A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
jeglicher
jeglicher Art
jegliches
jein
jemals
jemand
jemand aus Yorkshire
jemenitisch
jener
Search for:
ä
ö
ü
ß
40 results for
jemals
Word division: je·mals
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Siehst
du
ihn
jemals
?
Do
you
ever
see
him
?
Aber
trotz
des
engagierten
Einsatzes
der
Anti-Doping-Kämpfer
bleibt
es
fraglich
,
ob
es
jemals
einen
sauberen
Sport
geben
wird
. [G]
But
in
spite
of
the
committed
work
being
done
to
combat
doping
,
it
remains
doubtful
whether
sport
will
ever
be
clean
.
Der
63-jährige
Maler
stürmt
dann
auf
die
Gäste
in
der
Alten
Rinderschlachthalle
in
Hamburg
zu
und
klärt
den
Irrtum
auf:
"Behindertenkunst
gibt
es
nicht
!
Es
gibt
nur
gute
und
schlechte
Kunst
!
Oder
haben
Sie
jemals
von
der
Kunst
der
Herzkranken
oder
Fußlahmen
gehört
?" [G]
The
63-year-old
painter
rushes
right
over
and
sets
them
straight
in
no
uncertain
terms:
"There's
no
such
thing
as
'disability
art'
!
There's
only
good
art
and
bad
art
!
Or
have
you
ever
heard
of
cardiac-case
or
paraplegiac
art
?"
Die
Modellpalette
der
deutschen
Hersteller
differenzierte
sich
,
die
formalen
Charakteristika
der
jeweiligen
Marken
wurden
neu
definiert
und
dabei
energischer
formuliert
als
jemals
zuvor
. [G]
German
manufacturers
came
out
with
a
wider
,
more
varied
range
of
models
and
redefined
the
distinctive
look
of
each
make
more
energetically
than
ever
before
.
Die
Stücke
von
Triosphere
sind
kaum
jemals
so
aufgebaut
,
wie
man
es
aus
Jazz
und
Verwandtem
gewohnt
ist
. [G]
Triosphere's
music
is
hardly
ever
constructed
as
one
is
used
to
in
jazz
pieces
and
related
genres
.
Für
die
nichtjüdische
Bevölkerung
auch
der
nachgeborenen
Generationen
scheint
dagegen
bis
heute
vor
allem
die
Frage
im
Mittelpunkt
zu
stehen
,
ob
es
einen
unverkrampften
,
einen
"normalen"
Zugang
zu
jüdischer
Thematik
und
ein
gelockertes
Verhältnis
zu
ihren
jüdischen
Nachbarn
jemals
wieder
geben
könne
. [G]
Conversely
,
the
main
issue
for
the
non-Jewish
,
post-war
generations
seems
to
be
whether
it
will
ever
possible
to
re-establish
a
relaxed
,
'normal'
attitude
towards
Jewish
concerns
and
Jewish
neighbours
.
Ich
selbst
konnte
mir
vor
zehn
Jahren
nicht
vorstellen
,
dass
ich
jemals
einen
Vollbärtigen
malen
würde
. [G]
Ten
years
ago
I
couldn't
have
imagined
that
someday
I
would
paint
a
picture
of
man
with
a
full
beard
.
Ich
weiß
nicht
,
ob
das
jemals
auf
der
gleichen
Stufe
stehen
wird
. [G]
I
don't
know
if
it
will
ever
be
on
the
same
level
.
Selbstverständlich
war
die
die
Shoah
für
beide
Gruppen
gleichermaßen
vor
allem
die
größte
Tragödie
aller
Zeiten
,
die
den
Juden
jemals
widerfahren
war
. [G]
Naturally
,
for
either
group
the
Shoah
was
the
greatest
tragedy
in
history
ever
to
befall
the
Jews
.
Spazierstöcke
,
Hüte
,
mitunter
auch
-
an
einem
Haken
hängend
-
der
Künstler
selbst
sind
seit
damals
als
bewegte
Elemente
durch
das
Bild
geschwebt
,
ohne
jemals
lächerlich
zu
wirken
,
und
nie
schien
in
diesen
tiefgründigen
Inszenierungen
etwas
dem
Zufall
überlassen
. [G]
Since
then
,
walking
sticks
,
hats
,
sometimes
the
artist
too
,
hanging
from
a
hook
,
have
hovered
through
his
pictures
as
elements
in
motion
without
ever
seeming
ridiculous
,
and
in
this
profound
stage-management
,
nothing
ever
appeared
to
have
been
left
to
chance
.
Verletzen
nicht
auch
Witze
über
Ostfriesen
oder
Österreicher
die
Gefühle
der
Menschen
dieser
Stämme
?
Müssen
derartige
Witze
deshalb
verboten
und
muss
,
wer
sie
in
Umlauf
bringt
,
bestraft
werden
?
Gab
es
wegen
solcher
Witze
jemals
Aufstände
in
Ostfriesland
oder
Österreich
?
Die
humorlosen
Vertreter
des
Islam
sind
an
der
Reihe
sich
zu
fragen
,
ob
sie
in
einer
zusammenwachsenden
Welt
und
der
Begegnung
mit
anderen
Religionen
und
gesellschaftlichen
Systemen
ihre
radikalen
und
autoritären
Herrschaftsstrukturen
,
die
fehlende
Trennung
von
kirchlicher
und
staatlicher
Macht
oder
das
dominante
Verhältnis
vom
Mann
zur
Frau
unter
Diskussionsverbot
stellen
und
aufrechterhalten
wollen
. [G]
Don't
the
jokes
about
the
East
Frisians
or
the
Austrians
hurt
the
feelings
of
these
people
?
Should
we
be
banning
these
jokes
and
punishing
everyone
who
tells
them
?
Have
there
ever
been
any
protests
about
them
in
East
Frisia
or
Austria
?
These
humourless
representatives
of
Islam
should
be
asking
themselves
whether
-
in
an
increasingly
integrated
world
,
where
there
are
more
and
more
contacts
with
other
religions
and
societies
-
they
really
should
be
maintaining
their
radical
and
authoritarian
systems
of
government
,
the
lack
of
separation
between
religion
and
state
and
the
dominance
of
men
over
women
and
prohibiting
discussion
of
these
issues
.
Alle
Futtermittelunternehmer
,
auch
wenn
sie
ausschließlich
als
Händler
tätig
sind
,
ohne
dass
sich
die
Erzeugnisse
jemals
auf
ihrem
Betriebsgelände
befinden
,
müssen
in
einem
Register
Aufzeichnungen
führen
,
die
entsprechende
Daten
einschließlich
von
Angaben
über
Ankauf
,
Herstellung
und
Verkauf
für
eine
wirksame
Rückverfolgung
von
Erhalt
und
Auslieferung
einschließlich
Ausfuhr
bis
zum
Endverbraucher
enthalten
. [EU]
All
feed
business
operators
,
including
those
who
act
solely
as
traders
without
ever
holding
the
product
in
their
facilities
,
shall
keep
in
a
register
relevant
data
,
comprising
details
of
purchase
,
production
and
sales
for
effective
tracing
from
receipt
to
delivery
,
including
export
to
the
final
destination
.
Auf
Grundlage
geltender
Rechtssprechung
ist
für
die
Feststellung
,
ob
der
finanzielle
Beitrag
des
griechischen
Staates
zu
den
Kosten
der
fVRR
der
OTE
dem
Beitrag
eines
unter
gewöhnlichen
Marktbedingungen
agierenden
Privatanlegers
entspricht
,
zu
prüfen
,
ob
ein
privater
Investor
von
vergleichbarer
Größe
wie
der
griechische
Staat
in
vergleichbarer
Lage
jemals
hätte
veranlasst
werden
können
,
Kapitalhilfen
dieses
Umfangs
zu
gewähren
(
also
im
Wert
von
4 %
der
OTE-Aktien
). [EU]
In
line
with
the
requirements
arising
from
the
case-law
,
in
order
to
determine
whether
the
Greek
State's
financial
contribution
towards
the
costs
of
OTE's
VRS
can
be
regarded
as
being
in
line
with
the
behaviour
of
a
private
investor
acting
under
normal
market
conditions
,
it
is
necessary
to
consider
whether
in
similar
circumstances
a
private
investor
of
a
size
comparable
to
that
of
the
State
might
have
provided
a
similar
financial
contribution
,
namely
the
equivalent
of
4 %
of
OTE's
shares
[31].
Außerdem
betonte
Portugal
,
dass
es
sich
bei
dem
Investitionsvorhaben
um
die
größte
Einzelinvestition
handelt
,
die
jemals
in
Portugal
getätigt
worden
ist
,
und
dass
während
der
Bauphase
3000
temporäre
Arbeitsplätze
in
den
betreffenden
Regionen
entstehen
würden
. [EU]
In
addition
,
Portugal
emphasised
that
the
investment
project
constitutes
the
largest
single
investment
ever
undertaken
in
Portugal
and
will
create
3000
temporary
jobs
in
the
regions
concerned
during
the
construction
phase
.
Außerdem
waren
das
Bestehen
der
Verhandlungen
über
Musterverträge
und
deren
Ergebnisse
allgemein
bekannt
,
deren
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
und
den
spanischen
Vorschriften
von
keiner
Behörde
bis
zum
Beginn
dieses
Verfahrens
jemals
in
Frage
gestellt
wurde
. [EU]
Moreover
,
the
existence
and
the
results
of
the
negotiations
on
standard
contracts
were
generally
well
in
the
public
domain
and
no
authority
ever
questioned
their
compatibility
with
either
Community
or
Spanish
law
before
these
proceedings
started
.
Bei
dem
Vorhaben
handelt
es
sich
um
die
größte
Produktivinvestition
,
die
jemals
in
Portugal
vorgenommen
wurde
. [EU]
The
investment
project
is
the
largest
productive
investment
ever
carried
out
in
Portugal
.
Da
dessen
Produktion
jedoch
weder
im
Untersuchungszeitraum
noch
später
jemals
eingestellt
wurde
,
gehört
das
Unternehmen
weiter
zum
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
. [EU]
Therefore
,
this
company
was
included
in
the
definition
of
the
Community
industry
.
Danske
Busvognmaend
bezweifelt
,
dass
Combus
jemals
rentabel
hätte
arbeiten
können
und
damit
als
öffentliches
Unternehmen
wirtschaftlich
lebensfähig
gewesen
wäre
. [EU]
Danske
Busvognmaend
contests
that
Combus
would
ever
have
been
profitable
and
,
hence
,
economically
viable
as
a
public
enterprise
.
Darüber
hinaus
wurde
weder
mit
dem
Wohnraumgesetz
noch
mit
dessen
Vorgängergesetzen
jemals
gegen
diesen
Grundsatz
verstoßen
,
indem
der
HFF
rechtlich
zur
Dividendenausschüttung
verpflichtet
worden
wäre
. [EU]
Moreover
,
neither
the
Housing
Act
nor
its
predecessors
have
ever
deviated
from
this
principle
by
having
in
place
a
legal
provision
requiring
HFF
to
pay
dividends
.
Dass
das
Vereinigte
Königreich
für
die
Außenbeziehungen
von
Gibraltar
zuständig
ist
,
bedeutet
nicht
,
dass
Bestimmungen
britischer
Gesetze
jemals
automatisch
für
Gibraltar
gelten
. [EU]
The
fact
that
the
United
Kingdom
is
responsible
for
the
foreign
relations
of
Gibraltar
does
not
mean
that
any
provisions
of
United
Kingdom
law
would
ever
apply
automatically
in
Gibraltar
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "jemals":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners