A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
653 results for hinzuweisen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
Klischees
triumphieren
über
die
belegbaren
historischen
Fakten
,
auch
wenn
die
Biografen
nicht
müde
werden
,
darauf
hinzuweisen
,
dass
Mozart
nicht
von
Salieri
vergiftet
wurde
und
dass
reichlich
schief
liegt
,
wer
glaubt
,
er
sei
ein
ewiger
Kindskopf
gewesen
oder
bettelarm
und
,
von
der
Welt
gänzlich
vergessen
,
in
einem
Massengrab
verscharrt
worden
. [G]
The
clichés
triumph
over
the
verifiable
historical
facts
,
even
as
the
biographers
never
tire
of
pointing
out
that
Mozart
was
not
poisoned
by
Salieri
and
that
they
are
quite
off
the
mark
who
believe
Mozart
was
an
eternal
child
or
hurriedly
buried
in
a
mass
grave
,
as
poor
as
a
beggar
and
completely
forgotten
by
the
world
.
Erstmals
hält
es
die
Europäische
Union
für
notwendig
,
darauf
hinzuweisen
,
daß
eine
Vollmitgliedschaft
des
Bewerberlandes
auch
von
der
eigenen
Aufnahme-
und
Handlungsfähigkeit
abhängt
. [G]
For
the
first
time
the
European
Union
considers
it
necessary
to
point
out
that
full
membership
for
a
candidate
country
also
depends
on
the
country's
own
receptivity
and
ability
to
act
.
Es
steht
mir
nicht
zu
,
in
dieser
Situation
auf
all
das
hinzuweisen
,
was
während
fünf
Jahrzehnten
mein
Lebenswerk
als
Schriftsteller
und
gesellschaftlich
engagierter
Bürger
der
Bundesrepublik
Deutschland
ausmacht
,
doch
möchte
ich
für
mich
beanspruchen
,
die
harten
Lektionen
,
die
mir
in
meinen
jungen
Jahren
erteilt
worden
sind
,
begriffen
zu
haben:
meine
Bücher
zeugen
davon
und
mein
politisches
Handeln
. [G]
It
is
not
for
me
to
point
out
in
what
my
life-work
has
consisted
for
five
decades
as
a
writer
and
socially
engaged
citizen
of
the
Federal
Republic
of
Germany
,
yet
I
should
like
to
say
for
myself
that
I
have
grasped
the
hard
lessons
of
my
youth:
my
books
and
my
political
actions
testify
to
this
.
1
Dieser
Standard
soll
sicherstellen
,
dass
die
Abschlüsse
eines
Unternehmens
alle
Angaben
enthalten
,
die
notwendig
sind
,
um
auf
die
Möglichkeit
hinzuweisen
,
dass
die
Vermögens-
und
Finanzlage
und
der
Gewinn
oder
Verlust
des
Unternehmens
u.U.
durch
die
Existenz
nahestehender
Unternehmen
und
Personen
sowie
durch
Geschäftsvorfälle
und
ausstehende
Salden
(
einschließlich
Verpflichtungen
)
mit
diesen
beeinflusst
worden
sind
. [EU]
1
The
objective
of
this
Standard
is
to
ensure
that
an
entity's
financial
statements
contain
the
disclosures
necessary
to
draw
attention
to
the
possibility
that
its
financial
position
and
profit
or
loss
may
have
been
affected
by
the
existence
of
related
parties
and
by
transactions
and
outstanding
balances
,
including
commitments
,
with
such
parties
.
1
Eine
Einbauanleitung
(
nicht
erforderlich
,
wenn
der
Fahrzeughersteller
den
Sicherheitsgurt
einbaut
),
in
der
angegeben
ist
,
für
welche
Fahrzeugmodelle
der
Sicherheitsgurt
geeignet
und
wie
er
ordnungsgemäß
in
das
Fahrzeug
einzubauen
ist
;
außerdem
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
er
so
einzubauen
ist
,
dass
die
Gurtbänder
nicht
anscheuern
können
. [EU]
Installation
instructions
(not
required
if
the
vehicle
manufacturer
is
to
install
the
safety-belt
)
which
specify
for
which
vehicle
models
the
assembly
is
suitable
and
the
correct
method
of
attachment
of
the
assembly
to
the
vehicle
,
including
a
warning
to
guard
against
chafing
of
the
straps
.
3
Bei
Sicherheitsgurten
mit
einer
Aufrolleinrichtung
des
Typs
4N
ist
in
der
Einbauanleitung
und
gegebenenfalls
auf
der
Verpackung
darauf
hinzuweisen
,
dass
dieser
Gurt
für
den
Einbau
in
Kraftfahrzeuge
zur
Personenbeförderung
mit
nicht
mehr
als
neun
Sitzplätzen
einschließlich
des
Fahrersitzes
nicht
geeignet
ist
. [EU]
In
the
case
of
safety-belts
fitted
with
a
type
4N
retractor
,
it
shall
be
indicated
in
the
installation
instructions
and
on
any
packaging
that
this
belt
is
not
suitable
for
installation
in
motor
vehicles
used
for
the
carriage
of
passengers
having
not
more
than
nine
seats
,
including
that
of
the
driver
.
Abgesehen
vom
Anstieg
der
Verkaufsmengen
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
den
Angaben
zufolge
,
die
in
der
Ausgangsuntersuchung
für
das
Stichprobenverfahren
vorgelegt
wurden
,
Xiamen
erklärte
,
es
habe
weder
verbundene
Unternehmen
noch
Produktionsstätten
außerhalb
seines
Hauptwerks
. [EU]
In
addition
to
the
increase
in
sales
volume
,
it
was
noted
that
according
to
the
information
submitted
in
the
original
investigation
for
the
sampling
exercise
,
Xiamen
declared
that
it
had
no
related
companies
and
no
production
outside
its
main
factory
.
Abschließend
ist
aus
Gründen
der
Klarheit
darauf
hinzuweisen
,
dass
sich
,
auch
wenn
diese
unternehmensinternen
Verkäufe
beim
Verbrauch
zu
berücksichtigen
wären
,
lediglich
die
Gesamtmengen
ändern
würden
(
siehe
folgende
Tabelle
). [EU]
Finally
and
for
the
sake
of
clarity
only
,
it
should
be
noted
that
,
even
if
those
captive
sales
were
to
be
included
in
the
consumption
(see
table
just
below
),
only
the
total
levels
would
change
,
but
the
trend
,
namely
the
substantial
demand
contraction
of
the
IP
would
remain
very
similar
to
the
one
described
in
recital
69
.
Abschließend
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
der
Text
der
Verständigung
zwischen
dem
Land
Niedersachsen
,
der
NordLB
und
dem
BdB
vorsieht
,
dass
eine
Vergütung
für
das
übertragene
Vermögen
erst
ab
Ende
des
Monats
der
endgültigen
Anerkennung
als
Kernkapital
durch
das
BAKred
, d. h.
erst
ab
30
.
November
1993
erfolgen
soll
. [EU]
A
final
point
to
be
made
here
is
that
the
text
of
the
understanding
between
the
Land
of
Lower
Saxony
,
NordLB
and
BdB
states
that
remuneration
is
payable
for
the
transferred
assets
only
as
of
the
end
of
the
month
in
which
they
were
finally
recognised
as
core
capital
by
BAKred
, i.e.
30
November
1993
.
Abschließend
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
italienischen
Behörden
die
von
Fincantieri
vorgebrachten
Bemerkungen
voll
und
ganz
teilen
. [EU]
Italy
concludes
by
fully
endorsing
the
comments
made
by
Fincantieri
.
Abschließend
sei
darauf
hinzuweisen
,
dass
der
Vertragswert
aller
fünf
mit
Sernam
geschlossenen
Verträge
auf
der
Grundlage
der
erwarteten
Güterbewegungen
auf
175
,74
Mio
.
€
;
veranschlagt
werde
. [EU]
Conclusion:
The
value
of
the
five
contracts
concluded
with
Sernam
has
been
estimated
,
on
the
basis
of
forecasts
,
at
€
;175.74
million
.
Alle
Arbeitnehmer
sind
auf
diese
Regeln
und
Verfahren
hinzuweisen
. [EU]
All
workers
must
be
made
aware
of
these
policies
and
procedures
.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
Kommission
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
N
531/2005
,
wie
in
Erwägungsgrund
177
angegeben
,
zwar
feststellte
,
dass
die
Banque
Postale
als
Aktiengesellschaft
weiterhin
den
gerichtlichen
Sanierungs-
und
Liquidationsverfahren
nach
allgemeinem
Recht
unterlag
und
nicht
in
den
Genuss
einer
staatlichen
Garantie
kam
,
die
Frage
einer
möglichen
Weitergabe
der
dem
Alleinaktionär
gewährten
staatlichen
Garantie
auf
die
Tochtergesellschaft
jedoch
nicht
geprüft
hat
. [EU]
However
,
it
should
be
noted
that
in
decision
N
531/2005
cited
above
,
although
it
took
the
view
,
as
recalled
in
recital
177
,
that
as
a
public
limited
company
La
Banque
Postale
remained
subject
to
ordinary
law
with
regard
to
compulsory
administration
and
winding-up
and
did
not
therefore
itself
enjoy
an
unlimited
State
guarantee
,
the
Commission
nevertheless
examined
the
question
of
a
possible
transfer
to
the
subsidiary
of
the
effects
of
the
public
guarantee
conferred
on
its
sole
shareholder
[217].
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
ein
Vergleich
mit
den
öffentlich
verfügbaren
Daten
schwierig
ist
,
da
der
Umfang
der
ausstehenden
Forderungen
von
Dexia
dem
der
öffentlich
verfügbaren
Informationen
nicht
ähnlich
ist
. [EU]
However
,
it
is
important
to
stress
that
comparison
with
the
publicly
available
data
is
difficult
,
since
the
scope
of
Dexia's
exposures
is
not
similar
to
that
of
the
publicly
available
information
.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
nicht
der
gesamte
Steuervorteil
an
CIL
weitergegeben
wurde
. [EU]
It
should
nevertheless
be
said
that
not
all
the
tax
benefit
is
transferred
to
CIL
.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
unabhängige
Marktanteilsberechnungen
einschließlich
überprüfbarer
sachlicher
und
regionaler
Abgrenzung
nicht
verfügbar
sind
. [EU]
However
,
independent
market
share
calculations
with
verifiable
distinctions
by
region
and
product
are
not
available
.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
von
den
betroffenen
Beschäftigten
rund
die
Hälfte
Zeitarbeitskräfte
oder
vor
Ort
tätige
Mitarbeiter
von
Subunternehmen
waren
. [EU]
It
should
however
be
noted
that
half
of
the
staff
concerned
were
interim
staff
or
onsite
subcontractors
.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
während
der
Laufzeit
des
Plans
bisher
keine
Neueinstellungen
erfolgt
sind
. [EU]
However
,
it
should
be
noted
that
so
far
,
during
the
first
2
years
of
implementation
of
the
plan
,
no
new
recruitment
has
taken
place
.
Als
Erstes
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
AGVO
vor
der
Eigentumsübertragung
und
nach
ihrer
Gründung
das
alleinige
Recht
zur
kostenlosen
Nutzung
von
Gelände
und
Gebäuden
des
Fischereihafens
,
einschließlich
der
Fischauktion
,
gewährt
worden
war
. [EU]
First
and
foremost
,
prior
to
the
transfer
of
ownership
and
since
its
establishment
AGVO
had
been
granted
the
exclusive
right
to
use
,
free
of
charge
,
the
lands
and
buildings
of
the
fishing
harbour
,
including
the
fish
auction
.
Am
19
.
Dezember
2003
(
D/58192
)
erinnerte
die
Kommission
Italien
erneut
an
die
Verpflichtungen
nach
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
und
forderte
die
italienischen
Behörden
auf
,
die
etwaigen
Beihilfeempfänger
auf
die
im
Vertrag
und
in
Artikel
14
des
Rates
(
EG
)
Nr
.
659/1999
vorgesehenen
Folgen
hinzuweisen
,
falls
festgestellt
werde
,
dass
die
genannten
steuerlichen
Anreize
eine
von
der
Kommission
nicht
genehmigte
,
rechtswidrige
Beihilfe
darstellen
. [EU]
On
19
December
2003
(D/58192)
the
Commission
again
reminded
Italy
of
its
obligations
under
Article
88
(3)
of
the
Treaty
and
invited
the
Italian
authorities
to
inform
those
that
might
benefit
from
the
incentives
of
the
consequences
provided
for
by
the
Treaty
and
by
Article
14
of
Council
Regulation
(EC)
No
659/1999
if
the
incentives
in
question
were
found
to
constitute
aid
unlawfully
implemented
without
the
prior
authorisation
of
the
Commission
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hinzuweisen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners