DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

71 similar results for zwingen
Word division: zwin·gen
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Es erfordert ein hohes Können, die Leute zum Lachen zu bringen und sie gleichzeitig zu einem tiefgründigen Blick auf die Welt zu zwingen. It is a great accomplishment to be able to make people laugh while forcing them to take a deeper look at the world.

Zwingen wir ihn, Farbe zu bekennen. Let's call his bluff.

Das wird den Spieler zu einer vierwöchigen Spielpause zwingen. It will sideline the player for four weeks.

Am 24. April 1975 stürmen mittags sechs mit Pistolen und Sprengstoff bewaffnete Personen die deutsche Botschaft in Stockholm: Um die schwedischen Polizeibeamten zum Rückzug aus der Botschaft zu zwingen, droht das RAF-Kommando, den Verteidigungsattaché Andreas Baron v. Mirbach zu erschießen. [G] At around lunchtime on 24 April 1975, six people armed with guns and explosives storm the German Embassy in Stockholm: to force the Swedish police officers to withdraw from the embassy, the RAF commando threatens to shoot defence attaché Andreas Baron v. Mirbach.

Aus pragmatischen Gründen (um Erfahrungen zu sammeln) und aus rechtsmoralischen Gründen (weil man die Staaten nicht mit Gewalt in eine globale Rechtsordnung zwingen darf) ist die Weltrepublik für lange Zeit nichts anderes als der Inbegriff all der Rechtsinstitutionen, die man nach und nach für die verschiedenen staatenübergreifenden Konfliktthemen der Welt einrichtet. [G] For pragmatic reasons (to gather experience) and for reasons of moral law (because states may not be forced into joining a global legal order), the world republic will for a long time be no more than the totality of all the legal institutions gradually set up to deal with the world's various areas of international conflict.

Den kann man zwar nicht zwingen, aber im Duett schnappt man ihn leichter - das ist vergleichbar mit der Rudeljagd bei Löwen. Und mit wachsender Erfahrung und Routine glauben wir, mittlerweile unserer Idealvorstellung nahe gekommen zu sein, jederzeit über jedes Thema einen akzeptablen Witz zeichnen zu können. [G] That's something that cannot be forced, but it's much easier to come up with something if there are two of you. It's like wolves hunting in a pack - they catch their prey much quicker. We have plenty of experience and a routine now, so I think we are closer to reaching our ideal, which is to be able to create a witty cartoon about anything any time.

Den zweiundsechzigjährigen Arbeitgeberpräsidenten zwingen die Entführer in einen weißen VW-Bus. [G] The kidnappers force the sixty-two year-old president of the German Employers' Association into a white VW bus.

Im Gegensatz zur landläufigen Auffassung, dass Moscheen und Tempel die Migranten dazu verleiten, sich von der deutschen oder christlichen Gesellschaft abzukapseln, glaubt Baumann vielmehr, dass diese Gebäude sowie die im öffentlichen Raum zelebrierten Feste die Integration fördern, weil sie Nachbarn, Anwohner und Migranten zwingen, miteinander zu reden und die aufkeimenden Konflikte in Zusammenarbeit mit den Behörden und örtlichen Parteien gemeinsam zu lösen. [G] Contrary to the popular perception that mosques and temples led to alienation from the mainstream of German or Christian society, he has countered with the view that their presence, coupled with open celebrations of festivals, actually promoted integration inasmuch as the neighbours, local residents and the migrants were perforce driven to communicate with one another, prevent budding conflicts and jointly solve problems in co-operation with local authorities.

Angesichts der bindenden Wirkung der Verpflichtung des Staates könne jede Nichterfüllung dieser Verpflichtung die vertragliche Haftung des Staates nach sich ziehen (Dritte hätten den Staat zwingen können, seiner Verpflichtung nachzukommen). [EU] Inasmuch as the State's commitment is of a binding nature, any failure to honour that commitment may incur the State's contractual responsibility (third parties could have forced the State to carry out its commitment).

Auch wenn dieser Vertrag der SNCM in Verbindung mit der erfolgreichen Durchführung des Umstrukturierungsplans ermöglichen soll, langfristig positive Betriebsergebnisse zu erreichen, dürften doch die ausgeprägte Eigenmittelknappheit, die zunehmende Verschuldung und die Kosten der operativen Maßnahmen des Umstrukturierungsplans das Unternehmen nach gewisser Zeit zur Zahlungseinstellung zwingen. [EU] While the contract will certainly enable SNCM, in conjunction with the success of the restructuring plan, to attain positive operating results, the fact remains that its acute lack of capital, its growing indebtedness and the cost of operational measures under the restructuring plan are expected, after a certain period of time, to result in the insolvency of the company.

Aufgrund des dargelegten Sachverhalts bestätigte die Untersuchung, dass die während der Untersuchung aufgetretenen Verluste den Wirtschaftszweig der Union zur Aufgabe einer umfangreicheren Vinylacetat-Produktion für den freien Markt zwingen dürfte, sofern sich die Lage nicht ändert. [EU] In view of the above, the investigation confirmed that should the situation continue, losses seen in the course of the investigation would be likely to lead to the discontinuation of any sizeable Union Industry production of vinyl acetate destined for the free market.

Auf Seite der RPAs bestätigt die eingehende Untersuchung, dass die RPAs in der Lage sind, GDS-Anbieter zu zwingen, ihre Preise zu senken, entweder im Austausch gegen vollständigen Inhalt oder, alternativ, um zu vermeiden, dass von Reisebüros, die mit ihnen vertragliche Vereinbarungen abgeschlossen haben, Zuschläge verlangt werden. [EU] On the TSP side, the in-depth investigation confirms that TSPs are capable to force GDS providers to lower their prices in exchange for full content, or alternatively, in order to avoid surcharges being applied on their contracted TAs.

Aufträge, bei denen die Anwendung der Vorschriften dieser Richtlinie einen Mitgliedstaat zwingen würde, Auskünfte zu erteilen, deren Preisgabe seines Erachtens nach seinen wesentlichen Sicherheitsinteressen widerspricht [EU] Contracts for which the application of the rules of this Directive would oblige a Member State to supply information the disclosure of which it considers contrary to the essential interests of its security

Außerdem konnte die VOA in diesem Stadium des Verfahrens Auskünfte verlangen und BT zwingen, Informationen offen zu legen. [EU] Furthermore, at that stage of the procedure, the VOA could issue information injunctions and obtain disclosure of relevant information by BT.

Bei der Ausarbeitung der ersten Bewertung, die dem Bewertungsgericht vorgelegt wurde, konnten die VOA und ihr Wirtschaftsberater NERA keine vollständigen Angaben zu den "historischen" Einnahmen, Preisen, Umsätzen und Kosten einholen, weil sie vor allem nicht über die Mittel verfügten, um BT zur Offenlegung dieser Informationen zu zwingen. [EU] When preparing the first valuation, which was presented before the Valuation Tribunal, the VOA and its economic consultant NERA were not able to obtain full details of BT's historic revenues, prices, volumes and costs since, in particular they did not have the tools to force disclosure of this information by BT.

Bei einem Verzicht auf Maßnahmen dürfte aufgrund des von den gedumpten Einfuhren ausgehenden Preisdrucks die fehlende Rentabilität den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft dazu zwingen, seine EMD-Produktion in der Gemeinschaft einzustellen. [EU] If measures are not imposed it is likely that, as a result of the price pressure from the dumped imports, the lack of profitability will force the Community industry to cease production of EMD in the Community.

Beihilfen in Form von Lohnkostenzuschüssen verringern unter Umständen die Verluste und ermöglichen dem betreffenden Unternehmen, sich länger auf dem Markt zu behaupten, was wiederum andere, effizienter wirtschaftende Unternehmen, die keine Beihilfen erhalten, zwingen könnte, sich vom Markt zurückzuziehen. [EU] Wage subsidies could reduce the size of losses and enable an undertaking to stay in the market for longer - which may mean that other, more efficient undertakings that do not receive aid are forced to exit instead.

Bulgarien und Rumänien sollten dieses System anwenden, um die betreffenden Wirtschaftsteilnehmer zu zwingen, ihre individuelle Überschussmenge vom Gemeinschaftsmarkt zu nehmen. [EU] Bulgaria and Romania should use this system to compel identified operators to eliminate their individual surplus quantity from the Community market.

Bulgarien und Rumänien wenden ihre jeweiligen Systeme gemäß Absatz 1 an, um die betreffenden Marktteilnehmer zu zwingen, auf eigene Kosten eine ihrer ermittelten individuellen Überschussmenge entsprechende Menge Zucker oder Isoglucose vom Markt zu nehmen. [EU] Bulgaria and Romania shall each use the identification system referred in paragraph 1 to compel the operators concerned to eliminate from the market, at their own expense, a quantity of sugar or isoglucose equivalent to their individual surplus quantity.

Da die Preise der ukrainischen ausführenden Hersteller deutlich unter denen des Wirtschaftszweigs der Union lagen, dürfte der zu erwartende Anstieg der Einfuhrmengen aus der Ukraine den Wirtschaftszweig der Union zwingen, entweder seine Preise und damit seine Gewinne deutlich zu senken oder den Verlust erheblicher Marktanteile und damit den Verlust von Einnahmen hinzunehmen, oder beides. [EU] Given that the prices set by the Ukrainian exporting producers significantly undercut the prices of the Union industry, the likely increase in import volumes from Ukraine would force the Union industry either to lower significantly its prices, thereby its profits, or to lose significant market share and thus revenues, or both.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners