DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 results for nicht vergessen
Word division: nicht ver·ges·sen
Search single words: nicht · vergessen
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Er ist ein guter Musiker und, nicht zu vergessen / das darf man nicht vergessen, auch ein talentierter Maler. He's a fine musician and, lest we forget, a talented painter as well.

Man sollte nicht vergessen, dass sie viele wichtige Beiträge geleistet hat. It should be remembered that she has made many important contributions.

Du darfst nicht vergessen, dass Fußball ein beinhartes Geschäft ist. You mustn't forget that football is a ruthless business.

Aber was darüber nicht vergessen wird, ist die Persönlichkeit der Akteure, nämlich das, was sie eigentlich ausmacht - über ihre Behinderung hinaus. [G] But the film also remembers the actors' personality, which is the very essence of what they are - over and above their disability.

Auch rechtsradikale Täter versuchen, sich als Opfer zu gerieren; gleichwohl sind die Opfer andere, und sie sollten bei aller Täterfixiertheit nicht vergessen werden. [G] Right-wing radical offenders likewise attempt to portray themselves as victims; yet the real victims are other people, who should not be forgotten, however much focus there may be on the offenders.

Bei aller Reflexion und Interpretation sollte man eines jedoch nicht vergessen: die Wahrheit liegt auf dem Platz - und da gehört sie auch hin. [G] Yet with all the reflection and interpretation, we should not forget that the truth of the matter lies on the playing-field - and there it belongs.

Das war ein Bild, das die Praça Roosevelt so schnell wohl nicht vergessen wird. [G] That was a sight Praça Roosevelt probably won't forget in a hurry.

Den Hardlinern, die auf Konfrontation statt auf Verständigung setzen, hält Barenboim entgegen, sie sollten eine Volksweisheit nicht vergessen: "Eine Wunde schließt sich allein. Und ich glaube, es ist unsere Pflicht, die Tür immer offen zu halten; und dann kann die Natur die Wunden schließen." [G] Barenboim reminds the hardliners, who insist on confrontation rather than understanding, that they shouldn't forget an old popular proverb: "A wound heals on its own. I believe it's our duty always to keep the door open, and then Nature can close the wound".

Der Neubau in der Altstadt zeigt ganz deutlich, dass die Ulmer Bibliothekare in den letzten Jahren auch über den erfolgreichen Ausbau der elektronischen Bibliothek eines nicht vergessen haben: die Bedeutung der realen Bibliothek als Treffpunkt. [G] Furthermore, the new building in the Old City shows quite clearly that Ulm's librarians have not forgotten one thing during the successful development of their electronic library over the last few years: the significance of the real library as meeting place.

Und da es die Eltern waren, die Susanne bei uns im Sommer 1977 telefonisch anmeldeten und um eine Übernachtungsmöglichkeit für sie baten, ohne auch nur eine Andeutung oder einen Hinweis auf ihre politischen Aktivitäten zu geben, können wir das nicht vergessen. [G] And because it was her parents who had telephoned us in the summer of 1977 to tell us that Susanne was coming and to ask whether she might stay the night at our house, without giving us the least hint or indication of her political activities, we are unable to forget this.

Und - das darf nicht vergessen werden - durch unsere Politik in Europa, aber auch in Afrika, Amerika und Asien. [G] And not least through our politics in Europe, Africa, America and Asia.

Zum ersten Mal hat er diesen Kreis in Fassbinders Ehedrama "Martha" beschrieben: Martha - gespielt von Margit Carstensen - und Karl-Heinz Böhm begegnen sich zum ersten Mal, auf dem Vorplatz der deutschen Botschaft in Rom, sie gehen aneinander vorüber, und während Ballhaus um die beiden herumfährt, treffen sich ihre Blicke: Marthas Schicksal ist besiegelt, sie wird diesen Moment nicht vergessen, sie wird mehr seine Gefangene als seine Geliebte sein. [G] He first described this circle in Fassbinder's marital drama "Martha". The title character, played by Margit Carstensen, and Karl-Heinz Böhm first meet at the square in front of the German embassy in Rome. They walk past each other and, as Ballhaus tracks them round, their gazes meet: Martha's fate - to become more the man's captive than his lover - is sealed, and she'll never forget this moment.

Aber man muss mit dieser Schlussfolgerung etwas vorsichtig sein, denn man darf nicht vergessen, dass ein solcher Berichtigungsfaktor unmöglich alle Unterschiede zwischen den Sendern berücksichtigen kann. [EU] However, this result has to be treated with caution since the weighting factor cannot possibly adjust all the differences between the stations.

Auch sollte nicht vergessen werden, dass die VR China nicht die einzige Bezugsquelle für Einfuhren in die Union ist. [EU] Last but not least, China is not the only source of imports into the Union.

Auch wenn der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft es geschafft hat, wichtige Nischenmärkte mit größerem Wertzuwachs im PSF-Segment oder für Spezialfasern zu entwickeln, sollte nicht vergessen werden, dass Standardfasern für die Spinnerei oder andere Zwecke als die Spinnerei nach wie vor das Hauptgeschäft des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft bilden und es sich hierbei um Marktsegmente handelt, in denen zunehmend Einfuhren aus den betroffenen Ländern vertreten und die Hersteller des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft am meisten einem unlauteren Wettbewerb ausgesetzt sind. [EU] In fact, although the Community industry has managed to develop important niche markets in the segment of higher added value or speciality PSF, it must be underlined that the core business for the Community industry remains in regular fibres for both woven and non-woven applications, segments where imports from the countries concerned are increasingly present and Community industry production is exposed the most to unfair competition.

Außerdem darf nicht vergessen werden, dass die Beihilfe in absoluten Zahlen beziffert wird, jedoch nur zirka ein Drittel der für die Ausbildung der Arbeitnehmer des Werks Craiova insgesamt erforderlichen finanziellen Mittel umfasst. [EU] Furthermore, it is necessary to recall that, while the aid is large in absolute terms, it represents only about one third of the overall financial commitment to training employees at the Craiova plant.

Außerdem dürfe nicht vergessen werden, dass bei Wiederaufbau der Basell-Anlage mit erweiterter Kapazität die Transportmengen und somit auch die Kapitalrendite geringer ausfallen würde (siehe Erwägungsgrund 24). [EU] It should be noted that, if Basell's plant is rebuilt with a larger capacity, the flows and hence the return on investment will be lower (see below paragraph 24).

Dabei darf vor allem nicht vergessen werden, dass Hynix im Grunde unmittelbar nach Gewährung des Konsortialkredits mit den Zinsleistungen in Verzug geriet. [EU] Finally, it is important to note that Hynix defaulted on its interest payments on the syndicated loan almost as soon as the loan was given.

Die Kommission hebt hervor, dass die Expansion des Unternehmens in erster Linie im Mobilfunksektor stattgefunden hat (namentlich durch die - besonders kostspielige - Übernahme von Orange plc und die Beteiligung an Mobilcom , wobei die anderen Geschäftsoperationen in den Sparten Festnetz (z. B. TPSA , Internet (Freeserver) oder Kabel (NTL) nicht vergessen werden sollen. 3.2.2. [EU] The Commission would also point out that the Company's external growth was focused on the mobile telephony sector(including the acquisition of Orange plc , which was the most costly, and the Mobilcom transaction , without forgetting the other transactions involving fixed telephony (e.g. TPSA , the Internet (Freeserver) or cable (NTL).

Die Verabreichung der täglichen Dosis an die Männchen und Weibchen der F1-Generation beginnt bei der Entwöhnung; nicht vergessen werden sollte, dass bei einer Verabreichung der Prüfsubstanz über das Futter oder Trinkwasser F1-Nachkommen möglicherweise der Prüfsubstanz bereits während der Säugezeit unmittelbar ausgesetzt werden. [EU] Daily dosing of the F1 males and females shall begin at weaning; it should be kept in mind that in cases of test substance administration via diet or drinking water, direct exposure of the F1 pups to the test substance may already occur during the lactation period.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners