A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
138 results for gelte
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Der
Labeldeal
beflü
gelte
die
Band
. [G]
The
label
deal
spurred
the
band
on
.
Einige
Netzbetreiber
dagegen
haben
bereits
die
Zeichen
der
Zeit
erkannt
und
mit
der
deutsch-britischen
Entsorgungsfirma
Greener
Solutions
eine
ausgeklü
gelte
Geschäftsidee
entwickelt
,
die
ganz
einfach
funktioniert
. [G]
By
contrast
,
some
network
operators
have
already
seen
which
way
the
wind's
blowing
and
have
developed
a
clever
business
concept
in
the
form
of
Anglo-German
waste
management
company
Greener
Solutions
,
which
works
in
a
very
simple
way
.
Für
sie
gelte
das
gleiche
wie
für
Filmhochschüler
.
Sie
müssen
Arbeitsproben
und
Projekte
vorlegen
,
auf
deren
Grundlage
über
eine
Zusammenarbeit
entschieden
werde
. [G]
They're
subject
to
the
same
requirements
as
film
school
graduates:
they
have
to
submit
samples
of
their
work
and
projects
on
the
basis
of
which
to
decide
whether
to
hire
them
or
not
.
Vor
allem
die
Internationale
Bauausstellung
IBA
1987
brachte
die
Stars
der
Baukunst
alle
nach
Berlin
und
beflü
gelte
auf
diese
Weise
auch
die
deutschen
Architekten
. [G]
The
Internationale
Bauausstellung
(IBA)
in
1987
in
particular
brought
all
the
stars
of
architecture
to
Berlin
,
thereby
inspiring
German
architects
as
well
.
Abgesehen
davon
haben
die
Niederlande
gelte
nd
gemacht
,
dass
die
Energiesteuerrichtlinie
aufgrund
der
Natur
und
des
inneren
Aufbaus
des
Steuersystems
nicht
für
mineralogische
Verfahren
gelte
. [EU]
Besides
,
the
Netherlands
submitted
that
the
Energy
Taxation
Directive
did
not
apply
to
mineralogical
processes
,
because
it
was
in
line
with
the
nature
and
overall
structure
of
the
tax
system
to
exclude
mineralogical
processes
from
the
scope
of
the
Directive
.
Abschließend
argumentiert
Thommessen
wie
folgt:
Wenn
der
Marktpreis
auf
der
Grundlage
der
Kosten
der
Mesta
AS
festgelegt
werden
sollte
,
gelte
als
relevante
Kostenbasis
der
Mesta
AS
diejenige
Kostenbasis
,
die
gegeben
gewesen
sei
,
nachdem
die
Umstrukturierungsmaßnahmen
gegriffen
hätten
, d. h.
die
Kostenbasis
einer
"wettbewerbsfähigen"
Mesta
AS
im
Vergleich
zu
der
Kostenbasis
einer
Mesta
AS
,
die
Umstrukturierungskosten
tragen
muss
,
die
ausgeglichen
worden
sind
(
oder
noch
werden
). [EU]
Finally
,
Thommessen
submits
that
if
the
market
price
should
be
established
on
the
basis
of
the
costs
of
Mesta
AS
,
the
relevant
cost
base
of
Mesta
AS
is
the
cost
base
existing
after
the
restructuring
measures
have
been
paid
off
,
that
is
,
the
cost
base
of
a
'competitive'
Mesta
AS
compared
to
the
cost
base
of
a
Mesta
AS
subject
to
restructuring
costs
which
has
been
(or
will
be
)
compensated
.
Ähnliches
gelte
auch
für
die
Stilllegung
von
Standorten
. [EU]
A
similar
argument
applies
to
the
decommissioning
of
sites
.
Ähnliches
gelte
für
die
Abtretung
der
Gewinnansprüche
an
die
BGB
im
verbleibenden
Umfang
von
24
,99 %
im
Jahr
1998
. [EU]
The
same
applied
to
the
transfer
to
BGB
of
the
remaining
claims
to
24
,99 %
of
profits
in
1998
.
Alcoa
vertritt
die
Ansicht
,
dass
es
sich
um
einen
vorübergehenden
Tarif
handle
,
da
er
nur
bis
zu
dem
Zeitpunkt
gelte
,
an
dem
das
Problem
der
ungenügenden
Anbindung
an
das
italienische
Festland
gelöst
sei
(
voraussichtlich
2010
). [EU]
In
Alcoa's
view
,
the
tariff
is
transitory
,
since
it
is
set
to
last
until
the
interconnection
problem
with
the
mainland
is
eliminated
(presumably
in
2010
).
Am
16
.
November
1993
übermittelte
Deutschland
auf
dem
Postweg
ein
Schreiben
der
KWW
vom
29
.
Oktober
1993
,
in
dem
erläutert
wird
,
dass
der
Verlustausgleich
von
rund
230
,08
Mio
.
EUR
[450
Mio
. DEM]
nicht
für
zwölf
,
sondern
für
sechzehn
Schiffbauaufträge
gelte
. [EU]
By
letter
dated
16
November
1993
,
Germany
forwarded
a
letter
dated
29
October
1993
from
KWW
explaining
that
the
loss
cover
of
about
EUR
230
,08
million
(DEM
450
million
)
relates
not
to
12
but
16
shipbuilding
contracts
for
ships
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
wichtigste
Subventionsregelung
,
die
für
den
UZ
festgestellt
worden
sei
,
nicht
mehr
gelte
und
nichts
auf
ihre
Wiedereinführung
hindeute
,
sei
die
Einführung
endgültiger
Ausgleichsmaßnahmen
nicht
gerechtfertigt
. [EU]
In
view
of
the
current
cessation
of
the
main
subsidy
scheme
identified
in
the
IP
and
the
fact
that
there
are
no
signs
that
it
will
be
introduced
,
these
parties
considered
that
imposition
of
definitive
countervailing
measures
would
not
be
warranted
.
Auch
die
Umstände
,
denen
die
Kommission
in
der
Entscheidung
Alumix
Rechnung
getragen
habe
,
hätten
sich
nicht
geändert
;
dies
gelte
insbesondere
für
das
spezifische
Verbrauchsprofil
der
Aluminiumhütten
und
die
unzureichende
Liberalisierung
des
Strommarkts
. [EU]
Italy
points
out
that
the
other
circumstances
which
the
Commission
took
into
account
in
the
Alumix
decision
have
also
remained
unchanged
,
notably
the
specific
consumption
patterns
of
aluminium
smelters
and
the
insufficient
degree
of
liberalisation
of
the
electricity
market
.
Auch
im
Völkerrecht
gelte
die
vertragliche
Haftung
des
Staates
insoweit
,
als
ein
einseitiger
Rechtsakt
bindende
Wirkung
habe
,
wenn
bewiesen
werden
könne
,
dass
die
Erklärung
öffentlich
und
in
der
Absicht
abgegeben
worden
sei
,
den
Erklärenden
zu
binden
. [EU]
Under
international
law
,
the
State's
contractual
responsibility
is
also
incurred
in
so
far
as
a
unilateral
legal
act
has
binding
force
where
it
can
be
shown
that
the
declaration
was
expressed
publicly
with
the
intention
of
binding
its
author
.
Außerdem
werde
durch
die
Befreiung
nicht
nur
ein
Erzeugnis
begünstigt
,
denn
sie
gelte
für
alle
Unterglasanbauerzeugnisse
,
und
der
Treibhausanbau
könne
als
ein
im
gesamten
Agrarsektor
verbreitetes
Verfahren
betrachtet
werden
. [EU]
Moreover
,
the
exemption
did
not
favour
any
single
product
because
it
applied
to
all
products
grown
in
glasshouses
and
because
glasshouse
growing
could
be
considered
a
widespread
practice
throughout
the
agricultural
sector
.
Bei
Artikel
25
des
Körperschaftsteuergesetzes
handele
es
sich
um
eine
allgemeine
Rechtsvorschrift
,
die
für
die
gesamte
chinesische
Wirtschaft
gelte
und
nicht
nur
für
die
Hersteller
gestrichenen
Feinpapiers
. [EU]
It
was
submitted
that
Article
25
of
the
Enterprise
Income
Tax
Law
is
a
general
piece
of
legislation
that
applies
across
the
entire
Chinese
economy
and
not
only
to
coated
fine
paper
producers
.
Bei
dem
Kontrollbesuch
gab
das
Unternehmen
an
,
dass
es
dazu
gekommen
sein
könnte
,
weil
das
Verkaufspersonal
möglicherweise
nicht
gewusst
habe
,
dass
für
den
Weiterverkauf
bestimmter
Gusserzeugnisse
(
nämlich
der
,
die
von
den
verbundenen
chinesischen
Erzeugern
gekauft
wurden
)
ein
Mindest-Weiterverkaufspreis
gelte
. [EU]
During
the
verification
visit
the
company
stated
that
this
could
occur
because
its
sales
personnel
was
not
aware
that
an
MRP
had
to
be
respected
for
the
re-sales
of
certain
castings
(namely
the
ones
bought
from
its
related
Chinese
producers
).
Besonders
geeignet
wären
Regulierungsmaßnahmen
,
die
neuen
Marktteilnehmern
einen
raschen
Marktzugang
und
die
Nutzung
der
Infrastruktur
von
FT
erleichterten
;
dies
gelte
insbesondere
für
den
Zugang
zum
Teilnehmeranschluss
und
die
Dauer
der
Verhandlungen
über
Zusammenschaltungsregelungen
und
die
Bereitstellungszeit
. [EU]
In
this
context
,
it
would
be
particularly
appropriate
to
adopt
regulatory
measures
making
for
easier
and
speedier
access
by
new
entrants
and
their
use
of
France
Télécom's
infrastructures
,
particularly
as
regards
access
to
the
local
loop
and
the
length
of
time
it
takes
to
negotiate
interconnection
and
provisioning
agreements
.
Bezüglich
der
Verluste
des
Jahres
2007
hebt
Viasat
hervor
,
dass
diese
hauptsächlich
auf
TV2
Radio
zurückgehen
,
das
inzwischen
verkauft
worden
ist
.
Dass
der
Umsatz
von
TV2
2008
zurückgegangen
ist
,
gelte
für
die
meisten
Unternehmen
,
und
trotzdem
sei
es
TV2
gelungen
,
den
Gewinn
vor
Steuern
zu
steigern
. [EU]
As
concerns
the
losses
in
2007
,
Viasat
points
out
that
these
are
mainly
due
to
TV2
Radio
,
which
has
subsequently
been
sold
off
.
TV2
did
have
a
decrease
in
turnover
in
2008
,
but
so
did
most
firms
,
and
TV2
still
managed
to
increase
its
pre-tax
profits
.
Dafür
gebe
es
folgende
Gründe:
Die
gewerbliche
Versicherung
gelte
als
weniger
wirksames
Risikomanagementinstrument
als
die
Einschaltung
einer
Eigenversicherung
;
die
versicherbaren
Risiken
seien
unterschiedlich
geartet
(
die
Produkte
seien
eher
komplementär
als
austauschbar
);
in
manchen
Ländern
gälten
für
gewerbliche
Versicherer
und
für
Eigenversicherer
unterschiedliche
Lizenz-
und
Regulierungsanforderungen
(
Unternehmen
D
ist
der
Auffassung
,
dass
Eigenversicherer
nicht
auf
dem
selben
Markt
wie
gewerbliche
Versicherer
tätig
sein
können
,
wenn
sie
nicht
die
gleichen
Möglichkeiten
zur
Teilnahme
an
diesem
Markt
haben
). [EU]
This
is
because
commercial
insurance
is
considered
not
to
be
as
effective
a
risk
management
tool
as
using
a
captive
;
as
the
insurable
risks
are
different
(the
products
being
complementary
rather
than
interchangeable
);
and
because
in
some
countries
commercial
insurers
and
captives
face
different
licence
and
regulatory
requirements
(Company D
was
of
the
view
that
it
is
unreasonable
to
classify
captives
as
operating
in
the
same
market
as
commercial
insurers
when
the
y
do
not
have
the
same
opportunity
to
participate
in
that
market
).
Da
jede
Ausgabe
zum
oder
über
dem
Pariwert
als
Erfolg
angesehen
werde
,
gelte
es
,
den
Nominalwert
des
Aktienkapitals
niedriger
anzusetzen
. [EU]
As
it
was
felt
that
any
issue
at
or
above
par
value
would
be
successful
it
would
be
necessary
to
reduce
the
nominal
value
of
the
share
capital
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gelte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners