A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
53 results for demografischen
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Aber
die
Stadt
will
sich
jetzt
den
Herausforderungen
des
demografischen
Wandels
stellen
. [G]
Now
,
however
,
the
city
intends
to
face
up
to
the
challenges
posed
by
the
demographic
changes
.
Dass
eine
konsequente
Einbeziehung
der
demografischen
Entwicklung
in
die
Stadtplanung
möglich
ist
und
eine
Kommune
sogar
attraktiver
machen
kann
,
zeigt
die
Gemeinde
Amtzell
. [G]
The
village
of
Amtzell
is
a
good
example
of
how
to
give
consistent
consideration
to
demographic
developments
in
the
area
of
town
planning
and
how
this
can
even
make
a
community
a
more
attractive
place
to
live
.
Denn
das
aktuelle
Konzept
,
das
vorsieht
Menschen
bereits
bei
geringer
Einschränkung
ihrer
Kompetenzen
in
einem
Seniorenheim
unterzubringen
,
wird
im
Zuge
der
demografischen
Entwicklung
schlicht
und
ergreifend
unbezahlbar
sein
. [G]
After
all
,
the
current
idea
of
putting
people
in
an
old
people's
home
as
soon
as
they
are
even
slightly
restricted
in
their
capacities
,
will
prove
simply
unaffordable
as
the
demographic
trend
continues
.
Duisburg
ist
eine
der
Städte
,
die
von
der
demografischen
Entwicklung
besonders
betroffen
sind
. [G]
Duisburg
is
one
of
the
cities
particularly
affected
by
the
demographic
changes
.
Im
letzten
Jahr
arbeitete
Albert
Speer
junior
,
Leiter
eines
der
größten
Stadtplanungsbüros
in
Deutschland
,
einen
Plan
aus
,
um
die
schrumpfende
Stadt
zukunftsfest
zu
machen:
"Lassen
sich
Kindergärten
,
die
im
Jahr
2050
überflüssig
geworden
sind
,
einfach
in
Seniorentreffpunkte
umwandeln
?
Kann
man
aus
Schulen
Altenheime
machen
,
um
der
steigenden
Nachfrage
nach
Pflegeplätzen
gerecht
zu
werden
?
Ich
hoffe
,
dass
2050
in
den
Städten
in
Deutschland
in
den
Innenstädten
mehr
Wohnen
stattfinden
wird
.
Mehr
Wohnen
vor
allem
für
ältere
Menschen"
,
beschreibt
Albert
Speer
,
wie
er
sich
den
demografischen
Wandel
in
Duisburg
vorstellt
. [G]
Last
year
,
Albert
Speer
junior
,
head
of
one
of
Germany's
largest
town
planning
offices
,
drafted
a
plan
of
how
to
make
the
shrinking
city
future-proof:
"Could
nursery
schools
which
have
become
surplus
to
requirements
in
the
year
2050
be
turned
easily
into
social
centres
for
senior
citizens
?
Could
schools
be
transformed
into
old
people's
homes
to
satisfy
the
growing
demand
for
places
in
care
? I
hope
that
more
people
will
be
living
in
Germany's
inner
cities
by
2050
.
And
above
all
that
there
will
be
more
older
people
living
there
",
is
Albert
Speer's
vision
of
the
demographic
changes
in
Duisburg
.
Laut
der
Studie
Wegweiser
Demographischer
Wandel
der
Bertelsmann-Stiftung
ist
die
Ruhrgebietsstadt
eine
der
"Schrumpfenden
Großstädte
im
postindustriellen
Wandel"
und
gehört
zusammen
mit
Städten
wie
Magdeburg
,
Halle
und
Chemnitz
und
den
"Schrumpfenden
und
alternden
Gemeinden
mit
hoher
Abwanderung"
zu
den
großen
Verlierern
der
demografischen
Entwicklung
. [G]
According
to
a
study
by
the
Bertelsmann
Foundation
entitled
Roadmap
of
Demographic
Change
,
this
city
in
the
Ruhr
region
is
one
of
the
"shrinking
large
cities
undergoing
post-industrial
change"
and
,
together
with
cities
like
Magdeburg
,
Halle
and
Chemnitz
,
and
the
"shrinking
and
ageing
municipalities
with
a
high
level
of
migration"
,
is
one
of
the
big
losers
in
terms
of
demographic
development
.
Seit
rund
zehn
Jahren
steckt
die
Bauwirtschaft
in
einer
Krise
,
nicht
zuletzt
verursacht
durch
den
demografischen
Wandel
und
immer
knapper
werdende
Staatsfinanzen
. [G]
For
about
ten
years
now
,
the
industry
has
been
experiencing
a
crisis
,
caused
not
least
by
the
demographic
change
and
an
increasing
lack
of
public-sector
money
.
Was
ist
von
einem
Einwanderungsrecht
zu
halten
,
das
zur
Problematik
einer
demografischen
Zeitbombe
wesentlich
beiträgt
? [G]
What
are
we
to
think
of
immigration
laws
that
contribute
significantly
to
the
problems
connected
with
a
demographic
time
bomb
?
Abweichungen
zwischen
den
Rentenlastquotienten
von
zwei
Systemen
beruhen
zum
einen
auf
Unterschieden
bei
Höhe
und
Struktur
der
Vergütungen
(
die
die
Rentenlasten
beeinflussen
)
und
zum
anderen
auf
demografischen
Unterschieden
(
beispielsweise
eine
im
Verhältnis
kleinere
Beitragszahlerbasis
,
die
die
Höhe
der
Beiträge
beeinflusst
). [EU]
The
difference
between
the
cost
ratio
under
the
two
schemes
depends
on
differences
in
the
level
and
structure
of
pay
(which
has
an
impact
on
pension
costs
)
and
also
demographic
differences
(for
example
, a
basis
of
contribution
which
is
proportionally
more
limited
will
have
an
impact
on
the
amount
of
contributions
).
Angesichts
der
demografischen
Struktur
der
EU
,
der
alternden
Bevölkerung
und
des
zu
erwartenden
Arbeitskräfterückgangs
in
den
kommenden
Jahren
muss
die
Europäische
Union
Maßnahmen
ergreifen
,
damit
ihre
Arbeitskräfte
länger
bei
guter
Gesundheit
berufstätig
sein
können
. [EU]
In
the
light
of
the
EU's
demographic
structure
,
ageing
population
and
a
likely
decline
in
the
labour
force
in
years
to
come
,
it
is
essential
that
the
Union
take
steps
to
increase
the
number
of
healthy
years
of
work
for
members
of
its
workforce
.
Angesichts
der
wirtschaftlichen
und
haushaltspolitischen
Heterogenität
in
der
Union
sollte
das
mittelfristige
Haushaltsziel
für
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
differenziert
gestaltet
sein
,
um
den
unterschiedlichen
wirtschaftlichen
und
haushaltspolitischen
Positionen
und
Entwicklungen
sowie
dem
unterschiedlichen
finanzpolitischen
Risiko
für
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
auch
angesichts
des
sich
anbahnenden
demografischen
Wandels
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
In
the
light
of
the
economic
and
budgetary
heterogeneity
in
the
Union
,
the
medium-term
budgetary
objective
should
be
differentiated
for
individual
Member
States
,
to
take
into
account
the
diversity
of
economic
and
budgetary
positions
and
developments
as
well
as
of
fiscal
risk
to
the
sustainability
of
public
finances
,
also
in
the
face
of
prospective
demographic
changes
.
Auch
Bereiche
wie
die
Qualität
von
Arbeit
und
Beschäftigung
vor
dem
Hintergrund
der
demografischen
Alterung
der
Erwerbsbevölkerung
,
die
Anpassungsfähigkeit
von
Arbeitskräften
und
Unternehmen
sowie
die
Bedürfnisse
des
Arbeitsmarkts
in
der
Informationsgesellschaft
werden
bei
der
Entwicklung
von
Statistiken
weiterhin
im
Mittelpunkt
der
Aufmerksamkeit
stehen
. [EU]
Other
areas
such
as
quality
in
work
and
employment
in
an
ageing
labour
force
context
,
adaptability
of
workers
and
enterprises
as
well
as
the
labour
market
needs
of
the
information
society
will
continue
to
focus
the
attention
for
the
development
of
statistics
.
Auch
für
die
Probleme
,
mit
denen
Küstengebiete
aufgrund
von
Umweltbedingungen
und
demografischen
Umständen
konfrontiert
sind
,
müssen
möglicherweise
Lösungsansätze
gefunden
werden
. [EU]
The
environmental
and
demographic
constraints
faced
by
coastal
areas
may
also
need
to
be
addressed
.
Aufgabe
der
Gruppe
ist
es
,
die
Kommission
bei
der
Begleitung
des
demografischen
Wandels
und
der
Umsetzung
der
politischen
Ausrichtungen
zu
beraten
,
die
in
der
Mitteilung
der
Kommission
vom
12
.
Oktober
2006
zur
demografischen
Zukunft
Europas
(KOM(
2006
)
571
)
niedergelegt
sind
. [EU]
The
group's
task
shall
be
to
advise
the
Commission
on
the
monitoring
of
demographic
change
and
on
the
implementation
of
the
policy
guidelines
set
out
in
the
Commission
Communication
of
12
October
2006
on
the
demographic
future
of
Europe
(COM(2006)
571
).
Aufgrund
des
anhaltenden
Abnehmens
der
erwerbstätigen
Bevölkerung
und
des
demografischen
Wandels
könnten
die
Unternehmen
versuchen
,
ihr
geschultes
Personal
zu
halten
,
so
dass
Entlassungen
meist
zu
Lasten
von
Geringqualifizierten
und
Leiharbeitskräften
gehen
dürften
. [EU]
Due
to
the
on-going
contraction
of
the
workforce
and
as
a
consequence
of
demographic
change
,
companies
might
try
to
keep
their
skilled
personnel
and
dismissals
could
therefore
mostly
affect
low-skilled
and
interim
workers
.
Auf
seiner
Tagung
am
26
.
Mai
2010
hat
der
Rat
"Wettbewerbsfähigkeit"
eine
Reihe
potenzieller
Initiativen
für
eine
gemeinsame
Planung
(
"Joint
Programming
Initiatives"
,
nachstehend
"JPI"
),
darunter
auch
"Länger
und
besser
leben
-
Möglichkeiten
und
Probleme
des
demografischen
Wandels"
,
festgelegt
,
bei
denen
eine
gemeinsame
Programmplanung
angesichts
der
aktuellen
fragmentierten
Forschungsanstrengungen
der
Mitgliedstaaten
einen
wesentlichen
Mehrwert
bringen
würde
. [EU]
At
its
meeting
of
26
May
2010
[7],
the
Competitiveness
Council
identified
and
substantiated
a
set
of
potential
joint
programming
initiatives
(hereinafter
JPIs
),
including
'More
years
,
better
lives
,
the
challenges
and
opportunities
of
demographic
change'
,
as
areas
where
joint
research
programming
would
provide
a
major
added
value
to
the
current
,
fragmented
efforts
by
Member
States
.
Auf
seiner
Tagung
in
Thessaloniki
im
Juni
2003
vertrat
der
Europäische
Rat
die
Auffassung
,
dass
eine
erfolgreiche
Integration
von
Zuwanderern
zu
sozialem
Zusammenhalt
und
wirtschaftlichem
Wohlergehen
beiträgt
und
den
demografischen
und
wirtschaftlichen
Herausforderungen
,
denen
sich
die
Europäische
Union
gegenübersieht
,
begegnet
.
Er
erhob
die
Forderung
,
in
diesem
Bereich
die
Arbeiten
voranzutreiben
. [EU]
At
its
meeting
in
Thessaloniki
in
June
2003
,
the
European
Council
considered
that
a
successful
integration
of
migrants
contributes
to
social
cohesion
and
economic
welfare
and
to
addressing
the
demographic
and
economic
challenges
that
the
European
Union
is
now
facing
,
and
called
for
further
progress
in
this
respect
.
Das
gemeinsame
Programm
Umgebungsunterstützes
Leben
sollte
auch
die
demografischen
Entwicklungstrends
und
die
demografischen
Forschungsarbeiten
in
den
verschiedenen
europäischen
Ländern
berücksichtigen
,
um
Lösungen
anzubieten
,
die
der
sozialen
und
wirtschaftlichen
Lage
in
der
gesamten
Union
Rechnung
tragen
. [EU]
The
AAL
Joint
Programme
should
also
take
into
account
demographic
trends
and
demographic
research
in
the
various
countries
of
Europe
in
order
to
provide
solutions
that
reflect
the
social
and
economic
situation
across
the
Union
.
Das
gemeinsame
Programm
Umgebungsunterstütztes
Leben
dient
der
Bewältigung
der
mit
der
Bevölkerungsalterung
verbundenen
demografischen
Herausforderung
,
indem
es
den
rechtlichen
und
organisatorischen
Rahmen
für
eine
groß
angelegte
europäische
Zusammenarbeit
von
Mitgliedstaaten
im
Bereich
der
angewandten
Forschung
und
Innovation
auf
dem
Gebiet
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
für
Gutes
Altern
in
der
Informationsgesellschaft
schafft
. [EU]
The
AAL
Joint
Programme
aims
at
addressing
the
challenge
of
demographic
ageing
by
providing
the
necessary
legal
and
organisational
framework
for
large-scale
European
cooperation
between
Member
States
in
applied
research
and
innovation
in
the
area
of
ICT
for
ageing
well
in
an
ageing
society
.
Das
wesentliche
Ziel
der
Bevölkerungsstatistik
wird
darin
bestehen
,
die
umfassenden
Daten
und
Analysen
bereitzustellen
,
die
zur
Bewertung
der
Auswirkungen
des
demografischen
Wandels
in
Europa
benötigt
werden
. [EU]
The
key
objective
for
demographic
statistics
will
be
to
provide
the
comprehensive
set
of
data
and
analyses
necessary
to
assess
the
implications
of
demographic
change
in
Europe
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "demografischen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners