DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
by nature
Search for:
Mini search box
 

73 results for by nature
Search single words: by · nature
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Beuys´ Gedanken folgend, jedes Individuum sei seinem Wesen nach schöpferisch und fähig " aus seiner Freiheit heraus selbst bestimmt die Verhältnisse zu gestalten...", setzen diese Künstler auf den Diskurs, wenn es um die Zukunft unserer Städte geht. [G] Following Beuys´ thoughts that each individual is, by nature, given to creativity and capable of "shaping the circumstances himself at liberty...", these artists actively pursue discourse if the future of our cities is at stake.

Der Mann mit den außergewöhnlichen meditativen Fähigkeiten gibt geduldig alle Informationen zum Tempel, sogar, wie er durch göttliche Eingebung den Architekten fand. Seine tiefe Dankbarkeit gilt all jenen Deutschen, Vertretern der Stadt und Mitbürgern, die bei dieser Herkulesaufgabe mitgeholfen haben.Paskaran entstammt einer Priesterfamilie und ist in Sanskrit und den Schriften sehr versiert. [G] Deeply meditative by nature, he patiently explains all aspects of the temple, even as to how he found his architect on a divine impulse, and expresses special gratitude to all the Germans, officials and fellow citizens, who had extended their assistance to the execution of his Herculean task.Paskaran hails from a family of priests and is well versed in Sanskrit and the scriptures.

Der Titel Nordisch by Nature etwa ist eine originelle deutsch-englische Verballhornung der seinerzeit populären US-Band Naughty By Nature. [G] The title Nordisch by Nature, for example, is an innovative German-English take on the US band Naughty By Nature, which was popular around this time.

Einsehbar ist das Haus zwar nicht, doch man lebt wie im Freien, mitten in der Natur, mitten im Wettergeschehen. [G] While no one can see into the house, it is as if one lived outdoors, surrounded by nature, at the mercy of the weather.

In einem Brief aus der Zeit schreibt Feuerbach: "Eine so ruhige, von der Natur umgebene Wohnung wie meine jetzige, vormittags ein Glas Wasser, mittags ein mäßiges Essen, abends ein Krug Bier und höchstens noch einen Rettich: wenn ich das immer so beisammen hätte, so wünschte ich mir nie mehr von und auf der Erde." [G] In a letter of this period, Feuerbach wrote: "A quiet apartment, surrounded by nature, such as my present one, with a glass of water in the morning, a moderate meal at noon, a tankard of ale in the evening and if anything, a radish: were I always to have all these things, I would never wish more from the earth or on it."

Von Natur aus schien er ihm dazu nicht geeignet. [G] By nature, man did not seem suited to these.

Wenn die Algen schließlich absterben und auf dem Meeresboden zersetzt werden, wird viel Sauerstoff verbraucht, der in der Tiefe schon von Natur aus knapp ist. [G] When the algae finally die and decompose on the sea floor, a great amount of oxygen is used up that is, by nature, scarce in the depths of the sea.

Alle Angaben, die ihrer Natur nach vertraulich sind oder vertraulich mitgeteilt werden, fallen unter die Geheimhaltungspflicht. [EU] All information which is by nature confidential or which is provided on a confidential basis shall be covered by the duty of professional secrecy.

Alle Informationen, die ihrer Natur nach vertraulich sind (beispielsweise weil ihre Preisgabe einem Konkurrenten erhebliche Wettbewerbsvorteile verschaffen würde oder für den Auskunftgeber oder die Person, von der er die Informationen erhalten hat, von erheblichem Nachteil wäre) oder von den Parteien auf vertraulicher Grundlage für eine Untersuchung zur Verfügung gestellt werden, sind bei entsprechender Begründung von den Behörden vertraulich zu behandeln. [EU] Any information which is by nature confidential (for example, because its disclosure would be of significant competitive advantage to a competitor or would have a significantly adverse effect upon a person supplying the information or upon a person from whom he has acquired the information), or which is provided on a confidential basis by parties to an investigation shall, if good cause is shown, be treated as such by the authorities.

Anwendungen zur Netzanbindung während des Flugs sind von Natur aus europaweit ausgelegt, weil sie hauptsächlich auf grenzüberschreitenden Flügen inner- und außerhalb der Gemeinschaft genutzt werden. [EU] Airborne connectivity applications are, by nature, pan-European as they will be used mostly for cross-border flights within the Community and beyond.

Auf Ersuchen einer interessierten Partei kann der Anhörungsbeauftragte Informationen, die naturgemäß vertraulich sind und sich nicht für eine Zusammenfassung eignen und zu denen die betreffende Partei keinen Zugang hat, prüfen, um festzustellen, auf welche Weise diese Informationen von den für die Untersuchung zuständigen Kommissionsdienststellen verwendet wurden. [EU] At the request of an interested party the hearing officer can examine information that is confidential by nature and not susceptible to summary, to which that party has no access, in order to verify how that information was used by the Commission services responsible for the investigation.

Außerdem hatte das Ministerium für Kultur die SIDE 1996 nach der Nichtigerklärung der Entscheidung der Kommission vom 18. Mai 1993 in dem Bestreben, das Verfahren zu beenden, darauf hingewiesen, dass die Beihilferegelung für Kleinbestellungen an sich nicht allein der CELF vorbehalten war. [EU] Moreover, in 1996, following the annulment of the Commission Decision of 18 May 1993, the Ministry of Culture, wishing to put an end to the proceedings, pointed out to SIDE that the aid scheme for small orders was not by nature reserved for CELF.

Da die Sira-Gruppe ihre Stellungnahme jedoch als ihrer Natur nach vertraulich einstufte, behandelte die Kommission die darin angesprochenen Fragen auf bilateraler Basis im Wege einer besonderen Mitteilung zur Unterrichtung. [EU] However, since the Sira Group labelled its comments as limited by nature, the Commission dealt with the issues raised on a bilateral basis by means of a specific disclosure document.

Da die Tabellen 32 bis 34 Einzelheiten zu den Verkäufen und den Kosten des betreffenden Unternehmens enthalten, wurden diese ihrer Natur nach vertraulichen Informationen zusammengefasst, damit gewisse inhaltsbezogene Informationen vorgelegt werden konnten, ohne vertrauliche Informationen offenzulegen. [EU] Since Tables 32 to 34 contain details of the sales and the costs incurred by the company concerned, this information which is by nature confidential was summarised as to provide some information regarding its content, without disclosing confidential information.

Damit gäbe es nur noch eine einzige Lieferquelle, die zudem naturgemäß erntebedingten Schwankungen ausgesetzt ist. [EU] This would imply that only one source of supply would exist - and one which in addition is subject by nature to harvest-linked fluctuations.

Das bedeutet indessen nicht, dass diese Unternehmen naturgemäß ineffizient wären. [EU] But this does not mean that these companies are inefficient by nature.

Das vorstehend Genannte berührt nicht die Teilnahme bestimmter Kategorien von Organisationen, die aufgrund ihrer Art oder ihres Standorts in Bezug auf die Ziele der durchzuführenden Maßnahme teilnahmeberechtigt sind. [EU] The above is without prejudice to the participation of categories of eligible organisations by nature or by localisation in regard to the objectives of the action to carry out.

Das Widerrufsrecht sollte weder bei Waren, die nach Kundenspezifikationen angefertigt werden oder eindeutig auf die persönlichen Bedürfnisse zugeschnitten sind, wie beispielsweise nach Maß gefertigte Vorhänge, noch beispielsweise bei der Lieferung von Brennstoff, der aufgrund seiner Beschaffenheit nach der Lieferung untrennbar mit anderen Gütern verbunden ist, Anwendung finden. [EU] The right of withdrawal should neither apply to goods made to the consumer's specifications or which are clearly personalised such as tailor-made curtains, nor to the supply of fuel, for example, which is a good, by nature inseparably mixed with other items after delivery.

Dem Ersuchen um Angaben zum Umfang dieser Berichtigungen kann die Kommission nicht nachkommen, da diese Angaben als naturgemäß vertraulich angesehen werden. [EU] Concerning the request for quantification of these adjustments, the Commission is not able to disclose such data as this information is considered confidential by nature.

Den Leitlinien zufolge ist eine Rettungsbeihilfe ihrem Wesen nach eine vorübergehende, reversible Unterstützungsmaßnahme, die das Unternehmen so lange über Wasser halten soll, bis ein Umstrukturierungs- oder Liquidationsplan erstellt worden ist. [EU] According to the guidelines, a rescue aid is by nature temporary and reversible assistance, and its primary objective is to make it possible to keep an ailing firm afloat for the time needed to work out a restructuring or liquidation plan.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners