DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
despite
Search for:
Mini search box
 

1549 results for Despite
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Doch trotz dieser wiederkehrenden Motive zeigt Viebrocks Originalität keine Abnutzung. [G] But despite these repeated motifs, Viebrock's originality shows no sign of dimming.

Doch trotz seiner auffälligen Abwesenheit ist es auch der Mensch, der Candida Höfer interessiert. [G] But despite their conspicuous absence it is also people in whom Höfer is interested.

Doch trotz sichtbarer Erfolge wie dem Bau von Synagogen und Gemeindezentren blieben die Prognosen für die Zukunft negativ. [G] However, despite visible achievements such as the construction of synagogues and community centres, future perspectives remained bleak.

Doch trotz steigender Auflagenzahlen und der Tatsache, dass 2003 bereits der vierte abendfüllende Werner-Zeichentrickfilm in die Kinos kam, haftet der beliebten Figur etwas Vergangenes an. Sie verkörpert das kleinbürgerlich-hedonistische Lebensgefühl junger, in den 80er Jahren des letzten Jahrhunderts sozialisierter Bundesrepublikaner. Ein Gefühl, das von Politikverdrossenheit, fehlenden gesellschaftlichen Gestaltungsmöglichkeiten und dem sinnstiftenden Rückzug ins Private gekennzeichnet ist: Glück empfindet Werner nur am Rande eines Baggerlochs inmitten seiner Freunde neben einem Kasten Bier oder auf dem Rücken des geliebten Motorrads. [G] But despite the rising sales figures and the fact that the fourth full-length Werner cartoon film arrived in the cinemas in 2003, there is still something of the past about this popular character. He embodies the mood of petit bourgeois hedonism among young West Germans who were socialised during the 1980s: a mood marked by disillusion with politics, a lack of opportunities to shape society and a tendency to withdraw into the private sphere in search of meaning. Werner only feels happy on the saddle of his beloved motorbike or next to a crate of beer on the edge of a gravel pit surrounded by his friends.

"Eine Straße, die trotz ihrer Breite und schönen alten Gebäude nicht imstande ist, etwas aus sich zu machen, die lieber Plastikstühle und Sexkinos erträgt als kleine Theater und Spezialitätenlokale."(aus: Bodo Kirchhoff "Wo das Meer beginnt". Roman. FVA 2004) [G] "Despite its width and beautiful old buildings, it is a street that is unable to make anything of itself, that prefers plastic seats and sex cinemas to small theatres and speciality bars."(An excerpt from Bodo Kirchhoff's novel "Wo das Meer beginnt" ("Where the Sea Begins"), FVA 2004)

Energieeffizienz werde, obwohl sie eine entscheidende Säule bei der nötigen Energiewende sei, in Deutschland sträflich vernachlässigt, beklagt der BUND. [G] BUND claims that despite being a crucial aspect of the trend reversal required in the field of energy, energy efficiency is being grossly neglected in Germany.

Entgegen aller Unkenrufe hat sich das Experiment aber mehr als gelohnt. Kinder und alte Menschen profitieren voneinander. [G] Despite all the prophecies of doom, however, the experiment proved well worthwhile, and the children and old people profit from one another.

Entgegen verbreiteten Vorstellungen sind sich Jugendliche gleich welcher Herkunft in ihren Wertvorstellungen insgesamt sehr ähnlich. [G] Contrary to widespread assumptions, young people have very similar attitudes and values despite their different backgrounds.

Es gab trotz Angeboten von Regierungsseite keine Sicherheitsgarantien. [G] Despite offers made by the government, there was no guarantee of safety.

Es gab zu wenig Integrationsmaßnahmen und trotz einer unübersichtlichen Fülle an Aufenthaltstiteln lebten rund 250.000 Menschen ohne Rechtsstatus in Deutschland ("Duldung"). [G] There were not enough integration measures, and, despite the massive number of residence permits issued, around 250,000 people were living in Germany with no legal status ("under temporary suspension of deportation" (Duldung)).

Filme wie zum Beispiel Rolf Schübels "Zeit der Wünsche" aus dem Jahr 2004 funktionieren nicht trotz, sondern gerade wegen ihrer Detailauthentizität viel eher als Migrationsmärchen denn als wirkliche Zeitbilder. [G] Films such as for instance Rolf Schübel's "Zeit der Wünsche" (Time of Wishes) from the year 2004 function much more as migration fairy-tales than as true contemporary images not despite, but specifically because of their authenticity to detail.

Geschlossene Fassadenflächen sind mit Blechpaneelen ausgestattet, in denen ein Vakuum den Wärmeverlust trotz geringer Konstruktionsstärke fast auf null bringt: Vakuum als Wärmedämmung, eine neue Technik. [G] Closed sections of the facade are fitted with metal panels in which a vacuum reduces heat loss to almost zero despite the low construction strength. The use of vacuums for insulation is an innovative technique.

Heute leben in Deutschland über 100.000 Juden trotz aller Probleme, die Zuzug und Integration mit sich brachten und bringen. [G] More than 100,000 Jews live in Germany today, despite all the problems that immigration and integration entailed, and still entail.

"Hier stehe ich, ich kann nicht anders, Gott helfe mir. Amen" - so das historisch freilich nicht eindeutig belegte Bekenntnis Luthers auf dem Wormser Reichstag 1521, als er den Widerruf seiner Lehren verweigerte, obwohl ihm der Tod des Ketzers auf dem Scheiterhaufen drohte. [G] "Here I stand. I can do no other. God help me. Amen." Though its historical authenticity remains unproven, this is the gist of Luther's famous conclusion to his speech before the Imperial Diet of Worms in 1521 when he refused to recant despite the threat of being burned at the stake as a heretic.

Ihre "Sicht ist poetisch, gelassen, lakonisch, mitunter melancholisch. Bei aller gewissermaßen mediterranen Leichtigkeit verlässt sie ihr politisch-sozialer Scharfblick in keinem Moment", so der damalige Kulturstaatsminister Julian Nida-Rümelin bei der Eröffnung der Ausstellung Die neue Mitte im Oktober 2001 in Berlin. [G] In the words of the State Minister of Culture at the time, Julian Nida-Rümelin, speaking at the opening of The New Centre exhibition in October 2001 in Berlin, "Her vision is poetic, relaxed, laconic, occasionally melancholy. Despite a certain Mediterranean lightness of touch, her socio-political perspicacity never slackens for a second."

Im Wohnhausbau noch nie eingesetzte Dreifachscheiben gewährleisten, dass aus dem Glashaus im Sommer trotz des Verzichts auf jeglichen Sonnenschutz kein Treibhaus wird. [G] Triple-glazing, never before used in residential construction, ensures that the glass house does not become a greenhouse in the summer, despite the complete absence of sun shades.

In seinem Buch "Kopf hoch Deutschland. Optimistische Geschichten aus einer verzagten Republik" trägt er Beispiele zusammen, die zeigen: Es gibt in Deutschland allerorts Menschen, die trotz der vermeintlichen Krise Beachtliches auf die Beine stellen. [G] In his book "Kopf hoch, Deutschland. Optimistische Geschichten aus einer verzagten Republik" (i.e. "Chin Up, Germany! Optimist stories from a despairing republic"), a collection of personal stories shows that people all over Germany are bucking the trend and, despite the supposed crisis, are achieving quite remarkable successes.

In Spielfilmen, Comics, Video- und Computerspielen erscheint realitätsnah und doch zum Gruseln verharmlost all das, was das Fernsehen zeigen müsste, was aber kein Mensch ertragen könnte. [G] Films and comics, as well as video and computer games, offer a realistic insight into all the things that should be shown on television, yet that nobody would be able to stand. And this despite the fact that they are presented with the comforting harmlessness of a horror story.

"Klimaschutz ist bereits jetzt ein weltweites Business", sagt Hans-Jürgen Nantke. Und das obwohl die USA - als größter CO2-Produzent - (noch) gar nicht dabei sind. [G] "Climate protection is already a global business", says Hans-Jürgen Nantke, despite the fact that the USA - as the biggest producer of CO2 - has not signed up (yet).

Lukas Roth steht bei aller Ähnlichkeit in der Präzision des modernen Anspruchs für die nächst jüngere Generation: Er erlaubt es sich ganz einfach, die Bilder mittels elektronischer Verfahren zu verändern, verbessern, bereinigen und ganz humorvoll mit neuen Assistenzfiguren, ja ganzen Szenen zu beleben. [G] Despite all similarity with regard to Modernist precision, Lukas Roth stands for the next younger generation: he simply allows himself to change, improve and adjust pictures by means of electronic processes, often humorously livening up entire scenes with secondary figures.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners