ist
die
Verwendung
internationaler
Gutschriften
aus
Projekten
,
die
die
Vernichtung
von
Trifluormethan
(
HFC-23
)
und
Distickstoffoxid
(
N2O
)
aus
der
Adipinsäureherstellung
für
die
Zwecke
von
Artikel
11a
der
Richtlinie
2003/87/EG
betreffen
,
verboten
,
ausgenommen
Gutschriften
aus
bereits
existierenden
Projekten
dieses
Typs
,
welche
für
vor
2013
erfolgte
Emissionsreduktionen
ausgestellt
wurden
und
Emissionen
aus
EU-EHS-Anlagen
des
Jahres
2012
betreffen
,
deren
Verwendung
bis
einschließlich
30
.
April
2013
zulässig
ist
. [EU]
From
1
January
2013
,
the
use
of
international
credits
from
projects
involving
the
destruction
of
trifluoromethane
(HFC-23)
and
nitrous
oxide
(N2O)
from
adipic
acid
production
for
the
purposes
of
Article
11a
of
Directive
2003/87/EC
is
prohibited
,
except
for
the
use
of
credits
in
respect
of
emission
reductions
before
2013
from
existing
projects
of
these
types
for
use
in
respect
of
emissions
from
EU
ETS
installations
that
took
place
during
2012
which
shall
be
allowed
until
30
April
2013
inclusive
.
Abgesehen
von
Anforderungen
,
die
im
Instandhaltungsplan
gemäß
TSI
(
siehe
Abschnitt
4.2.8)
beschrieben
sind
,
gibt
es
keine
zusätzlichen
Anforderungen
zu
den
anwendbaren
europäischen
Bestimmungen
und
zu
den
mit
den
europäischen
Verordnungen
kompatiblen
,
existierenden
nationalen
Verordnungen
über
die
Gesundheit
und
Sicherheit
für
Instandhaltungs-
oder
Betriebspersonal
. [EU]
Apart
from
requirements
specified
in
the
maintenance
plan
(see
section
4.2.8)
in
this
TSI
,
there
are
no
additional
requirements
to
applicable
European
regulations
and
existing
national
regulations
compatible
with
European
ones
on
health
and
safety
for
maintenance
or
operations
staff
.
Allerdings
würde
eine
zu
vereinzelte
Anwendung
im
europäischen
Bahnnetz
-
vor
allem
entlang
der
transeuropäischen
Korridore
-
erhebliche
Kosten
und
hohen
betrieblichen
Aufwand
bedeuten
,
da
Kompatibilität
und
Zusammenwirken
mit
bereits
existierenden
Geräten
unterschiedlichster
Art
gewährleistet
werden
müssten
. [EU]
Notwithstanding
this
fact
,
the
adoption
of
a
too
fragmented
deployment
throughout
the
European
rail
network
,
mainly
along
the
trans-European
rail
corridors
,
would
give
rise
to
major
cost
and
operational
overheads
resulting
from
the
needs
to
ensure
backward
compatibility
and
interconnection
with
a
diversity
of
legacy
facilities
.
Alle
sechs
existierenden
Unionshersteller
,
die
im
UZ
die
gleichartige
Ware
herstellten
,
bilden
den
Wirtschaftszweig
der
Union
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
1
und
des
Artikels
5
Absatz
4
der
Grundverordnung
und
werden
daher
im
Folgenden
als
"Wirtschaftszweig
der
Union"
bezeichnet
. [EU]
Within
the
meaning
of
Article
4(1)
and
Article
5(4)
of
the
basic
Regulation
,
all
six
existing
Union
producers
manufacturing
the
like
product
during
the
IP
constitute
the
Union
industry
and
they
will
therefore
be
hereafter
referred
to
as
the
'Union
industry'
.
Am
12
.
April
2007
beantragten
die
Unternehmen
Pioneer
Overseas
Corporation
und
Dow
AgroSciences
im
Namen
der
Unternehmen
Pioneer
Hi-bred
International
bzw
.
Mycogen
Seeds
gemeinsam
eine
Erneuerung
der
Zulassung
zur
Vermarktung
von
aus
der
Maissorte
1507
hergestellten
bereits
existierenden
Futtermitteln
gemäß
Artikel
23
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1829/2003
. [EU]
On
12
April
2007
Pioneer
Overseas
Corporation
on
behalf
of
Pioneer
Hi-bred
International
and
Dow
AgroSciences
on
behalf
of
Mycogen
Seeds
jointly
submitted
to
the
Commission
an
application
,
in
accordance
with
Article
23
of
Regulation
(EC)
No
1829/2003
,
for
renewal
of
the
authorisation
for
continued
marketing
of
existing
feed
produced
from
maize
line
1507
.
Am
16
.
April
2007
beantragte
das
Unternehmen
Monsanto
Europe
S.A.
gemäß
den
Artikeln
11
und
23
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1829/2003
eine
Erneuerung
der
Zulassung
für
das
fortdauernde
Inverkehrbringen
von
aus
Sojabohnen
der
Sorte
40-3-2
gewonnenen
bereits
existierenden
Lebensmittelzusatzstoffen
,
Futtermitteln
und
Futtermittelzusatzstoffen
;
zuvor
waren
die
betreffenden
Erzeugnisse
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
Buchstabe
b
und
Artikel
20
Absatz
1
Buchstabe
b
der
genannten
Verordnung
gemeldet
worden
. [EU]
On
16
April
2007
,
Monsanto
Europe
SA
submitted
to
the
Commission
an
application
,
in
accordance
with
Articles
11
and
23
of
Regulation
(EC)
No
1829/2003
for
renewal
of
the
authorisation
for
continued
marketing
of
existing
food
additives
,
feed
materials
and
feed
additives
produced
from
40-3-2
soybean
which
were
previously
notified
according
to
Articles
8(1)(b)
and
20
(1)(b)
of
that
Regulation
.
Anschließend
brachte
der
ausführende
Hersteller
zudem
vor
,
das
selbige
Unternehmen
habe
nicht
in
vollem
Umfang
kooperiert
,
weil
es
den
Fragebogen
auch
im
Namen
einer
nicht
existierenden
Einheit
beantwortet
habe
und
die
geprüften
Abschlüsse
des
Unternehmens
nicht
den
in
seiner
Beantwortung
des
Fragebogens
enthaltenen
Daten
entsprächen
. [EU]
In
a
subsequent
submission
the
exporting
producer
also
claimed
that
the
same
company
failed
to
fully
cooperate
as
it
filed
its
questionnaire
reply
on
behalf
of
a
non-existing
entity
and
that
the
audited
accounts
of
the
company
do
not
reflect
the
data
provided
in
its
questionnaire
reply
.
Beschreiben
Sie
die
einzelnen
Schritte
der
existierenden
bzw
.
geplanten
nationalen
Verfahren
zur
Organisation
statistischer
Transfers
oder
gemeinsamer
Projekte
(
einschließlich
der
zuständigen
Stellen
und
Kontaktstellen
). [EU]
Describe
the
national
procedures
(step
by
step
)
established
or
to
be
established
,
for
arranging
a
statistical
transfer
or
joint
project
(including
responsible
bodies
and
contact
points
).
Beschreiben
Sie
die
existierenden
Regelungen
unter
Angabe
von:
Rechtsakt
,
Einzelheiten
der
Regelung
,
Dauer
(
Datum
von
Beginn
und
Ende
),
bisheriger
Wirkung
,
eventuell
geplanten
Reformen
oder
Regelungen
(
mit
Angabe
,
bis
wann
diese
verabschiedet
werden
sollen
). [EU]
Please
describe
existing
schemes
with
legal
reference
,
details
of
the
scheme
,
duration
(indicating
start
and
end
dates
),
past
impact
and
explain
whether
any
reform
or
future
schemes
are
planned
and
by
when
.
Betrag
und
Prozentsatz
der
unmittelbaren
Verwässerung
,
wenn
die
existierenden
Aktionäre
das
neue
Angebot
nicht
zeichnen
. [EU]
The
amount
and
percentage
of
immediate
dilution
if
they
do
not
subscribe
to
the
new
offer
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "existierenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners