A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zwillingstürme
Zwillingswaffe
Zwillingswollrücken
Zwillingszug
Zwinge
Zwinger
Zwingherr
Zwinkern
Zwirn
Search for:
ä
ö
ü
ß
71
similar
results for
zwingen
Word division: zwin·gen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Es
erfordert
ein
hohes
Können
,
die
Leute
zum
Lachen
zu
bringen
und
sie
gleichzeitig
zu
einem
tiefgründigen
Blick
auf
die
Welt
zu
zwingen
.
It
is
a
great
accomplishment
to
be
able
to
make
people
laugh
while
forcing
them
to
take
a
deeper
look
at
the
world
.
Zwingen
wir
ihn
,
Farbe
zu
bekennen
.
Let's
call
his
bluff
.
Das
wird
den
Spieler
zu
einer
vierwöchigen
Spielpause
zwingen
.
It
will
sideline
the
player
for
four
weeks
.
Am
24
.
April
1975
stürmen
mittags
sechs
mit
Pistolen
und
Sprengstoff
bewaffnete
Personen
die
deutsche
Botschaft
in
Stockholm:
Um
die
schwedischen
Polizeibeamten
zum
Rückzug
aus
der
Botschaft
zu
zwingen
,
droht
das
RAF-Kommando
,
den
Verteidigungsattaché
Andreas
Baron
v.
Mirbach
zu
erschießen
. [G]
At
around
lunchtime
on
24
April
1975
,
six
people
armed
with
guns
and
explosives
storm
the
German
Embassy
in
Stockholm:
to
force
the
Swedish
police
officers
to
withdraw
from
the
embassy
,
the
RAF
commando
threatens
to
shoot
defence
attaché
Andreas
Baron
v.
Mirbach
.
Aus
pragmatischen
Gründen
(
um
Erfahrungen
zu
sammeln
)
und
aus
rechtsmoralischen
Gründen
(
weil
man
die
Staaten
nicht
mit
Gewalt
in
eine
globale
Rechtsordnung
zwingen
darf
)
ist
die
Weltrepublik
für
lange
Zeit
nichts
anderes
als
der
Inbegriff
all
der
Rechtsinstitutionen
,
die
man
nach
und
nach
für
die
verschiedenen
staatenübergreifenden
Konfliktthemen
der
Welt
einrichtet
. [G]
For
pragmatic
reasons
(to
gather
experience
)
and
for
reasons
of
moral
law
(because
states
may
not
be
forced
into
joining
a
global
legal
order
),
the
world
republic
will
for
a
long
time
be
no
more
than
the
to
tality
of
all
the
legal
institutions
gradually
set
up
to
deal
with
the
world's
various
areas
of
international
conflict
.
Den
kann
man
zwar
nicht
zwingen
,
aber
im
Duett
schnappt
man
ihn
leichter
-
das
ist
vergleichbar
mit
der
Rudeljagd
bei
Löwen
.
Und
mit
wachsender
Erfahrung
und
Routine
glauben
wir
,
mittlerweile
unserer
Idealvorstellung
nahe
gekommen
zu
sein
,
jederzeit
über
jedes
Thema
einen
akzeptablen
Witz
zeichnen
zu
können
. [G]
That's
something
that
cannot
be
forced
,
but
it's
much
easier
to
come
up
with
something
if
there
are
two
of
you
.
It's
like
wolves
hunting
in
a
pack
-
they
catch
their
prey
much
quicker
.
We
have
plenty
of
experience
and
a
routine
now
,
so
I
think
we
are
closer
to
reaching
our
ideal
,
which
is
to
be
able
to
create
a
witty
cartoon
about
anything
any
time
.
Den
zweiundsechzigjährigen
Arbeitgeberpräsidenten
zwingen
die
Entführer
in
einen
weißen
VW-Bus
. [G]
The
kidnappers
force
the
sixty-two
year-old
president
of
the
German
Employers'
Association
into
a
white
VW
bus
.
Im
Gegensatz
zur
landläufigen
Auffassung
,
dass
Moscheen
und
Tempel
die
Migranten
dazu
verleiten
,
sich
von
der
deutschen
oder
christlichen
Gesellschaft
abzukapseln
,
glaubt
Baumann
vielmehr
,
dass
diese
Gebäude
sowie
die
im
öffentlichen
Raum
zelebrierten
Feste
die
Integration
fördern
,
weil
sie
Nachbarn
,
Anwohner
und
Migranten
zwingen
,
miteinander
zu
reden
und
die
aufkeimenden
Konflikte
in
Zusammenarbeit
mit
den
Behörden
und
örtlichen
Parteien
gemeinsam
zu
lösen
. [G]
Contrary
to
the
popular
perception
that
mosques
and
temples
led
to
alienation
from
the
mainstream
of
German
or
Christian
society
,
he
has
countered
with
the
view
that
their
presence
,
coupled
with
open
celebrations
of
festivals
,
actually
promoted
integration
inasmuch
as
the
neighbours
,
local
residents
and
the
migrants
were
perforce
driven
to
communicate
with
one
another
,
prevent
budding
conflicts
and
jointly
solve
problems
in
co-operation
with
local
authorities
.
Angesichts
der
bindenden
Wirkung
der
Verpflichtung
des
Staates
könne
jede
Nichterfüllung
dieser
Verpflichtung
die
vertragliche
Haftung
des
Staates
nach
sich
ziehen
(
Dritte
hätten
den
Staat
zwingen
können
,
seiner
Verpflichtung
nachzukommen
). [EU]
Inasmuch
as
the
State's
commitment
is
of
a
binding
nature
,
any
failure
to
honour
that
commitment
may
incur
the
State's
contractual
responsibility
(third
parties
could
have
forced
the
State
to
carry
out
its
commitment
).
Auch
wenn
dieser
Vertrag
der
SNCM
in
Verbindung
mit
der
erfolgreichen
Durchführung
des
Umstrukturierungsplans
ermöglichen
soll
,
langfristig
positive
Betriebsergebnisse
zu
erreichen
,
dürften
doch
die
ausgeprägte
Eigenmittelknappheit
,
die
zunehmende
Verschuldung
und
die
Kosten
der
operativen
Maßnahmen
des
Umstrukturierungsplans
das
Unternehmen
nach
gewisser
Zeit
zur
Zahlungseinstellung
zwingen
. [EU]
While
the
contract
will
certainly
enable
SNCM
,
in
conjunction
with
the
success
of
the
restructuring
plan
,
to
attain
positive
operating
results
,
the
fact
remains
that
its
acute
lack
of
capital
,
its
growing
indebtedness
and
the
cost
of
operational
measures
under
the
restructuring
plan
are
expected
,
after
a
certain
period
of
time
,
to
result
in
the
insolvency
of
the
company
.
Aufgrund
des
dargelegten
Sachverhalts
bestätigte
die
Untersuchung
,
dass
die
während
der
Untersuchung
aufgetretenen
Verluste
den
Wirtschaftszweig
der
Union
zur
Aufgabe
einer
umfangreicheren
Vinylacetat-Produktion
für
den
freien
Markt
zwingen
dürfte
,
sofern
sich
die
Lage
nicht
ändert
. [EU]
In
view
of
the
above
,
the
investigation
confirmed
that
should
the
situation
continue
,
losses
seen
in
the
course
of
the
investigation
would
be
likely
to
lead
to
the
discontinuation
of
any
sizeable
Union
Industry
production
of
vinyl
acetate
destined
for
the
free
market
.
Auf
Seite
der
RPAs
bestätigt
die
eingehende
Untersuchung
,
dass
die
RPAs
in
der
Lage
sind
,
GDS-Anbieter
zu
zwingen
,
ihre
Preise
zu
senken
,
entweder
im
Austausch
gegen
vollständigen
Inhalt
oder
,
alternativ
,
um
zu
vermeiden
,
dass
von
Reisebüros
,
die
mit
ihnen
vertragliche
Vereinbarungen
abgeschlossen
haben
,
Zuschläge
verlangt
werden
. [EU]
On
the
TSP
side
,
the
in-depth
investigation
confirms
that
TSPs
are
capable
to
force
GDS
providers
to
lower
their
prices
in
exchange
for
full
content
,
or
alternatively
,
in
order
to
avoid
surcharges
being
applied
on
their
contracted
TAs
.
Aufträge
,
bei
denen
die
Anwendung
der
Vorschriften
dieser
Richtlinie
einen
Mitgliedstaat
zwingen
würde
,
Auskünfte
zu
erteilen
,
deren
Preisgabe
seines
Erachtens
nach
seinen
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
widerspricht
[EU]
Contracts
for
which
the
application
of
the
rules
of
this
Directive
would
oblige
a
Member
State
to
supply
information
the
disclosure
of
which
it
considers
contrary
to
the
essential
interests
of
its
security
Außerdem
konnte
die
VOA
in
diesem
Stadium
des
Verfahrens
Auskünfte
verlangen
und
BT
zwingen
,
Informationen
offen
zu
legen
. [EU]
Furthermore
,
at
that
stage
of
the
procedure
,
the
VOA
could
issue
information
injunctions
and
obtain
disclosure
of
relevant
information
by
BT
.
Bei
der
Ausarbeitung
der
ersten
Bewertung
,
die
dem
Bewertungsgericht
vorgelegt
wurde
,
konnten
die
VOA
und
ihr
Wirtschaftsberater
NERA
keine
vollständigen
Angaben
zu
den
"historischen"
Einnahmen
,
Preisen
,
Umsätzen
und
Kosten
einholen
,
weil
sie
vor
allem
nicht
über
die
Mittel
verfügten
,
um
BT
zur
Offenlegung
dieser
Informationen
zu
zwingen
. [EU]
When
preparing
the
first
valuation
,
which
was
presented
before
the
Valuation
Tribunal
,
the
VOA
and
its
economic
consultant
NERA
were
not
able
to
obtain
full
details
of
BT's
historic
revenues
,
prices
,
volumes
and
costs
since
,
in
particular
they
did
not
have
the
tools
to
force
disclosure
of
this
information
by
BT
.
Bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
dürfte
aufgrund
des
von
den
gedumpten
Einfuhren
ausgehenden
Preisdrucks
die
fehlende
Rentabilität
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
dazu
zwingen
,
seine
EMD-Produktion
in
der
Gemeinschaft
einzustellen
. [EU]
If
measures
are
not
imposed
it
is
likely
that
,
as
a
result
of
the
price
pressure
from
the
dumped
imports
,
the
lack
of
profitability
will
force
the
Community
industry
to
cease
production
of
EMD
in
the
Community
.
Beihilfen
in
Form
von
Lohnkostenzuschüssen
verringern
unter
Umständen
die
Verluste
und
ermöglichen
dem
betreffenden
Unternehmen
,
sich
länger
auf
dem
Markt
zu
behaupten
,
was
wiederum
andere
,
effizienter
wirtschaftende
Unternehmen
,
die
keine
Beihilfen
erhalten
,
zwingen
könnte
,
sich
vom
Markt
zurückzuziehen
. [EU]
Wage
subsidies
could
reduce
the
size
of
losses
and
enable
an
undertaking
to
stay
in
the
market
for
longer
-
which
may
mean
that
other
,
more
efficient
undertakings
that
do
not
receive
aid
are
forced
to
exit
instead
.
Bulgarien
und
Rumänien
sollten
dieses
System
anwenden
,
um
die
betreffenden
Wirtschaftsteilnehmer
zu
zwingen
,
ihre
individuelle
Überschussmenge
vom
Gemeinschaftsmarkt
zu
nehmen
. [EU]
Bulgaria
and
Romania
should
use
this
system
to
compel
identified
operators
to
eliminate
their
individual
surplus
quantity
from
the
Community
market
.
Bulgarien
und
Rumänien
wenden
ihre
jeweiligen
Systeme
gemäß
Absatz
1
an
,
um
die
betreffenden
Marktteilnehmer
zu
zwingen
,
auf
eigene
Kosten
eine
ihrer
ermittelten
individuellen
Überschussmenge
entsprechende
Menge
Zucker
oder
Isoglucose
vom
Markt
zu
nehmen
. [EU]
Bulgaria
and
Romania
shall
each
use
the
identification
system
referred
in
paragraph
1
to
compel
the
operators
concerned
to
eliminate
from
the
market
,
at
their
own
expense
, a
quantity
of
sugar
or
isoglucose
equivalent
to
their
individual
surplus
quantity
.
Da
die
Preise
der
ukrainischen
ausführenden
Hersteller
deutlich
unter
denen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
lagen
,
dürfte
der
zu
erwartende
Anstieg
der
Einfuhrmengen
aus
der
Ukraine
den
Wirtschaftszweig
der
Union
zwingen
,
entweder
seine
Preise
und
damit
seine
Gewinne
deutlich
zu
senken
oder
den
Verlust
erheblicher
Marktanteile
und
damit
den
Verlust
von
Einnahmen
hinzunehmen
,
oder
beides
. [EU]
Given
that
the
prices
set
by
the
Ukrainian
exporting
producers
significantly
undercut
the
prices
of
the
Union
industry
,
the
likely
increase
in
import
volumes
from
Ukraine
would
force
the
Union
industry
either
to
lower
significantly
its
prices
,
thereby
its
profits
,
or
to
lose
significant
market
share
and
thus
revenues
,
or
both
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zwingen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners