DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
honour
Search for:
Mini search box
 

182 similar results for honour
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Die Veranstalter, die Zeitschrift Lettre International, die Aventis Stiftung und das Goethe-Institut würdigen mit dem Preis symbolisch und finanziell gut recherchierte und geschriebene Reportagen, die uns die Wirklichkeiten unserer Welt unverstellt vor Augen führen. [G] Created by the magazine Lettre International, the Aventis Foundation and the Goethe-Institut, the award is intended to honour both symbolically and financially well-researched and well written reportages, which open our eyes to the undisguised realities of our world.

Doch da allein in der Bundesrepublik Deutschland 28 Millionen in Sportvereinen Mitglieder sind und nur etwa eine Million Leistungsport treibt, werden viele ihre eigene Leistung einschätzen und als Zuschauer auch den Zweiten und Dritten achten und ehren. [G] However, since there are 28 million people in Germany alone who are members of sports clubs, yet only around a million of them are involved in competitive sport, many people will see their own performance as a benchmark and, as spectators, will also respect and honour those who reach second and third place.

Eine andere Jury kürt aus dieser Auswahl den Preisträger des Mülheimer Dramatikerpreises, inzwischen wohl die renommierteste Auszeichnung für einen deutschsprachigen Theaterautoren. [G] Another jury chooses the winner of the Mülheim Dramatists' Award from this selection. This is now probably the most prestigious honour for dramatists writing in German.

Es ging um ein armes Volk in einem kalten Land, die Männer einem archaischen Ehrenkodex und der Maloche unterworfen, die Frauen unterdrückt, alle gebeutelt von Altnazis - und erlösungsbedürftig. [G] It was about a poor folk in a cold country, the men slaves to an archaic code of honour and hard graft, the women oppressed, all of them harassed by former Nazis - and in need of redemption.

Es war Europarekord. Und es brachte ihm die Eintragung in die Ehrentafel der "Kanalhelden". [G] It was a European record and got his name onto the "Channel Heroes" roll of honour.

Hier wurden 1935 die antisemitischen "Nürnberger Gesetze zum Schutze des deutschen Blutes und der deutschen Ehre" verkündet. [G] The anti-semitic "Nuremberg Laws for Protection of German Blood and Honour" were proclaimed here in 1935.

"Immer was los in Bielefeld - wer sich langweilt ist selber schuld!", wird der Bürger in der Sennestadt vom Stadtmarketing bei seiner Ehre gepackt. [G] "There's always something going on in Bielefeld - if you're bored it's your own fault!" The municipal marketing appeals to the honour of the city's inhabitants.

In seinen Briefen erscheint er als anarchischer Zotenreißer ("...ich lass bei meiner Ehr einen krachen! doch sie lachen - - victoria! - - unsre arsch sollen die friedenszeichen seyn!") und als ein vom Schicksal schwer Geschlagener ("Trauern Sie mit mir mein Freund! Dies war der traurigste Tag in meinem Leben. Dies schreibe ich um 2 Uhr nachts. Ich muss es Ihnen doch sagen, meine Mutter, meine liebe Mutter, ist nicht mehr!"). [G] In his letters he appears as an anarchistic smut-talker ("...upon my honour, I'll let one rip! Ah, you laugh - victory! - our arses should be the sign of peace!") and as a man hard hit by fate ("Commiserate with me, my friend! This was the saddest day of my life. I write this at 2 o'clock at night. I must tell you that my mother, my dear mother, is no more!").

Insgesamt ist die Förderung junger Talente selbstverständlicher; ganz davon zu schweigen, dass "der Rufer im eigenen Land" weniger gilt. [G] Generally, it is taken for granted more that talent should be promoted, quite apart from the fact that "a prophet is not without honour, save in his own country".

Nach der kirchlichen Zeremonie wurde auf dem Stockholmer Flughafen ein Staatsakt für die Ermordeten abgehalten. [G] After the ceremony at the church, a state ceremony was held at Stockholm Airport in honour of those murdered.

Nichtsdestotrotz: Mit jeder Ehrung und Auszeichnung wird für mich die Verpflichtung größer - gegenüber dem Unternehmen, für das ich tätig bin, gegenüber den Gästen, für die wir jeden Tag arbeiten, und natürlich auch gegenüber dem Personal. [G] Nevertheless, every honour and award increases the obligation I have - toward the company I work for, towards the guests for whom we work every day, and of course, towards the staff.

Noch heute spricht man von den typisch hanseatischen Tugenden - wie dem internationalen Blick, dem Wagemut, aber auch Händlerehre und Verlässlichkeit. [G] Even today, people still talk about the typical Hanseatic virtues: an international focus, boldness, but also mercantile honour and dependability.

Nur durch einen Zufall stieg er in der deutschen Stadt Hamm aus dem Zug, und dort scheint sein mystischer Sinn eine Botschaft Gottes vernommen zu haben, der ihn aufforderte zu bleiben und zu Ehren von Kamadchi Ampal (Sanskrit: Kama-akshi), der Göttin mit den Augen der Liebe, einen Hindu Tempel zu errichten. [G] Fortuitously, the priest alighted at Hamm railway station in Germany where his mystic thinking seems to have heard God's message asking him to remain there and build a Hindu temple in honour of the deity Kamadchi Ampal (Sanskrit: Kama-akshi), the goddess with the "eyes of love".

Renommiert ist auch der Bremer Literaturpreis zu Ehren Rudolf Alexander Schröders, der an deutschsprachige Schriftsteller für ein bestimmtes Werk verliehen wird. [G] The Bremen Literary Prize in honour of Rudolf Alexander Schröder is also well reputed: it pays tribute to German-language writers for a specific work.

Selbst die Kompetenz der neuen Institution, der es ab 2005 obliegen sollte, jährlich die besten Leistungen der Branche zu küren, wurde heftig angezweifelt. [G] Even the powers of the new institution, which, from 2005 onwards, was going to have the responsibility to honour the best achievements in the film industry every year, were vehemently called into question.

Solange es im südöstlichen Anatolien Zwangsheiraten, den Brauch der Vielehe und der Ehrenmorde gibt, kann man dem Land am Bosporus nicht bescheinigen, daß es in der politischen Kultur des Westens angekommen ist. [G] As long as there are forced marriages, polygamy and honour killings in Southeast Anatolia, one cannot declare that the country on the Bosporus has opened itself to the political culture of the West.

Somit ist die Schnecke Auszeichnung und Verpflichtung zugleich, ein Label, an dem sich Einwohner, Touristen und Investoren orientieren können, die von einer Stadt Verlässlichkeit in Sachen Nachhaltigkeit für Mensch und Natur erwarten. [G] So the "orange snail" signals both quality and commitment - a badge of honour which tells locals, tourists and investors that a city is firmly committed to sustainability as a means of benefiting its citizens and the environment alike.

Stefan Chwist witterte in diesem Filmwerk eine Manipulation: "Als die wichtigste Manipulation in diesem Film erachte ich die Tatsache, dass der Selbstmord Hitlers nicht gezeigt wurde. (...) Hitler scheidet in Würde hin, seinen Tod umhüllt ein Geheimnis, er stirbt in seinem Gemach wie ein "König", um die Ehre und Erhabenheit des deutschen Staates zu retten." (Nr. 266, S. 11). [G] In the opinion of Stefan Chwin it had employed manipulative measures: "The principal manipulation is the fact that Hitler's suicide is not presented on the screen... Hitler dies with dignity, in an atmosphere of mystery, like a king in the privacy of his chamber, to save the honour and majesty of the German Reich." (No. 266, p. 11).

Turnas Wünsche nach Ausgang, Unterhaltung, Kommunikation stoßen bei ihm auf keinerlei Gehör, schließlich geht es um seine Ehre. [G] Turna's wish to go out, her desire for conversation, communication, fall on deaf ears: for him, after all, it is a question of his honour.

Und noch vor seinem zweiten großen Leinwandabenteuer, der Böll-Verfilmung "Die verlorene Ehre der Katharina Blum" von 1975, wagte sich Volker Schlöndorff ins Dunkel des Theaters und inszenierte in Frankfurt am Main die Oper Katja Kabanowa von Leos Janácek. [G] And even before his second big cinematic adventure, the filming of Heinrich Boll's "The Lost Honour of Katharina Blum" (Die verlorene Ehre der Katharina Blum) in 1975, Schlöndorff ventured into the darkness of the theatre and staged, in Frankfurt am Main, the opera Katja Kabanowa by Leos Janácek.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners