DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
bisweilen
Search for:
Mini search box
 

50 results for bisweilen
Word division: bis·wei·len
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Außerdem beträgt die durchschnittliche Lebenszeit eines FKS derzeit ungefähr sieben Jahre, bisweilen zehn Jahre, womit FKS für die Verwender keinen ständig wiederkehrenden Kostenfaktor darstellen. [EU] In addition, nowadays the average life time of a TCS is estimated at around seven years, sometimes reaching ten years, which means that TCS continue to be far from a recurrent cost factor for the users.

Bisweilen können Tiere gefährlich für den Menschen sein, indem sie möglicherweise das Leben eines Menschen gefährden, schwerwiegende Verletzungen verursachen oder tödliche Krankheiten übertragen. [EU] Occasionally animals can be dangerous for human beings, possibly putting human life at risk, inflicting serious injuries or transmitting deadly diseases.

Da die Mitgliedstaaten bei bestimmten umfangreichen Investitionen bisweilen mehr Zeit als gegenwärtig vorgesehen benötigen, um die entsprechenden Mittelbindungen und rechtlichen Verpflichtungen einzugehen, muss ab dem 22. Juni 2010, dem Zeitpunkt des Erlasses des ersten Finanzierungsbeschlusses der Kommission für 2010, eine längere Frist eingeräumt werden, damit Probleme bei Erstattungen in Zukunft begrenzt werden. [EU] In the case of certain large investments, Member States may require more time than is currently allowed to enter into legal and budgetary commitment, and in the interest of reducing future problems with reimbursements, an extended deadline should be applicable as from 22 June 2010, the date on which the first Commission financing decision of 2010 was adopted.

Da die Mitgliedstaaten bisweilen beim Schutz ihrer Außengrenzen vor schwierigen Situationen stehen, insbesondere im Fall des Zustroms einer großen Anzahl von Drittstaatsangehörigen an bestimmten Stellen der Außengrenzen, die versuchen, illegal in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten einzureisen, kann es erforderlich sein, Mitgliedstaaten mit angemessenen und ausreichenden Mitteln, insbesondere mit Personal, zu unterstützen. [EU] Bearing in mind the critical situations which Member States from time to time have to deal with at their external borders, in particular the arrival at points of the external borders of large numbers of third-country nationals trying to enter the territory of the Member States illegally, it may be necessary to assist Member States by providing appropriate and sufficient resources, in particular personnel.

Das Enderzeugnis wird mit Vitaminen und bisweilen einer Glasur versehen. [EU] Vitamins and sometimes frosting is applied to the final product.

Davon ausgehend, dass Milch, Milcherzeugnisse, Soja oder Sojaerzeugnisse enthaltende Erzeugnisse, die für die besonderen Ernährungsbedürfnisse von Säuglingen und Kleinkindern bestimmt sind, die wichtigste und bisweilen einzige Nahrungsquelle für Säuglinge und Kleinkinder darstellen, ist es angebracht, das Verbot der Einfuhr solcher Erzeugnisse mit Ursprung China in die Gemeinschaft aufrechtzuerhalten. [EU] Taking into account that products containing milk or milk products, soya or soya products that are intended for the particular nutritional use of infants and young children represent the primary, and in some cases sole, source of nourishment for infants and young children, it is appropriate to maintain the prohibition on importation into the Community of any such products originating from China.

Davon ausgehend, dass solche Erzeugnisse die wichtigste und bisweilen einzige Nahrungsquelle für Säuglinge und Kleinkinder sind, ist es angebracht, die Einfuhr solcher Erzeugnisse mit Ursprung China in die Gemeinschaft zu verbieten. [EU] Taking into account that such products represent the primary, and in some cases sole, source of nourishment for infants and young children, it is appropriate to prohibit the import into the Community of any such products originating from China.

Der Schweregrad jeder Art von Risiko kann anhand qualitativer, bisweilen auch quantitativer Kriterien in Bezug auf die Art von Schaden, die es verursachen kann, bestimmt werden. [EU] The severity of each type of hazard may be given a rating, based on qualitative and sometimes quantitative criteria related to the type of damage that they are liable to produce.

Die der Kommission übermittelten Stellungnahmen der Beteiligten ähneln sich weitgehend und sind bisweilen sogar fast identisch. [EU] The comments submitted to the Commission by the parties are very similar, sometimes virtually identical.

Die digitale Bewahrung stellt eine finanzielle, organisatorische und technische Herausforderung dar und macht bisweilen eine Anpassung von Rechtsvorschriften notwendig. [EU] Digital preservation poses challenges of a financial, organisational, and technical nature and sometimes requires an update of legislative provisions.

Die erste Voraussetzung für die Gewährung einer Anlaufbeihilfe ist, dass sie sich in eine kohärente Politik der Flughafenförderung einfügt und durch das offensichtliche Bestreben, die Rentabilität von bisweilen unrentablen Infrastrukturen zu fördern, gekennzeichnet ist. [EU] The first condition for granting start-up aid is that it forms part of a coherent airport development project and reflects a willingness to develop the profitability of infrastructures that are not always profitable.

Die Grundsätze des Gewinnsverbots und der Kofinanzierung sollten im Lichte der praktischen Erfahrungen und der abweichenden Interpretationen und Anwendungen dieser Grundsätze, die zu Fehlern und bisweilen zu kontraproduktiven Auswirkungen führen, angepasst werden. [EU] The principles of no-profit and co-financing should be adjusted in the light of practical experience and of the diverging interpretations and application of such principles, which results in errors and occasionally in counterproductive effects.

Die Preisberechnungen und bisweilen auch die Modelle selbst unterliegen durch die zahlreichen Anhänge, die den PPA mitunter jährlich oder noch häufiger beigefügt werden, ständigen Änderungen. [EU] Price calculations and sometimes the formulas themselves change continuously by virtue of a series of annexes to the PPAs, adopted, in some cases, on an annual or even more frequent basis.

Diese Vielfachen wurden von vergleichbaren Unternehmen abgeleitet, die auf den gleichen Märkten tätig sind, und von denen bisweilen 30 % abgezogen wurden, da in Bezug auf die Tätigkeiten von AZ Servizi ein Nachfragemonopol vorliegt. [EU] It concluded that they rely on the same basic data but use one of the other standard methods for assessing the final value based not on the perpetual cash flow growth of the company as a whole but on the application of market multiples calculated on the basis of the EBITDA in respect of each of AZ Servizi's activities (maintenance, groundhandling, shared services and information technology); these multiples are drawn from comparable firms operating in the same markets, at times with a 30 % reduction in view of the monopsony enjoyed by the relevant AZ activities.

Dies ist insbesondere der Fall bei ausübenden Künstlern, die andere Künstler begleiten und nicht unter den Mitwirkenden aufgeführt werden ("nicht namentlich genannte ausübende Künstler"), aber bisweilen auch bei ausübenden Künstlern, die unter den Mitwirkenden aufgeführt werden ("namentlich genannte Künstler"). [EU] This is particularly the case for performers who play in the background and do not appear in the credits (non-featured performers) but sometimes also for performers who appear in the credits (featured performers).

Die Wasserbehörden haben die gleiche Liste förderfähiger Arbeiten festgelegt, doch die Beihilfehöchstsätze sind bisweilen unterschiedlich. [EU] The water supply agencies decided to adopt the same list of eligible works but the aid ceilings were not always the same.

Ein staatliches Rechtssubjekt wird wie jeder private Schuldner, der seiner Verpflichtung zur Rückzahlung eines Darlehens nicht nachkommt, künftig Schwierigkeiten haben, neue Kreditgeber zu finden. Aus diesem Grund scheinen die Staaten bisweilen lieber einen wirtschaftlichen Rückgang mit all seinen Belastungen zu riskieren, als sich der Nichterfüllung einer Verpflichtung schuldig zu machen. Aus demselben Grund steht die französische Regierung in dem Ruf, die Verpflichtungen, die sie im Zusammenhang mit dem Management zahlreicher Handelsunternehmen und in ihre Finanzlage berührenden Angelegenheiten eingegangen ist, einzuhalten. Es würde sich als überaus kostspielig erweisen, wenn man ihrem Wort in diesen Bereichen nicht mehr Glauben schenken könnte". ('economists and game theorists have studied extensively the importance and value of reputation. In almost any economic relationship there is some degree of uncertainty regarding the nature of the counter party. [EU] However, very often a party is involved in not a single but a whole series of similar transactions over a period of time.

Erzeugnisse, die mit Antrag auf Erstattung ausgeführt werden und das Zollgebiet der Gemeinschaft verlassen haben, kommen in dieses bisweilen zur Umladung oder im Versand zurück, bevor sie ihre endgültige Drittlandbestimmung erreichen. [EU] In some instance a refund may be claimed in respect of products which have been exported and which have left the customs territory of the Community, but which are returned for the purposes of transhipment or a transit operation before reaching a final destination outside that territory.

Hierzu merkt die Kommission an, dass im geprüften Fall einige Begünstigte zumindest auf regionaler oder überregionaler (und bisweilen auf nationaler) Ebene tätig sind und einen beträchtlichen Umsatz ausweisen, der vermutlich geeignet ist, die Hemmnisse zu überwinden, die das gemeinschaftsweite Angebot von Bildungsdiensten behindern. [EU] In this respect, the Commission notes that in the case under examination, some of the beneficiaries are active at least at regional or supra-regional (sometimes national) level and have a sizeable economic turnover which is deemed to allow them to bridge the barriers to training services supply being spread over the community market.

Im Übrigen hätten im Jahr 2005 in anderen Mitgliedstaaten mit regulierten Tarifen die industriellen Großabnehmer Strompreise von bisweilen nur 25 EUR/MWh bezahlt. [EU] Italy also pointed out that in Member States with regulated tariffs large industrial consumers paid prices as low as EUR 25 per MWh for their electricity supplies in 2005.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners