DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
mit Nachdruck
Search for:
Mini search box
 

29 results for mit Nachdruck
Search single words: mit · Nachdruck
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Als Internationale Kunstbuchverlage arbeiten diese Mittelstandsunternehmen in den drei Kernbereichen Programm, Produktion und Vertrieb seit etwa Mitte der 1980er Jahre mit Nachdruck an einer internationalen Zielrichtung. [G] As international publishers of art books these medium-sized companies have been active in the three main areas of program, production and distribution since about the middle of the 1980's - the focus being on international sales.

Mehr oder weniger ist dies auch als eine Reaktion auf die gegenwärtigen politischen Umstände zu werten, denn man möchte mit Nachdruck betonen, dass die deutschen Filme ein von den japanischen völlig verschiedenes Gebaren der Vorgehensweise an den Tag legen. [G] It could be a response to the prevailing general political situation, and may also be pointing to the very different ways in which German and Japanese films handle the same topic.

AGC Chemicals Europe, Ltd. (ASAHI) ist Lieferant des fluorierten Kunstharzes Ethylen-Tetrafluorethylen (ETFE), das als Isolierungsmaterial für Elektrokabel sowie als Rohstoff für die Folienherstellung verwendet wird. Die von ASAHI mit Nachdruck betriebenen und breit angelegten Forschungsarbeiten, um einen die Ozonschicht nicht schädigenden Ersatzstoff für H-FCKW-225cb zu finden, sind bereits gut vorangeschritten. [EU] AGC Chemicals Europe, Ltd (ASAHI) is a supplier of the fluorinated resin Ethylene-tetrafluoroethylene (ETFE), which is used as insulating material for electrical wiring and as a raw material in the production of films ASAHI's committed and extensive research to identify a non-ozone depleting alternative to HCFC-225cb has shown good progress.

Auf die Bedeutung eines Systems zusätzlicher Unterstützung, mit dem die negativen Auswirkungen der Instabilität der Ausfuhrerlöse begrenzt werden, ist in dem am 23. Juni 2000 in Cotonou unterzeichneten AKP-EG-Partnerschaftsabkommen mit Nachdruck hingewiesen worden. [EU] The importance of a system of additional support in order to mitigate the adverse effects of any instability in export earnings has been emphasised in the ACP-EC Partnership Agreement signed in Cotonou on 23 June 2000.

Außerdem weist die Kommission mit Nachdruck darauf hin, dass die italienischen Behörden nicht nachgewiesen haben, dass die Maßnahme aufgrund der Beschaffenheit oder der Struktur des Steuersystems gerechtfertigt ist. [EU] The Commission further notes that the Italian authorities have not demonstrated that the measure is justified by the nature or general scheme of the tax system.

Außerdem weist die Kommission mit Nachdruck darauf hin, dass es in den RuU-Leitlinien (Randnummer 55) heißt, dass "der wirtschaftliche und soziale Zusammenhalt ein vorrangiges Ziel der Gemeinschaft (ist), ... und dass die Kommission bei der Beurteilung von Umstrukturierungsbeihilfen in Fördergebieten regionale Entwicklungserfordernisse berücksichtigen muss". [EU] In addition, the Commission underlines that the R & R Guidelines (point 55) provide that as 'Economic and social cohesion (are) a priority objective of the Community...the Commission must take the needs of regional development into account when assessing restructuring aid in assisted areas'.

Da die Erwiderung Belgiens vom 12. Oktober 2006 keine der gewünschten Auskünfte enthielt, wies die Kommission in ihrem Schreiben vom 10. November 2006 erneut auf die Bedeutung dieser Informationen hin und forderte Belgien mit Nachdruck auf, ihr die gewünschten Antworten bis spätestens 22. November 2006 zu liefern. [EU] Since Belgium's reply, dated 12 October 2006, did not contain any of the information requested, the Commission, by letter of 10 November 2006, once again recalled the importance of the information requested and insisted that Belgium provide the desired replies by 22 November 2006 at the latest.

Der chinesische Hersteller machte mit Nachdruck geltend, die schädigenden Auswirkungen preisfremder Faktoren, etwa anderer technischer Faktoren, sollten im Rahmen der Untersuchung der Schadensursache eingehender analysiert werden. [EU] The Chinese producer insisted on claiming that the injurious effects of non-price related factors such as other technical factors should be further analysed under causation.

Der Europäische Rat hat auf seiner Tagung vom 14. Dezember 2007 mit Nachdruck auf den besorgniserregenden Zustand der Umwelt in der Ostsee hingewiesen, was sich in der Mitteilung der Kommission vom 10. Juni 2009 an das Europäische Parlament, den Rat, den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und den Ausschuss der Regionen zur Strategie der Europäischen Union für den Ostseeraum niedergeschlagen hat. [EU] The European Council of 14 December 2007 highlighted concern for the status of the environment in the Baltic Sea, as reflected in the Communication from the Commission of 10 June 2009 to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions concerning the European Union Strategy for the Baltic Sea Region.

Der FMEA weist mit Nachdruck darauf hin, dass er seine Interventionen vollkommen unabhängig beschlossen hat. [EU] The FMEA emphasises the fact that its intervention decisions are entirely independent.

Der Rat und die Mitgliedstaaten weisen in ihren Schlussfolgerungen vom 14. Mai 2007 zum Europäischen Aktionsprogramm zur Bekämpfung des akuten Gesundheitspersonalmangels in den Entwicklungsländern (2007-2013) mit Nachdruck darauf hin, dass für Schlüsselsektoren, beispielsweise für den Gesundheitssektor und gegebenenfalls das Bildungswesen, Einstellungsstrategien und Grundsätze entwickelt werden sollten, die auf ethischen Werten beruhen und Arbeitgebern des öffentlichen und des privatwirtschaftlichen Sektors an die Hand gegeben werden können. [EU] Ethical recruitment policies and principles applicable to public and private sector employers should be developed in key sectors, for example the health sector, as underlined in the Council and Member States' conclusions of 14 May 2007 on the European Programme for Action to tackle the critical shortage of health workers in developing countries (2007 to 2013) and the education sector, as appropriate.

Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat in seiner Resolution 1574 vom 19. November 2004 beschlossen, die Einhaltung der Verpflichtungen durch die Parteien zu überwachen, damit es zu einer sofortigen Einstellung jeder Gewalt und aller Angriffe kommt; ferner hat er bekräftigt, dass er die Beschlüsse der AU zur Erhöhung der Personalstärke ihrer Mission in Darfur mit Nachdruck unterstützt, und er hat die Mitgliedstaaten der VN nachdrücklich aufgefordert, die erforderliche Ausrüstung sowie die entsprechenden logistischen, finanziellen, materiellen und sonstigen notwendigen Ressourcen bereitzustellen. [EU] In its Resolution 1574 of 19 November 2004, the UNSC decided to monitor compliance by the parties with their obligations in order to immediately cease all violence and attacks, expressed its strong support to the decisions of the AU to increase its mission in Darfur, and urged UN Member States to provide the required equipment, logistical, financial, material, and other necessary resources.

Die Europäische Union weist noch einmal mit Nachdruck darauf hin, dass sie nicht die simbabwische Bevölkerung strafen will und dass sie weiter ihren Beitrag zu den von diesen Maßnahmen nicht betroffenen humanitären Maßnahmen und Projekten leisten wird, mit denen die Bevölkerung insbesondere im sozialen Bereich sowie in den Bereichen Demokratisierung, Achtung der Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit direkt unterstützt wird. [EU] The European Union would once again emphasise that it is not penalising the Zimbabwean people and it will continue its contribution to operations of a humanitarian nature and projects in direct support of the population, in particular projects in social sectors, democratisation, respect for human rights and the rule of law, which are not affected by these measures.

Die Europäische Union weist noch einmal mit Nachdruck darauf hin, dass sie nicht die simbabwische Bevölkerung strafen will und dass sie weiter ihren Beitrag zu den von diesen Maßnahmen nicht betroffenen humanitären Maßnahmen und Projekten leisten wird, mit denen die Bevölkerung insbesondere im sozialen Bereich sowie in den Bereichen Demokratisierung, Achtung der Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit direkt unterstützt wird. [EU] The European Union would once again emphasise that it is not penalising the Zimbabwean people and that it will continue its contribution to operations of a humanitarian nature and projects in direct support of the population, in particular projects in the social sectors, democratisation, respect for human rights and the rule of law, which are not affected by these measures.

Die EU wird sich deshalb weiter dafür einsetzen, Handels- und Investitionsschranken abzubauen, gleichzeitig aber auch mit Nachdruck dafür sorgen, dass unfairen Handels-, Investitions- und Wettbewerbspraktiken ein Riegel vorgeschoben wird. [EU] Therefore the EU remains committed to further breaking down barriers to trade and investment, and it will stand firm against unfair practices in trade, investment and distorted competition.

Die Kommission fordert das INAVIC mit Nachdruck dazu auf, die Neuzertifizierung der angolanischen Luftfahrtunternehmen entschlossen und unter Berücksichtigung dabei möglicherweise auftretender Sicherheitsbedenken fortzusetzen. [EU] The Commission urges INAVIC to continue the recertification of the Angolan air carriers with determination and due consideration to potential safety concerns identified in this process.

Die Regierung weist den Verdacht einer politischen Einmischung in die Unternehmensführung mit Nachdruck von sich und erklärt, dass die Mehrzahl der Mitglieder des Vorstands zwar von der Regierung ernannt werde, diese jedoch die gleiche Verantwortung hätten wie die Vorstandsmitglieder jedes anderen börsennotierten Unternehmens. [EU] The government firmly refutes the allegation of political interference in the company and stated that while the majority of the Board are appointed by the government that these members have the same responsibilities as those of the Board members of any publicly listed company.

Doch ist mit Nachdruck darauf hinzuweisen, dass den obigen Ausführungen zufolge Artikel 61 Absatz 3 Buchstabe b des EWR-Abkommens nicht grundsätzlich herangezogen werden kann, wenn es in anderen Branchen zu einer Krisensituation kommt, aber kein vergleichbares Risiko einer unmittelbaren Auswirkung auf die Gesamtwirtschaft eines EFTA-Staats besteht. [EU] It needs to be emphasised, however, that the above considerations imply that the use of Article 61(3)(b) of the EEA Agreement cannot be envisaged as a matter of principle in crisis situations in other individual sectors in the absence of a comparable risk that they have an immediate impact on the economy of an EFTA State as a whole.

Es wird Ihnen mit Nachdruck empfohlen den Antrag auf Tätigwerden für alle Mitgliedstaaten zu stellen. [EU] You are strongly advised to file an application for action in every Member State.

Ferner empfahl der Rat der Republik Ungarn in dieser Empfehlung, die im Konvergenzprogramm vom Mai 2004 vorgesehenen Maßnahmen mit Nachdruck umzusetzen und insbesondere bereit zu sein, falls erforderlich zusätzliche Maßnahmen einzuführen, um das gesamtstaatliche Defizitziel von 4,6 % des BIP im Jahr 2004 zu erreichen. [EU] In this recommendation, the Council also recommended the Republic of Hungary to implement with vigour the measures envisaged in the May 2004 convergence programme, and in particular to stand ready to introduce additional measures, if necessary, with a view to achieving the general government deficit target for 2004 of 4,6 % GDP.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners