A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
konspirativer Zirkel
konstant
konstanter Ausdruck
konstantinisch
konstatieren
konsternieren
konstipiert
konstituieren
konstituierend
Search for:
ä
ö
ü
ß
16 results for konstatiert
Word division: kon·sta·tiert
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Aber
schon
zu
Seminarbeginn
beim
Programmpunkt
"How
does
the
EU
work"
tut
sich
zwischen
Journalisten
und
EU-Vertretern
jener
große
Graben
auf
,
der
"gap"
,
der
von
nahezu
allen
Gesprächspartnern
im
Laufe
des
Seminars
verdrossen
konstatiert
werden
wird
. [G]
The
first
point
on
the
agenda
however
right
at
the
very
beginning
of
the
seminar
-
"How
does
the
EU
work
?" -
reveals
a
huge
gap
between
journalists
and
EU
representatives
; a
gap
that
is
to
be
querulously
reinforced
throughout
the
course
of
the
seminar
by
all
the
participants
.
Angesichts
einer
Bilderflut
gerade
zu
katastrophalen
Ereignissen
auf
der
ganzen
Welt
kann
sicher
nicht
konstatiert
werden
,
dass
in
diesem
Kontext
hervorragende
Aufnahmen
entstehen
,
doch
die
aufklärerische
Wirkung
jener
Bilder
,
die
als
erste
Photographie
von
einem
Ereignis
künden
und
dies
in
eine
metaphorisch
knappe
Form
gießen
,
ist
unwiderruflich
vorbei
und
vergangen
. [G]
In
view
of
a
flood
of
pictures
of
utterly
catastrophic
events
throughout
the
world
,
it
can
certainly
not
be
claimed
that
in
this
context
outstanding
photos
are
produced
.
The
informative
effect
of
those
pictures
,
which
are
the
first
photos
to
convey
an
event
,
casting
it
in
a
short
metaphorical
form
,
has
become
irrevocably
a
thing
of
the
past
.
García
Düttmann
untersucht
die
Möglichkeiten
einer
homosexuellen
Identität
,
er
konstatiert
,
dass
die
"Anerkennung"
des
Andersartigen
noch
ausstehe
,
und
beleuchtet
die
Art
und
Weise
,
wie
unsere
Gesellschaft
mit
AIDS
umgeht
. [G]
García
Düttmann
investigates
the
possibilities
of
a
homosexual
identity
,
concluding
that
those
who
are
"different"
have
yet
to
be
"acknowledged"
,
and
looks
into
the
way
our
society
deals
with
AIDS
.
"Gerade
unter
den
jungen
Leuten
gewinnen
wir
immer
mehr
Mitglieder"
,
konstatiert
Helmuth
Rüpke
,
Vorsitzender
der
Sektion
Hamburg
. [G]
"More
and
more
young
people
seem
to
be
joining
the
club"
,
says
Helmuth
Rüpke
,
Chairman
of
the
Hamburg
branch
.
So
sehr
sie
in
diesem
Sinne
politisch
angepasst
war
,
kann
aber
doch
konstatiert
werden
,
dass
sowohl
Angela
Merkel
,
spätestens
nach
der
Ausbürgerung
des
Liedermachers
Wolf
Biermann
,
dessen
Musik
sie
hörte
,
als
auch
ihr
persönliches
Umfeld
eher
kritisch
zum
DDR-System
eingestellt
waren
. [G]
However
much
Merkel
was
a
political
conformist
in
this
way
,
it
may
also
be
said
that
,
no
later
than
the
expatriation
of
singer
and
song-writer
Wolf
Biermann
,
she
and
her
circle
of
friends
took
a
critical
posture
towards
the
system
in
the
GDR
.
Weiß
sei
dort
nur
selten
zu
finden
,
ganz
im
Gegensatz
zu
deutschen
Schlafzimmern
,
die
mit
ihren
großen
Schrankwänden
auch
die
ordentlichsten
waren
,
konstatiert
die
Fotografin
. [G]
White
was
a
colour
rarely
used
,
quite
contrary
to
German
bedrooms
with
their
large
wall-to-wall
wardrobes
-
also
the
neatest
,
comments
the
photographer
.
Wenn
Habermas
demgegenüber
heute
konstatiert
,
nachzulesen
im
Gespräch
Deutsch-Polnische
Befindlichkeiten
in
seiner
neuesten
Essay-Sammlung
,
dass
er
für
ein
solches
Wiederaufleben
alter
Mentalitäten
"keine
dramatischen
Anzeichen
sieht"
,
ist
das
mit
Sicherheit
auch
sein
Verdienst
. [G]
If
,
in
contrast
,
Habermas
now
says
that
he
sees
"no
dramatic
signs"
of
such
a
revival
of
old
mentalities
,
to
be
read
in
the
interview
Deutsch-Polnische
Befindlichkeiten
[German-Polish Sensitivities]
in
his
latest
collection
of
essays
,
that
is
certainly
partly
his
own
achievement
.
Außerdem
wird
in
dem
fraglichen
Absatz
lediglich
konstatiert
,
dass
die
weitere
Präsenz
von
Alumix
zur
dauerhaften
Entwicklung
der
Gebiete
beitragen
werde
,
und
er
kann
nicht
in
der
von
Italien
nahe
gelegten
Weise
ausgelegt
werden
. [EU]
Moreover
,
the
paragraph
in
question
merely
states
that
the
continued
presence
of
Alumix
will
contribute
to
the
long-term
development
of
the
areas
,
and
cannot
be
construed
in
the
way
suggested
by
Italy
.
Der
Bericht
der
Konkursverwalterin
,
Frau
Holovač
;ova,
konstatiert
nur
allgemein
,
dass
das
Vergleichsverfahren
für
die
Gläubiger
vorteilhafter
ist
als
ein
Konkurs
. [EU]
The
report
of
the
receiver
Ms
Holovač
;ová
states
only
that
,
in
general
,
the
arrangement
procedure
is
more
advantageous
for
creditors
than
bankruptcy
.
Die
Kommission
hat
ferner
ein
anhaltendes
Wachstum
des
Mobilfunk-Segments
und
eine
Leistungssteigerung
im
Internet-Segment
konstatiert
. [EU]
The
Commission
notes
also
the
sustained
growth
in
mobile
telephony
and
the
improved
performance
of
the
Internet
business
.
Die
Kommission
konstatiert
ferner
,
dass
Deutschland
die
aus
dem
Gesetz
von
1976
hervorgegangenen
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
der
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
geltenden
Bestimmungen
im
April
1976
angemeldet
hat
und
die
Anmeldung
seinerzeit
keinen
Anlass
zu
weiteren
Bemerkungen
gab
. [EU]
The
Commission
also
notes
that
Germany
notified
the
measures
arising
out
of
the
1976
Law
in
April
of
that
year
on
the
basis
of
the
provisions
applying
to
agricultural
products
and
that
the
notification
prompted
no
further
comments
at
the
time
.
Entsprechend
Randnummer
68
der
Leitlinien
und
der
umfassenden
Bewertung
auf
der
Grundlage
der
Mitteilung
über
die
Leitlinien
konstatiert
die
Kommission
,
dass
die
Beihilfe
als
Investitionsanreizeffekt
notwendig
ist
und
die
Vorteile
der
Beihilfemaßnahme
stärker
ins
Gewicht
fallen
als
die
Wettbewerbsverzerrungen
und
die
Beeinträchtigung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
. [EU]
In
accordance
with
point
68
of
the
RAG
,
and
in
the
light
of
the
in-depth
assessment
conducted
on
the
basis
of
the
Guidance
Communication
,
the
Commission
concludes
that
the
aid
is
necessary
to
provide
an
incentive
effect
for
the
investment
and
that
the
benefits
of
the
aid
measure
outweigh
the
resulting
distortion
of
competition
and
effect
on
trade
between
Member
States
.
Falls
bei
der
Evaluierung
einer
KIC
mangelhafte
Ergebnisse
konstatiert
werden
,
trifft
der
Verwaltungsrat
geeignete
Maßnahmen
wie
die
Verringerung
,
Änderung
oder
Streichung
der
finanziellen
Unterstützung
oder
die
Beendigung
der
Vereinbarung
. [EU]
In
the
event
that
evaluations
of
a
KIC
show
inadequate
results
,
the
Governing
Board
shall
take
appropriate
measures
including
reduction
,
modification
or
withdrawal
of
its
financial
support
or
termination
of
the
agreement
.
In
Bezug
auf
Buchstabe
g
ist
Folgendes
festzustellen:
Dass
die
Bürgschaft
bestimmte
Ausgaben
nicht
abdeckt
,
stellt
keinesfalls
einen
Nachweis
für
die
Erfüllung
sämtlicher
Voraussetzungen
dar
,
die
die
Schlussfolgerung
erlauben
würden
,
dass
die
an
die
Gewährung
der
Bürgschaft
geknüpfte
Beihilfe
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
ist
.
Darüber
hinaus
muss
konstatiert
werden
,
dass
keine
der
mit
Schreiben
der
griechischen
Behörden
vom
9.
August
2004
übermittelten
Angaben
die
Einhaltung
dieser
Voraussetzungen
bestätigt
. [EU]
As
regards
point
(g),
the
fact
that
the
guarantee
does
not
cover
certain
charges
in
no
way
demonstrates
that
all
the
conditions
under
which
the
aid
inherent
in
the
granting
of
a
guarantee
can
be
considered
compatible
with
the
internal
market
have
been
fulfilled
;
moreover
,
it
must
be
acknowledged
that
none
of
the
other
information
provided
by
the
Greek
authorities
in
their
letter
of
9
August
2004
demonstrates
that
the
conditions
have
been
met
.
Sie
konstatiert
,
dass
Italien
hiergegen
keinerlei
Einwände
erhoben
hat
,
und
bestätigt
die
bei
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
vorgenommene
Feststellung
,
dass
es
sich
um
eine
vom
Staat
gewährte
Vergünstigung
handelt
,
da
dieser
auf
Steuern
verzichtet
,
die
in
der
Regel
der
Staatskasse
zufließen
. [EU]
Noting
that
Italy
did
not
present
any
objections
in
this
respect
,
it
confirms
the
appraisal
made
in
the
decision
to
initiate
the
formal
procedure
according
to
which
the
advantage
is
attributable
to
the
State
as
it
consists
in
the
forgoing
of
tax
revenues
by
the
Italian
Treasury
.
Zweitens
hat
sich
nach
Ansicht
Frankreichs
erneut
bestätigt
,
was
die
Kommission
in
ihren
Entscheidungen
aus
den
Jahren
1996
und
1998
konstatiert
hat:
"[Aus
den
vorstehenden
Gründen]
ist
festzustellen
,
dass
das
IFP
zwar
nicht
immer
die
tatsächlichen
Forschungskosten
in
Rechnung
stellt
,
aber
keinerlei
Unterscheidung
zwischen
den
Unternehmen
vornimmt
,
denen
es
die
Ergebnisse
der
-
allein
oder
im
Verbund
durchgeführten
-
Forschungsarbeiten
überlässt"
. [EU]
Secondly
,
France
considers
that
the
Commission's
reasoning
in
its
1996
and
1998
decisions
,
according
to
which
'it
has
to
be
noted
that
,
even
though
the
IFP
does
not
always
charge
the
real
cost
of
research
to
customers
,
it
makes
no
distinction
between
the
companies
to
which
it
transfers
the
findings
of
research
carried
out
on
its
own
behalf
or
on
a
collaborative
basis'
,
is
still
valid
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "konstatiert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners